Bibliography

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bibliography BIBLIOGRAPHY Published Primary Sources Anseys de Ales, ed. HerrnanJ. Green. Paris: [Les Presses modemes], 1939. Aristophanes. Lysistrata, trans. Charles T. Murphy. In Stages of Drama: Classiwl to Contemporary Theatre, eds. Carl H. Klaus, Mirian1 Gilbert, and Bradford S. Field, Jr., 5th edn. Boston: Bedford/St. Martin's, 2003, p. 121, l. 663 [pp. 114-31] Aurassin et Nirolette, ed. Jean Dufoumet. Paris: Flammarion, 1984. Batts, MichaelS. Das Nibelungenlied: Paralleldrurk der Handsrhriften A, B und C nebst Lesarten der ubr(<5en Handsrhriften. Tiibingen: Niemeyer, 1971. Baumgartner, Emmanuele and Franc;oise Vielliard. Eds., Le Roman de Troie de Benoit de Sainte-Niaure. Paris: Librairie generale franc;aise, 1998. Bergman, Sister Mary Bemardine. Trans., Hrosvithae Liber Tertius: A Text and Translation, Introduction and Commmtary. Covington, KY: The Sisters of Saint Benedict, 1943. Berry, Virginia Gingerick. Ed., Odo of Deuil, De profertione Ludoviri VII in orientem. New York: Columbia University Press, 1948. The Book of a Thousand ]udgemmts: A Sasanian Law-Book, Introduction, Transcription and Translation ofthe Pahlavi text, Notes, Glossary, and Indexes by Anahit Perikhanian; Translatedfrom the Russian by Nina Garsorian. Costa Mesa, CA: Mazda Publishers in Association with Bibliotheca Persica, 1997. Camar de mio Cid, ed. Alberto Montaner. Biblioteca Clasica 1. Barcelona: Critica, 1993. Cazelles, Brigitte. The Lady as Saint: A Collection of Frmrh Hagiographir Romances of the Thirteenth Century. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1991. Chretien de Troyes. Romans. Paris: Pochotheque/Livre de Poche, 1994. Combarieu du Gres, Micheline de, and Gerard Gouiran. La chanson de Girart de Roussillon. Paris: Librairie Generale Franc;aise, 1993. Cooper, Louis, and Franklin M. Waltman. Eds., La Gran Conquista de Ultramar, Biblioteca Nacional MS 1187. Edirion con introdurricln, notas y glosario. Madison: The Hispanic Sen1inary of Medieval Studies, 1989. Detter, Ferdinand. Ed., Zwei Fornaldarsiigur (Hrcllf.<saga Gautrekssonar und Asmumlarsaga Kappabana) narh Cod. Holm. 7, 4to. Halle: Niemeyer, 1891. 274 BIBLIOGRAPHY Doane, A. N. Ed., Gmesis A: A New Edition. Madison: University of Wisconsin Press, 197 8. --. Ed., The Saxon Genesis: An Edition of the West Saxon Gmesis B and the Old Saxon Vatican Gwesis. Madison: University ofWisconsin Press, 1991. Duparc-Quioc, Suzanne. Ed., La Chanson d'Antioche. Edition du texte d'apres laver­ sion ancierme. Paris: Librairie Orientaliste Paul Genthner, 1976. Edda: Die Lieder des Codex Re/(ius nebst verwamltm Denkmiilem, ed. Gustav Neckel. 5th rev. edn. Hans Kuhn. Heidelberg: Carl Winter, 1983. "Edici6n de las A1ocedades de Rodr(~;o," ed. Fatima Alfonso Pinto. In Las Mocedades de Rodrigo: estudios crfticos, manuscrito y edicic)n, ed. Matthew Bailey, 183-216. King's College London Medieval Studies, 15. London: King's College London Centre for Late Antique & Medieval Studies, 1999. The Epic of the Kings, trans. Reuben Levy. London: Routledge, 196 7; repr. Costa Mesa, CA: Mazda, 1996. Finnegan, Robert E. Christ and Satan: A Critiwl Edition. Waterloo, Ontario: Wilfrid Laurier University Press, 1977. Finsen, Vilhjilmur. Ed., Gnigas (Konur(~;sbok). Gwoptrykt efter Vilhj1ilmur Finsms ur(i(ar;e 1879. 