Sino-Tibetan Numeral Systems: Prefixes, Protoforms and Problems
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
A Comparative Study of Angami and Chakhesang Women
A SOCIOLOGICAL STUDY OF UNEMPLOYMENT PROBLEM : A COMPARATIVE STUDY OF ANGAMI AND CHAKHESANG WOMEN THESIS SUBMITTED FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN SOCIOLOGY SCHOOL OF SOCIAL SCIENCES NAGALAND UNIVERSITY BY MEDONUO PIENYÜ Ph. D. REGISTRATION NO. 357/ 2008 UNDER THE SUPERVISION OF PROF. KSHETRI RAJENDRA SINGH DEPARTMENT OF SOCIOLOGY DEPARTMENT OF SOCIOLOGY NAGALAND UNIVERSITY H.Qs. LUMAMI, NAGALAND, INDIA NOVEMBER 2013 I would like to dedicate this thesis to my Mother Mrs. Mhasivonuo Pienyü who never gave up on me and supported me through the most difficult times of my life. NAGALAND UNIVERSITY (A Central University Estd. By the Act of Parliament No 35 of 1989) Headquaters- Lumami P.O. Mokokchung- 798601 Department of Sociology Ref. No……………. Date………………. CERTIFICATE This is certified that I have supervised and gone through the entire pages of the Ph.D. thesis entitled “A Sociological Study of Unemployment Problem: A Comparative Study of Angami and Chakhesang Women” submitted by Medonuo Pienyü. This is further certified that this research work of Medonuo Pienyü, carried out under my supervision is her original work and has not been submitted for any degree to any other university or institute. Supervisor Place: (Prof. Kshetri Rajendra Singh) Date: Department of Sociology, Nagaland University Hqs: Lumami DECLARATION The Nagaland University November, 2013. I, Miss. Medonuo Pienyü, hereby declare that the contents of this thesis is the record of my work done and the subject matter of this thesis did not form the basis of the award of any previous degree to me or to the best of my knowledge to anybody else, and that thesis has not been submitted by me for any research degree in any other university/ institute. -
13054-Duodecimal.Pdf
Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation Internationale de Normalisation Международная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: Proposal to encode Duodecimal Digit Forms in the UCS Author: Karl Pentzlin Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Date: 2013-03-30 1. Introduction The duodecimal system (also called dozenal) is a positional numbering system using 12 as its base, similar to the well-known decimal (base 10) and hexadecimal (base 16) systems. Thus, it needs 12 digits, instead of ten digits like the decimal system. It is used by teachers to explain the decimal system by comparing it to an alternative, by hobbyists (see e.g. fig. 1), and by propagators who claim it being superior to the decimal system (mostly because thirds can be expressed by a finite number of digits in a "duodecimal point" presentation). • Besides mathematical and hobbyist publications, the duodecimal system has appeared as subject in the press (see e.g. [Bellos 2012] in the English newspaper "The Guardian" from 2012-12-12, where the lack of types to represent these digits correctly is explicitly stated). Such examples emphasize the need of the encoding of the digit forms proposed here. While it is common practice to represent the extra six digits needed for the hexadecimal system by the uppercase Latin capital letters A,B.C,D,E,F, there is no such established convention regarding the duodecimal system. Some proponents use the Latin letters T and E as the first letters of the English names of "ten" and "eleven" (which obviously is directly perceivable only for English speakers). -
Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates. -
Number Symbolism in Old Norse Literature
Háskóli Íslands Hugvísindasvið Medieval Icelandic Studies Number Symbolism in Old Norse Literature A Brief Study Ritgerð til MA-prófs í íslenskum miðaldafræðum Li Tang Kt.: 270988-5049 Leiðbeinandi: Torfi H. Tulinius September 2015 Acknowledgements I would like to thank firstly my supervisor, Torfi H. Tulinius for his confidence and counsels which have greatly encouraged my writing of this paper. Because of this confidence, I have been able to explore a domain almost unstudied which attracts me the most. Thanks to his counsels (such as his advice on the “Blóð-Egill” Episode in Knýtlinga saga and the reading of important references), my work has been able to find its way through the different numbers. My thanks also go to Haraldur Bernharðsson whose courses on Old Icelandic have been helpful to the translations in this paper and have become an unforgettable memory for me. I‟m indebted to Moritz as well for our interesting discussion about the translation of some paragraphs, and to Capucine and Luis for their meticulous reading. Any fault, however, is my own. Abstract It is generally agreed that some numbers such as three and nine which appear frequently in the two Eddas hold special significances in Norse mythology. Furthermore, numbers appearing in sagas not only denote factual quantity, but also stand for specific symbolic meanings. This tradition of number symbolism could be traced to Pythagorean thought and to St. Augustine‟s writings. But the result in Old Norse literature is its own system influenced both by Nordic beliefs and Christianity. This double influence complicates the intertextuality in the light of which the symbolic meanings of numbers should be interpreted. -
