Notes About the Lisu Language and Its Usage

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Notes About the Lisu Language and Its Usage Notes About the Lisu Language and Its Usage The Lisu people living in China, Thailand, Myanmar, or India speak various dialects of the Lisu language, which is part of the Tibeto-Burman language family. While the Lisu language has some structural similarities to Chinese, particularly in terms of tones and particles, it is its own distinctive language unique to the Lisu people. The basic unit of the Lisu language is the syllable. Each syllable starts with one of many consonant sounds (thirty) and ends with one of fewer vowel sounds (ten). No syllable ends with a consonant. The Fraser Script, the written orthography for the Lisu language used in the translation of the Bible and the hymnbook, uses the syllable as its central organizing feature; it ties each syllable up neatly into its own morpheme bundle. Because of this precise match between the written script and its oral forms, it is easy for most Lisu to learn to read once they are exposed to the Fraser Script. In the Fraser Script, which is used across all the borders that divide the Lisu people into various countries, all forty letters are written as upper case Roman letters, fifteen of which are inverted. As more syllables end in an “-ah” sound than any other, this sound is omitted altogether in the writ- ten form. For example, ꓐ is pronounced “bah,” ꓐ. ꓐꓽ ꓪꓴ‐ꓢ is pronounced “bah bah voo sah” and means Father God, the name by which the Lisu most commonly address God. The Lisu language is tonally complex with six tones, annotated by various punctuation marks, and another eight tone combinations. In prac- ticality, tone marks, even in the Bible and the hymnbook, are often not used unless necessary to distinguish meaning. In the Nujiang Valley, the Lisu use birth-order names. The oldest daugh- ter in a family is called A-na (ꓮ-ꓠꓸꓹ), and the second oldest A-ni (ꓮ-ꓠꓬ ꓲ). The oldest son is called A-phu ꓮꓸ( ꓒꓴ), and the second oldest A-deh (ꓮ-ꓓꓶ.). There are unique terms all the way to the ninth daughter and the ninth son. In the Lisu Christian tradition, Bible teachers and pastors are given a Bible name in addition to their Lisu birth order name. Ma-pa (ꓟꓸ ꓒꓽ) means male teacher in the Lisu language. Ma-ma (ꓟꓸ ꓟꓸ) means female teacher. These appellations are often attached to their Bible names. Now that most Lisu attend Chinese schooling, by school age they are assigned Notes About the Lisu Language and Its Usage a Chinese name as well. Thus, a Lisu Christian might go by three different names: their birth-order name, their Bible name, and their Chinese name. xx In this account, I refer to the Lisu by their birth-order names or, if they are a teacher or pastor, by their Bible name. In all cases, unless they are public figures such as Ma-pa Jesse, these are pseudonyms..
Recommended publications
  • An Outline of the Structure of the Akha Language1 (Part 1)
    Tonan Ajia Kenkyu (The Southeast Asian Studies) Vol. 8, No.1 June, 1970 1 An Outline of the Structure of the Akha Language ) (Part 1) --Introduction and Phonemics-- by Makio KATSURA* Introduction: Akhas and their Language The Akhas call themselves"Akha" (/'laka/), while other ethnic groups call them by different names. Generally the Shans both in Burma and in Thailand use the name "Kaw" (/k;);)/), and the Northern Thais, "E-kaw" (/'liik;);)/). The prefix /'lii-/ in l1iik;)JI might be the same as Ilii-I, which is often prefixed to nouns and denotes "female," such as /'liinii/, /'liinan/, /'liimtew/, etc. This is perhaps because of the eye-striking appearance of the Akha women. "Kha Kaw" C/khaa kJ;)/) is mostly used by the Laotians or the inhabitants of Laos, but the /khaa-/ is very often prefixed to the names of the minority peoples regardless of their geneological relations. The Thai Lus often call the Akhas "Kaw Ho Laem" Uk;);) hoo Ih:m/), which means "Akhas with pointed head," due to the shape of the head-dress of the Akha women. The name "O-ni" or "Wo-ni" used by the Chinese includes not only the Akhas but also many peoples belonging to the Burmese-Loloish Group.2l These names used by other peoples * {i TIIiU;ffi-~~ 1) This is a part of the report of the author's field work on the Akha language conducted in Northern Thailand in 1964-1965 under the sponsorship of the National Research Council of Thai­ land and the Center for Southeast Asian Studies of Kyoto University.