3 vols. Odense: Universitetsforlag, 197 4. Flateyjarbok: En samlin/( a{ norske konge-sagaer med imlskudte mindre fortPllin,i(er om bei(ivmheder i og udmfor No~i(e samt annaler, eds. Guobrandur Vigf{Jsson and C. R. Unger. 3 vols. Christiania: P. T. Malling, 1860-1868. Foote, Peter, Andrew Dennis, and Richard Perkins, trans. Laws of Early Iceland. 2 vols. Winnipeg: University of Manitoba Press, 1980-2000. Fulcher of Chartres, A History of the Expedition to Jerusalem 1095-1127, trans. Frances Rita Ryan, ed. Harold S. Fink. Knoxville: University ofTennessee Press, 1969. Grass, Karl. La Vie Sainte Paule, .zum erstm 1'v1al herau.~i(ei(eben. Halle: Niemeyer, 1908. Grillo, Peter R. and Jan A. Nelson. Eds., The Old French Crusade Cycle, val. 7, part 1: The}erusalem Continuations (La Chrhimte Corbaran). Tuscaloosa: University of Alabama Press, 1984. Guyangos, Pascual de. Ed., La Gran Conquista de Ultramar, que mand6 escribir el rey Don Alfonso el Sabia. Madrid: Rivadeneyra, 1877. Hackett, W. Mary. Ed., Girart de Roussillon. 3 vols. Paris: Champion, 1953-1955. Hamilton, Hans Claude. Ed., Historia rerum an,i(licarum Willclmi Pan;i (Ordinis s!l11cti Augustini canonici regularis in CO?rwbio Beatae A1ariae) de Newbu~~;h, in agro ebora­ cwsi. 2 vols. Vol. 1. London: English Historical Society, 1856. "Hivan1il." In Poems of the Elder Edda, trans. Patricia Terry. Rev. edn., 11-35. Philadelphia: University ofPennsylvania Press, 1990. Helgason, J6n. Hauksb6k; the Ama-1v1agnO?an mll11uscripts, 371, 4to, 544, 4to, and 67 5, 4to. Manuscripta Islandica 5. Copenhagen: Munksgaard, 1960 --. Ed., Heioreks saga. Hervarar saga ok Heioreks konur(<;S, STUAGNL 48. Copenhagen: J. ]0rgensen & Co., 1924. Henry, P. Les enfimces Guillaume, chanson de geste du XIII siecle. Paris: Societe des anciens textes franc;ais, 1935. BIBLIOGRAPHY 275 Hill, Rosalind. Ed., Cesta Franrorum et aliorum Hierosolymitanorum. The Deeds of the Franks and the Other Pi(f(rims to Jerusalem. London: T. Nelson, 1962. The History of Alexander's Battles: His tori a de preliis-The } 1 version, trans. R. Telfryn Pritchard. Toronto: The Pontifical Institute of Medieval Studies, 1992. Homeyer, Helene. Ed., Hrotsvithae Opera. Munich: Schi.iningh, 1970. Hrotsvit von Gandersheim. Cesta Ottonis. In Opera Omnia, ed. Walter Berschin, 276-305. Monachii: Saur, 2001. --. Primordia Coenobii Candeshemmsis. In Opera Omnia, ed. Walter Berschin, 306-29. Monachii: Saur, 2001. Hrotsvitha. Wcrke in deutsrher UbertY<IRUI1,i(, trans. Helene Homeyer. Munich: Schi.iningh, 1973. Huygens, R. B. C. Ed., Cuibert de Nogem, Dei gesta per franros, et cinq autres tc:'<tes. Tumholt: Brepols, 1996. Jonsson, Guoni. Ed., Hrolfs saga Cautrekssonar, Fornaldar si.igur Norourlanda 4. Reykjavik: Islendingasagnautgafan, 1981. Kartschoke, Dieter. Das Rolandslied des Pfaffin Konrad. Munich: Wilhelm Fink, 1971. Krapp, George Philip. Ed., The Junius 1'v1anuscript. New Y ark: Columbia University Press, 1931. Kyt\'5 Alisaunder, ed., G. V. Smithers. EETS No. 237. London: Oxford University Press, 1957. Lax1i<rla SaRa, trans. Magnus Magnusson and Hermann Palsson. Harmondsworth: Penguin Books, 1969. Le Livre des Rois par Abou'l Kasim Firdousi, trans. Jules Mohl. 1838; repr. Paris: Jean Maisonneuve, 1976. Le Roman d'Eneas: Edition critique d'apres le mmtusrrit B.N. .fr. 60, traduction, presmta­ tion et notes d' Aime Petit. Paris: Librairie generale fran~aise, 1997. Mickel, Emanuel J. Ed., The Old French Crusade Cycle, val. 3: Les m{<mres Codcfroi and Le retour de Comumaraf1t. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 1999. Myers, Geoffrey M. Ed., The Old Frmrh Crusade Cycle, val. 5: Les Chetifs. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 1981. Nelson, Jan A. Ed., The Old French Crusade Cycle, val. 4: La Chanson d'Amioche. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 2003. Das Nibelungmlied, ed. Hehnut de Boor. 21st edn. Wiesbaden: Brockhaus, 1979. The Nibclungmlied, trans. A. T. Hatto. Baltimore, MD: Penguin, 1969. Njal's Saga, trans. Magnus Magnusson and Hermann Palsson. Harmondsworth: Penguin Books, 1960. The Odyssey, trans. Robert Fitzgerald. New Y ark: Vintage Classics, 1990. Olrik,J. and H. R~der. Eds., Saxonis Cesta DamJYum. 2 vols. Copenhagen: Levin & Munksgaard, 1931. Paris, Paulin. Ed., La Chanson d'Amioche. Paris: Techener, 1868. 276 BIBLIOGRAPHY Paul the Deacon, History of the Lombards, trans. William D. Foulke, ed. Edward Peters. 2 vols. 1907; repr. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1974. Peters, Edward. Ed., The First Crusade: The Chronicle of Fulcher of Chartres and Other Source A1aterials. 2d edn. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1998. Petit, Aime. Ed., Le Romll11 d'Eneas: Edition critique d'apres le manuscrit B. N. Jr. 60, traduction, presmtation et notes d'Aimc Petit. Paris: Librairie generale franc;aise, 1997. P1'v1C: The Poem of the Cid, ed. Ian Michael. Trans. Rita Hamilton and Janet Perry. Hannondsworth: Penguin, 1975. The Poem of my Cid, trans. Peter Such and John Hodgkinson. Wanninster: Aris and Phillips, 1987. Poema de Ferru1n Conz!zlez, ed. Juan Victoria. Letras Hispanicas 151. Madrid: Catedra, 1990. Poema de 1'v1io Cid, ed. Ramon Menendez Pidal. 1913; repr. Madrid: Espasa Calpe, 1931. Poema de A1io Cid, ed. Colin Smith. Letras Hispanicas 35. 3d edn. Madrid: Catedra, 1996. The Poetic Edda, trans. Carolyne Lanington. New York: Oxford University Press, 1996. Regnier-Bohler, Danielle. Ed., Croisades et pClerinages: recits, chroniques et voyages m terre sainte, XIIe-XVIe siecle. Paris: Robert Laffont, 1997. Robert the Monk. "Hierosolomytanea expeditio," in Recueil des historiens des Croisades: Historiens ouidmtaux, ed. Academie des inscriptions & belles-lettres. Paris: Imprimerie Royale, 1844-1895. Robert the Monk's History of the First Crusade: Historia Iherosolimitana, trans. Carol Sweetenham. Burlington, VT: Ashgate, 2005. Rutebeuf. "La vie de Sainte Elysabel." In Oeuvres completes. 635-751. Paris: Livre de Poche, 1989-1990. Saxo Grammaticus: The History of the Danes, Books /-IX, ed. Hilda Ellis Davidson, trans. Peter Fisher. 2 vols. Can1bridge: D.S. Brewer, 1979-1980. Shalmameh: The Persian Book of Kings, trans. Dick Davis. New York: Viking/ Penguin, 2006. Shalmameh-ye Ferdowsi, ed. E. E. Bertels et al. 9 vols. Moscow: The Oriental Institute in Moscow, 1966-1971. Sweetenham, Carol
Recommended publications
  • "Ja Ne M'en Turnerai Trescque L'avrai Trovez". Ricerche Attorno Al Ms