Cross-Cultural Research
Cross-Cultural Research http://ccr.sagepub.com Cultural Adaptations After Progressionism Lauren W. McCall Cross-Cultural Research 2009; 43; 62 DOI: 10.1177/1069397108328613 The online version of this article can be found at: http://ccr.sagepub.com/cgi/content/abstract/43/1/62 Published by: http://www.sagepublications.com On behalf of: Society for Cross-Cultural Research Additional services and information for Cross-Cultural Research can be found at: Email Alerts: http://ccr.sagepub.com/cgi/alerts Subscriptions: http://ccr.sagepub.com/subscriptions Reprints: http://www.sagepub.com/journalsReprints.nav Permissions: http://www.sagepub.com/journalsPermissions.nav Citations http://ccr.sagepub.com/cgi/content/refs/43/1/62 Downloaded from http://ccr.sagepub.com at DUKE UNIV on January 9, 2009 Cross-Cultural Research Volume 43 Number 1 February 2009 62-85 © 2009 Sage Publications Cultural Adaptations After 10.1177/1069397108328613 http://ccr.sagepub.com hosted at Progressionism http://online.sagepub.com Lauren W. McCall National Evolutionary Synthesis Center How should behavioral scientists interpret apparently progressive stages of cultural history? Adaptive progress in biology is thought to only occur locally, relative to local conditions. Just as evolutionary theory offers physi- cal anthropologists an appreciation of global human diversity through local adaptation, so the metaphor of adaptation offers behavioral scientists an appreciation of cultural diversity through analogous mechanisms. Analyses reported here test for cultural adaptation in both biotic and abiotic environ- ments. Testing cultural adaptation to the human-made environment, the culture’s pre-existing technical complexity is shown to be a predictive fac- tor. Then testing cultural adaptation to the physical environment, this article corroborates Divale’s (1999) finding that counting systems are adaptations to unstable environments, and expands the model to include other environ- mental indices and cultural traits. -
Handwriting Recognition in Indian Regional Scripts: a Survey of Offline Techniques
1 Handwriting Recognition in Indian Regional Scripts: A Survey of Offline Techniques UMAPADA PAL, Indian Statistical Institute RAMACHANDRAN JAYADEVAN, Pune Institute of Computer Technology NABIN SHARMA, Indian Statistical Institute Offline handwriting recognition in Indian regional scripts is an interesting area of research as almost 460 million people in India use regional scripts. The nine major Indian regional scripts are Bangla (for Bengali and Assamese languages), Gujarati, Kannada, Malayalam, Oriya, Gurumukhi (for Punjabi lan- guage), Tamil, Telugu, and Nastaliq (for Urdu language). A state-of-the-art survey about the techniques available in the area of offline handwriting recognition (OHR) in Indian regional scripts will be of a great aid to the researchers in the subcontinent and hence a sincere attempt is made in this article to discuss the advancements reported in this regard during the last few decades. The survey is organized into different sections. A brief introduction is given initially about automatic recognition of handwriting and official re- gional scripts in India. The nine regional scripts are then categorized into four subgroups based on their similarity and evolution information. The first group contains Bangla, Oriya, Gujarati and Gurumukhi scripts. The second group contains Kannada and Telugu scripts and the third group contains Tamil and Malayalam scripts. The fourth group contains only Nastaliq script (Perso-Arabic script for Urdu), which is not an Indo-Aryan script. Various feature extraction and classification techniques associated with the offline handwriting recognition of the regional scripts are discussed in this survey. As it is important to identify the script before the recognition step, a section is dedicated to handwritten script identification techniques. -
The Cultural Politics of Proxy-Voting in Nagaland