    [Show full text]
  • Hill Tribes Phrasebook & Dictionary 4 Preview
    CONTENTS INTRODUCTION........................................................ 7 Hill Tribes of SE Asia Map .......8 Vietnam & Laos .......................10 Local Names of the Five Myanmar (Burma) ................. 10 Largest Groups ...................9 Thailand .................................... 10 China .............................................9 The Languages .......................14 LAHU ...................................................................... 17 Culture, Subgroups Sounds....................................... 21 & Locations ........................17 The Language .........................24 Lahu Language Map ............ 18 Words & Phrases .................... 26 AKHA ...................................................................... 41 Culture, Subgroups Sounds....................................... 50 & Locations ........................41 The Language .........................52 Akha Language Map ............ 42 Words & Phrases .................... 55 LISU ........................................................................ 75 Culture & Locations .............. 75 The Language .........................81 Lisu Language Map .............. 76 Words & Phrases .................... 84 Sounds....................................... 79 MONG ..................................................................... 99 Culture, Subgroups Sounds.....................................104 & Locations ........................99 The Language .......................108 Mong Language Map.........100 Words & Phrases ..................111
    [Show full text]
  • Download Download
    StudyontheInteractionoftheSinicizationofChristianityand theReconstructionofCrossGborderEthnicMinoritiesƳCulturesinYunnan〔1〕 ZhiyingGAOandDongleiWANG (YunnanUniversityandYunnanUniversityofFinanceandEconomics,Kunming,YunnanProvince,P.R.China) Abstract :TheSinicizationofChristianity,whichisthedevelopingstrategyandpracticeto makeChristianityadaptto Chineseculture.ItcorrespondstotheChristianizationofChineseethnic minoritypeoplewhobelievedinChristianity. Fromtheperspectiveofculturalinteraction,borrowingandblending,thestudyexploresthe motivation,processand characteristicsoftheinteractivedevelopmentbetweenthelocalizationandcontextualizationofChristianityin Yunnan ethnicminorities ‘areasandtheChristianizationofethnic minorities’culturesbyhistoricalcombingandsynchronic comparison.Mostly between Christianity and ethnic minoritiesƳ traditional cultures had experienced from the estrangement,andcoexistedwitheachotherandblendingprocess,andfinishedtheChristianfrom “in”tothetransitionof “again”,soastorealizetheSinicizationalcharacteristicsoftheregional,national,butalsomaketheborderethniccultural reconstruct. KeyWords :Yunnanethnicminorities;Sinicization;Christianization;Interactivedevelopment Author :GaoZhiying,Professor,PhD,CenterforStudiesofChineseSouthwestƳsBorderlandEthnicMinoritiesofYunnan University.Tel:13888072229Email:2296054891@qq.com WangDonglei,ViceProfessor,PhD,SchoolofInternational LanguagesandCulturesofYunnanUniversityofFinanceandEconomics.Tel:15887015580Email:1609766878@qq.com Ⅰ.TheOriginoftheTopic JustasZhuoXinpingsaid,ItisnecessaryforforeignreligionssuchasBuddhism,Christianity
    [Show full text]
  • Dams and Development in China
    BRYAN TILT DAMS AND The Moral Economy DEVELOPMENT of Water and Power IN CHINA DAMS AND DEVELOPMENT CHINA IN CONTEMPORARY ASIA IN THE WORLD CONTEMPORARY ASIA IN THE WORLD DAVID C. KANG AND VICTOR D. CHA, EDITORS This series aims to address a gap in the public-policy and scholarly discussion of Asia. It seeks to promote books and studies that are on the cutting edge of their respective disciplines or in the promotion of multidisciplinary or interdisciplinary research but that are also accessible to a wider readership. The editors seek to showcase the best scholarly and public-policy arguments on Asia from any field, including politics, his- tory, economics, and cultural studies. Beyond the Final Score: The Politics of Sport in Asia, Victor D. Cha, 2008 The Power of the Internet in China: Citizen Activism Online, Guobin Yang, 2009 China and India: Prospects for Peace, Jonathan Holslag, 2010 India, Pakistan, and the Bomb: Debating Nuclear Stability in South Asia, Šumit Ganguly and S. Paul Kapur, 2010 Living with the Dragon: How the American Public Views the Rise of China, Benjamin I. Page and Tao Xie, 2010 East Asia Before the West: Five Centuries of Trade and Tribute, David C. Kang, 2010 Harmony and War: Confucian Culture and Chinese Power Politics, Yuan-Kang Wang, 2011 Strong Society, Smart State: The Rise of Public Opinion in China’s Japan Policy, James Reilly, 2012 Asia’s Space Race: National Motivations, Regional Rivalries, and International Risks, James Clay Moltz, 2012 Never Forget National Humiliation: Historical Memory in Chinese Politics and Foreign Relations, Zheng Wang, 2012 Green Innovation in China: China’s Wind Power Industry and the Global Transition to a Low-Carbon Economy, Joanna I.
    [Show full text]
  • Development of Basic Literacy Learning Materials for Minority Peoples in Asia and the Pacific
    DOCUMENT RESUME ED 377 740 FL 800 845 TITLE Development of basic Literacy Learning Materials for Minority Peoples in Asia and the Pacific. Final Report of the Second Sub-Regional Workshop (Chiang Rai, Thailand, February 22-March 5, 1994). INSTITUTION Asian Cultural Centre for UNESCO, Tokyo (Japan).; Ministry of Education, Bangkok (Thailand).; United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Bangkok (Thailand). Principal Regional Office for Asia and the Pacific. PUB DATE Mar 94 NOTE 142p.; Illustrations contain small and broken print. PUB TYPE Collected Works Conference Proceedings (021) EDRS PRICE MFO1 /PCO6 Plus Postage. DESCRIPTORS Classroom Techniques; *Educational Needs; Foreign Countries; *Indigenous Populations; Instructional Effectiveness; *Instructional Materials; *Literacy Education; *Material Development; *Minority Groups; Teaching Methods; Uncommonly Taught Languages; Workshops IDENTIFIERS *Asia; Burma; China; Indonesia; Laos; Malaysia; Mongolia; Philippines; Thailand; Vietnam ABSTaACT A report of a regional workshop on development of instructional materials for basic literacy education of minority groups in Asia and the Pacific is presented.Countries represented include: China; Indonesia; Laos; Malaysia; Mongolia; Myanmar (Burma); Philippines; Vietnam; and Thailand. The workshop's objectives were to discuss the need for effective literacy learning materials, develop guidelines for preparing effective basic literacy learning materials for minority language populations, and suggest methods for their use. The report begins with an overview of the proceedings and resulting recommendations. Subsequent chapters summarize: needs and problems in education of minority populations; guidelines for preparation of effective basic literacy learning materials; studies of specific language groups; resource papers on Thai hill tribes and development of basic literacy materials in minority languages; a report from UNESCO and its Asian/Pacific Cultural Center; nine country reports; and national followup plans.
    [Show full text]
  • SOUTHERN LISU DICTIONARY Qaaaqrc Qbq[D @^J Hell Ebll Ell
    STEDT Monograph Series, No. 4 James A. Matisoff, general editor SOUTHERN LISU DICTIONARY QaaaqRc Qbq[d @^j Hell Ebll ell David Bradley with Edward Reginald Hope, James Fish and Maya Bradley Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus Project Center for Southeast Asia Studies University of California, Berkeley 2006 © 2005 David Bradley All Rights Reserved ISBN 0-944613-43-8 Volume #4 in the STEDT Monograph Series Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus Project <http://stedt.berkeley.edu/> Department of Linguistics research unit in International and Area Studies University of California, Berkeley Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus Monograph Series General Editor JAMES A. MATISOFF University of California, Berkeley Previous Titles in the STEDT Monograph Series: STEDT MONOGRAPH NO. 1A: Bibliography of the International Conferences on Sino-Tibetan Languages and Linguistics I-XXV (second edition) STEDT MONOGRAPH NO. 2: Annotated Directory of Tibeto-Burman Languages and Dialects (revised) STEDT MONOGRAPH NO. 3: Phonological Inventories of Tibeto- Burman Languages Author’s Dedication: for my Lisu friends CONTENTS Series Editor’s Introduction vii Introduction xv The Lisu xv Lisu Phonology xviii Lisu Orthographies xxv Lisu Syntax xxviii Acknowledgements xxix References xxxi Hel Bck Ubl (Lisu Introduction) xxxiii List of Abbreviations xxxiv @ b 1 @\ bj 14 A p 17 A\ pj 31 B pæ 33 B\ pæj 42 C d 45 D t 56 E tæ 70 F g 80 G k 87 H kæ 101 I dÔ 112 J tΔ 121 K tΔæ 133 L dz 146 M ts 155 N tsæ 163 O m 173 O\ mj 194 P n 198
    [Show full text]
  • Social Reproduction and Migrant Education: a Critical Sociolinguistic Ethnography of Burmese Students’ Learning Experiences at a Border High School in China