TIF - The Cultural Politics of Proxy-Voting in Nagaland JELLE J P WOUTERS June 7, 2019 RODERICK WIJUNAMAI Voters in Kohima, Nagaland | PIB Photo Nagaland’s voter turnouts are often the highest in the country, and it may be so this time around as well. But why was the citizenry of Nagaland so keen to vote for their lone, largely ineffectual representative in the Lok Sabha? Of all truisms about democracy, one that is held to be particularly true is that any democracy’s vitality and verve depends on its voter turnouts during elections. As the acclaimed political and social theorist Steven Lukes (1975: 304) concluded long ago: “Participation in elections can plausibly be interpreted as the symbolic affirmation of the voters’ acceptance of the political system and of their role within it.” Indian democracy thence draws special attention; not just for its trope of being the world’s largest democracy (Indian voters make up roughly one-sixth of the world’s electorate) but for the democratic and electoral effervescence reported all across the country. While a disenchantment with democratic institutions and politics is now clearly discernible in large swathes of the so-called “West” and finds its reflection in declining voter turnouts, to the point almost where a minority of citizens elect majority governments, India experiences no such democratic fatigue. Here voter turnouts are not just consistently high, but continue to increase and now habitually outdo those of much older democracies elsewhere. And if India’s official voter turnouts are already high, they might well be a low estimate still. -
Mathematics in African History and Cultures
Paulus Gerdes & Ahmed Djebbar MATHEMATICS IN AFRICAN HISTORY AND CULTURES: AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHY African Mathematical Union Commission on the History of Mathematics in Africa (AMUCHMA) Mathematics in African History and Cultures Second edition, 2007 First edition: African Mathematical Union, Cape Town, South Africa, 2004 ISBN: 978-1-4303-1537-7 Published by Lulu. Copyright © 2007 by Paulus Gerdes & Ahmed Djebbar Authors Paulus Gerdes Research Centre for Mathematics, Culture and Education, C.P. 915, Maputo, Mozambique E-mail: [email protected] Ahmed Djebbar Département de mathématiques, Bt. M 2, Université de Lille 1, 59655 Villeneuve D’Asq Cedex, France E-mail: [email protected], [email protected] Cover design inspired by a pattern on a mat woven in the 19th century by a Yombe woman from the Lower Congo area (Cf. GER-04b, p. 96). 2 Table of contents page Preface by the President of the African 7 Mathematical Union (Prof. Jan Persens) Introduction 9 Introduction to the new edition 14 Bibliography A 15 B 43 C 65 D 77 E 105 F 115 G 121 H 162 I 173 J 179 K 182 L 194 M 207 N 223 O 228 P 234 R 241 S 252 T 274 U 281 V 283 3 Mathematics in African History and Cultures page W 290 Y 296 Z 298 Appendices 1 On mathematicians of African descent / 307 Diaspora 2 Publications by Africans on the History of 313 Mathematics outside Africa (including reviews of these publications) 3 On Time-reckoning and Astronomy in 317 African History and Cultures 4 String figures in Africa 338 5 Examples of other Mathematical Books and 343 -
Highlights from Three Language Families in Southwest China
Highlights from three Language Families in Southwest China Matthias Gerner RFLR Monographs Matthias Gerner Highlights from three Language Families in Southwest China RFLR Monographs Volume 3 Matthias Gerner Highlights from three Language Families in Southwest China Burmese-Lolo, Tai-Kadai, Miao Research Foundation Language and Religion e-Book ISBN 978-3-947306-91-6 e-Book DOI https://doi.org/10.23772/9783947306916 Print ISBN 978-3-947306-90-9 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek in the Deutsche Nationalbibliografie and available in the Internet at https://www.dnb.de. © 2019 Research Foundation Language and Religion Duisburg, Germany https://www.rflr.org Printing and binding: Print Simply GmbH, Frankfurt Printed in Germany IX Acknowledgement God created rare language phenomena like those hidden in the Burmese-Lolo, Tai-Kadai and Miao languages which are the subject of this monograph (Proverbs 25:2). I am grateful to Emil Reschke and Siegfried Lechner of Research Foundation Language and Religion for their kind assistance. The following native speakers have provided helpful discussion: Michael Mǎhǎi 马海, Zhū Wén Xù 朱文旭, Hú Sùhúa 胡素华, Āyù Jĭpō 阿育几坡, Shí Défù 石德富, Zhāng Yǒngxiáng 张永祥, Wú Zhèngbiāo 吴正彪, Xióng Yùyǒu 熊玉有, Zhāng Yǒng 张勇, Wú Shìhuá 吴世华, Shí Lín 石林, Yáng Chéngxīng 杨成星, Lǐ Xùliàn 李旭练. The manuscript received feedback from colleagues who commented on the data presented at eleven international conferences between 2006 and 2016. Thanks are due to Jens Weigel for the cover design and to Jason Kline for proofreading the manuscript. X Preface The Burmese-Lolo, Tai-Kadai, Miao-Yao and Chinese languages form a loose Sprachbund in Southwest China with hundreds of languages coexisting and assimilating to each other. -
De Sousa Sinitic MSEA