    Department of Linguistics Faculty of Human Sciences Social Reproduction and Migrant Education: A Critical Sociolinguistic Ethnography of Burmese Students’ Learning Experiences at a Border High School in China By Jia Li (李佳) This thesis is presented for the degree of Doctor of Philosophy November 2016 i Table of Contents Abstract ........................................................................................................................ viii Statement of Candidate ................................................................................................... x Acknowledgements ....................................................................................................... xi List of Figures .............................................................................................................. xvi List of Tables .............................................................................................................. xvii List of Abbreviations and Acronyms ........................................................................xviii Glossary of Burmese and Chinese terms ..................................................................... xix Chapter One: Introduction .............................................................................................. 1 1.1 Research problem ................................................................................................. 1 1.2 Introducing the research context at the China-and-Myanmar border ................... 4 1.3 China’s rise and Chinese language
    [Show full text]
  • Development of Local Theology of the Chin (Zomi) of the Assemblies of God (Ag) in Myanmar: a Case Study in Contextualization
    DEVELOPMENT OF LOCAL THEOLOGY OF THE CHIN (ZOMI) OF THE ASSEMBLIES OF GOD (AG) IN MYANMAR: A CASE STUDY IN CONTEXTUALIZATION BY DENISE ROSS A thesis submitted to The University of Birmingham For the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY School of Philosophy, Theology and Religion THE UNIVERSITY OF BIRMINGHAM January 2019 This thesis is dedicated firstly to my loving parents Albert and Hilda Ross from whom I got the work ethic required to complete this research. Secondly, I dedicate it to the Chin people who were generous in telling me their stories, so I offer this completed research as a reflection for even greater understanding and growth. Acknowledgements This thesis took many years to produce, and I would like to acknowledge and thank everyone who encouraged and supported me throughout the often painful process. I would like to thank Edmond Tang for his tremendous supervision for several years. He challenged me, above all else, to think. I can never acknowledge or thank him sufficiently for the time and sacrifice he has invested. I would like to thank my supervisor Allan Anderson, who has been so patient and supportive throughout the whole process. I would like to acknowledge him as a pillar of Pentecostal research within the University of Birmingham, UK which has made it an international centre of excellence. It was his own research on contextual theology, especially in mission contexts, which inspired this research. I acknowledge the Chin interviewees and former classmates who willingly shared their time and expertise and their spiritual lives with me. They were so grateful that I chose their people group, so I offer this research back to them, in gratitude.
    [Show full text]
  • Yunnan Provincial Highway Bureau
    IPP740 REV World Bank-financed Yunnan Highway Assets management Project Public Disclosure Authorized Ethnic Minority Development Plan of the Yunnan Highway Assets Management Project Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Yunnan Provincial Highway Bureau July 2014 Public Disclosure Authorized EMDP of the Yunnan Highway Assets management Project Summary of the EMDP A. Introduction 1. According to the Feasibility Study Report and RF, the Project involves neither land acquisition nor house demolition, and involves temporary land occupation only. This report aims to strengthen the development of ethnic minorities in the project area, and includes mitigation and benefit enhancing measures, and funding sources. The project area involves a number of ethnic minorities, including Yi, Hani and Lisu. B. Socioeconomic profile of ethnic minorities 2. Poverty and income: The Project involves 16 cities/prefectures in Yunnan Province. In 2013, there were 6.61 million poor population in Yunnan Province, which accounting for 17.54% of total population. In 2013, the per capita net income of rural residents in Yunnan Province was 6,141 yuan. 3. Gender Heads of households are usually men, reflecting the superior status of men. Both men and women do farm work, where men usually do more physically demanding farm work, such as fertilization, cultivation, pesticide application, watering, harvesting and transport, while women usually do housework or less physically demanding farm work, such as washing clothes, cooking, taking care of old people and children, feeding livestock, and field management. In Lijiang and Dali, Bai and Naxi women also do physically demanding labor, which is related to ethnic customs. Means of production are usually purchased by men, while daily necessities usually by women.
    [Show full text]
  • Conspiracy, God's Plan and National Emergency
    CHAPTER EIGHT Conspiracy, God’s Plan and National Emergency Kachin Popular Analyses of the Ceasefire Era and its Resource Grabs Laur Kiik Introduction isiting Yangon in 2014, I noticed some well-meaning locals refer to the dragging Kachin military-political impasse by stat- ing: ‘The Kachins are being too stubborn, too emotional now’. OtherV observers find such talk belittling. They respond by emphasising how ‘The Kachins merely demand that Myanmar begin genuine political dialogue on federalism’ and ‘are thus correct in refusing simply to sign a new ceasefire’. This oscillation between explaining the Kachin impasse either through collective emotional trauma or through formal political discourse misses what Mandy Sadan identified in her monograph on Kachin histories as ‘social worlds beyond’.1 As this chapter tries to show, these are diverse, contradictory, and ambitious social worlds that people live within. They cannot be encapsulated by inaccurate and homogenis- ing expressions like ‘the Kachins’, ‘are emotional’, or ‘want federalism’. It is the argument of this chapter that the way people in these worlds understand their ceasefire experiences to express ethno-national emergency, divine predestination, and ethnocidal conspiracy influences directly their contemporary responses to ceasefire politics. 1. Mandy Sadan, Being and Becoming Kachin: Histories Beyond the State in the Border- worlds of Burma (Oxford: The British Academy and Oxford University Press, 2013), 455–60. 205 War and Peace in the Borderlands of Myanmar Figure 8.1: Many Kachin patriots are working for a future Kachin national modernity – a homeland yet-to-be (photo Hpauyam Awng Di). Many chapters in this volume refer to a hardening of Kachin na- tionalist rhetoric in recent years, in particular the chapters by Mahkaw Hkun Sa, Nhkum Bu Lu, Jenny Hedström, and Hkanhpa Tu Sadan.
    [Show full text]
  • Sino-Tibetan Numeral Systems: Prefixes, Protoforms and Problems
    Sino-Tibetan numeral systems: prefixes, protoforms and problems Matisoff, J.A. Sino-Tibetan Numeral Systems: Prefixes, Protoforms and Problems. B-114, xii + 147 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1997. DOI:10.15144/PL-B114.cover ©1997 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS FOUNDING EDITOR: Stephen A. Wunn EDITORIAL BOARD: Malcolm D. Ross and Darrell T. Tryon (Managing Editors), Thomas E. Dutton, Nikolaus P. Himmelmann, Andrew K. Pawley Pacific Linguistics is a publisher specialising in linguistic descriptions, dictionaries, atlases and other material on languages of the Pacific, the Philippines, Indonesia and southeast Asia. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Pacific Linguistics is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at the Australian National University. Pacific Linguistics was established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund. It is a non-profit-making body financed largely from the sales of its books to libraries and individuals throughout the world, with some assistance from the School. The Editorial Board of Pacific Linguistics is made up of the academic staff of the School's Department of Linguistics. The Board also appoints a body of editorial advisors drawn from the international community of linguists. Publications in Series A, B and C and textbooks in Series D are refereed by scholars with re levant expertise who are normally not members of the editorial board.
    [Show full text]
  • Ethnic Minority Development Plan
    ETHNIC MINORITY DEVELOPMENT PLAN April 2010 Yunnan Provincial Department of Transportation (YPDOT) i CONTENTS DEFINITION OF TERMS 1 SUMMARY EMDP 2 1 PROJECT DESCRIPTION 5 2 EMDP JUSTIFICATION AND OBJECTIVES 5 2.1 Justification for the EMDP 5 2.2 EMDP Objectives 6 3 LEGAL FRAMEWORK 6 3.1 Government Policies on Ethnic Minorities 6 3.2 ADB’s Safeguards Policy Statement and Indigenous People’s Principles 7 4 ETHNIC MINORITY PROFILE 8 4.1 The EMDP Area 8 4.2 Ethnic Minority Groups and Their Cultural Traits 8 4.2.1 Dai Group 9 4.2.2 Jingpo 11 4.2.3 De'ang 12 4.2.4 Lisu 13 4.2.5 A'chang 14 4.3 Socioeconomic Characteristics of the Ethnic Minority Groups 15 4.3.1 Poverty and Landholding 15 4.3.2 Road Accessibility 17 4.3.3 Non-farm Skills and Migrants 18 4.3.4 Education and Literacy 19 4.3.5 Access to Other Social and Economic Services 20 4.4 Gender Profile 20 4.4.1 Education and Non-farm Skills 20 4.4.2 Decision Making by Gender 21 4.5 Target of this EMDP 21 5. SOCIAL IMPACT ASSESSMENT 22 5.1 Stakeholder Analysis and Consultation 22 5.1.1 Stakeholder Analysis 22 5.1.2 Stakeholder Consultation and Information Disclosure 23 5.1.3 Summary of Key Findings of the Stakeholder Consultation 28 5.1.4 Attitudes of the Affected Minorities Toward the Project 29 5.2 Existing and Future Management Measures 29 5.2.1 Government Management Measures 29 5.2.2 NGO Management Measures 34 5.2.3 Programs in Northern Myanmar 34 5.3 Key Findings of the Social Impact Assessment 34 5.3.1 Direct Benefits 37 5.3.2 Indirect Positive Impacts 38 i 5.3.3 Negative Impacts 39
    [Show full text]