THE FAR SOUTHERN SINITIC LANGUAGES AS PART OF MAINLAND SOUTHEAST ASIA (DRAFT: for MPI MSEA workshop. 21st November 2012 version.) Hilário de Sousa ERC project SINOTYPE — École des hautes études en sciences sociales [email protected]; [email protected] Within the Mainland Southeast Asian (MSEA) linguistic area (e.g. Matisoff 2003; Bisang 2006; Enfield 2005, 2011), some languages are said to be in the core of the language area, while others are said to be periphery. In the core are Mon-Khmer languages like Vietnamese and Khmer, and Kra-Dai languages like Lao and Thai. The core languages generally have: – Lexical tonal and/or phonational contrasts (except that most Khmer dialects lost their phonational contrasts; languages which are primarily tonal often have five or more tonemes); – Analytic morphological profile with many sesquisyllabic or monosyllabic words; – Strong left-headedness, including prepositions and SVO word order. The Sino-Tibetan languages, like Burmese and Mandarin, are said to be periphery to the MSEA linguistic area. The periphery languages have fewer traits that are typical to MSEA. For instance, Burmese is SOV and right-headed in general, but it has some left-headed traits like post-nominal adjectives (‘stative verbs’) and numerals. Mandarin is SVO and has prepositions, but it is otherwise strongly right-headed. These two languages also have fewer lexical tones. This paper aims at discussing some of the phonological and word order typological traits amongst the Sinitic languages, and comparing them with the MSEA typological canon. While none of the Sinitic languages could be considered to be in the core of the MSEA language area, the Far Southern Sinitic languages, namely Yuè, Pínghuà, the Sinitic dialects of Hǎinán and Léizhōu, and perhaps also Hakka in Guǎngdōng (largely corresponding to Chappell (2012, in press)’s ‘Southern Zone’) are less ‘fringe’ than the other Sinitic languages from the point of view of the MSEA linguistic area. -
Toponymic Culture of China's Ethnic Minorities' Languages
E/CONF.94/CRP.24 7 June 2002 English only Eighth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names Berlin, 27 August-5 September 2002 Item 9 (c) of the provisional agenda* National standardization: treatment of names in multilingual areas Toponymic culture of China’s ethnic minorities’ languages Submitted by China** * E/CONF.94/1. ** Prepared by Wang Jitong, General-Director, China Institute of Toponymy. 02-41902 (E) *0241902* E/CONF.94/CRP.24 Toponymic Culture of China’s Ethnic Minorities’ Languages Geographical names are fossil of history and culture. Many important meanings are contained in the geographical names of China’s Ethnic Minorities’ languages. I. The number and distribution of China’s Ethnic Minorities There are 55 minorities in China have been determined now. 53 of them have their own languages, which belong to 5 language families, but the Hui and the Man use Chinese (Han language). There are 29 nationalities’ languages belong to Sino-Tibetan family, including Zang, Menba, Zhuang, Bouyei, Dai, Dong, Mulam, Shui, Maonan, Li, Yi, Lisu, Naxi, Hani, Lahu, Jino, Bai, Jingpo, Derung, Qiang, Primi, Lhoba, Nu, Aching, Miao, Yao, She, Tujia and Gelao. These nationalities distribute mainly in west and center of Southern China. There are 17 minority nationalities’ languages belong to Altaic family, including Uygul, Kazak, Uzbek, Salar, Tatar, Yugur, Kirgiz, Mongol, Tu, Dongxiang, Baoan, Daur, Xibe, Hezhen, Oroqin, Ewenki and Chaoxian. These nationalities distribute mainly in west and east of Northern China. There are 3 minority nationalities’ languages belong to South- Asian family, including Va, Benglong and Blang. These nationalities distribute mainly in Southwest China’s Yunnan Province. -
Outreach February 2015 Text 12
OF BLESSING Focus : Ministry in Krishnagiri & Hosur CHANNELS 2015 Y FEBRUAR For private circulation only ailoring Class students omen’s Retreat Personal Evangelism Field W Children enjoying their Sunday school Dodagannpalli T A new life begins Making our children computer savvy Our missionary sharing the good news Dorcas tailoring students with their sponsors Enrich your family prayer time or February 2015 Vol. XLXI No 2 st f mu rary A Lib our FOUNDER Magazine Statement y Late Rev. Dr. Theodore Williams CHAIRMAN OF THE BOARD “ To inform our readers and create an Mr. Prem James Family prayer time is the foundation HONORARY TREASURER interest in missions and impact them to Mr. K.P. Rajasekhar get involved in IEM’s missionary work for Christian living. Be blessed by GENERAL SECRETARY and mission in general” Rev. P. John Wesley using Utmost for his Highest a ASSOCIATE GENERAL SECRETARY Rev. Dr. Raja Singh Elias Contents devotional book for everyday by Heads of Ministry Departments Oswald Chambers. Copies of Church Ministries Opening Lines 2 Mr. Jenny Christopher vernacular translations in Hindi, Administration The General Secretary's thoughts 3 Rev. Jackin Isravel Bible Study 5 Marathi, Malayalam, Oriya, Telugu, Human Resorce Rev. Jonathan Chavan Founder’s Day Special 8 Kannada, Tamil, Khasi and in Gujarati Finance are also available. Mr. Solomon Swami Doss Finding Love 10 Field Ministries Praise and Prayer Calendar 11 Mr. Wilfred Kirivasan Publication Secretary In Heaven’s Shores 19 Mr. Timothy Austin Come, Sing Along ! Editor Examination