    Ja ne m'en turnerai trescque l'avrai trovez Ricerche attorno al ms. Royal 16 E. VIII, testimone unico del Voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople , e contributi per una nuova edizione del poema Thèse de Doctorat présentée par Carla Rossi devant la Faculté des Lettres de l’Université de Fribourg, en Suisse. Approuvé par la Faculté des Lettres sur proposition des professeurs Aldo Menichetti (premier rapporteur) et Roberto Antonelli (deuxième rapporteur, Università degli Studi di Roma "La Sapienza"). Fribourg, le 10/01/2005 Note finale: summa cum laude Le Doyen, Richard Friedli [Copia facsimile della rubrica e dei primi versi del poema, effettuata nel 1832 da F. Michel sul Royal 16 E VIII della BL] Carla ROSSI - Thèse de doctorat - Note finale: summa cum laude 2 Ja ne m'en turnerai trescque l'avrai trovez Ricerche attorno al ms. Royal 16 E. VIII, testimone unico del Voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople , e contributi per una nuova edizione del poema INTRODUZIONE....................................................................................................................................................... 4 PRIMA PARTE 1. Il testimone unico del VdC e Eduard Koschwitz, suo scrupoloso editore................................................... 6 1. 1. Albori degli studi sul poema: "Dieu veuille que cet éditeur soit un Français!"................................... 6 1. 2. Sabato 7 giugno 1879: il testimone unico scompare dalla Sala di Lettura del British Museum........ 11 1. 3. Eduard Koschwitz.......................................................................................................................................
    [Show full text]
  • 14 Pierrepont at a Crossroads of Literatures
    14 Pierrepont at a crossroads of literatures An instructive parallel between the first branch of the Karlamagnús Saga, the Dutch Renout and the Dutch Flovent Abstract: In the French original of the first branch of the Karlamagnús Saga [= fKMSI], in the Dutch Renout and in the Dutch Flovent – three early 13th century texts from present-day Bel- gium – a toponym Pierrepont plays a conspicous part (absent, however, from the French models of Renout and Flovent); fKMSI and Renout even have in common a triangle ‘Aimon, vassal of Charlemagne – Aie, his wife – Pierrepont, their residence’. The toponym is shown to mean Pierrepont (Aisne) near Laon in all three texts. In fKMSI, it is due almost certainly to the intervention of one of two Bishops of Liège (1200−1238) from the Pierrepont family, and in the other two texts to a similar cause. Consequently, for fKMSI a date ‘before 1240’ is proposed. According to van den Berg,1 the Middle Dutch Flovent, of which only two frag- ments are preserved,2 was probably written by a Fleming (through copied by a Brabantian) and can very roughly be dated ‘around 1200’ on the basis of its verse technique and syntax. In this text, Pierrepont plays a conspicuous part without appearing in the French original.3 In the first fragment, we learn that King Clovis is being besieged in Laon by a huge pagan army (vv. 190 ss.). To protect their rear, the pagans build a castle at a distance of four [presumably French] miles [~18 km] from Laon. Its name will be Pierlepont (vv.
    [Show full text]
  • Fortune and Romance : Boiardo in America / Edited by Jo Ann Cavallo & Charles S
    Fortune and Romance: Boiardo in America xexTS & STuOies Volume 183 Fortune and Romance Boiardo in America edited b)' Jo Ann Cavallo & Charles Ross cr)eC>iev2iL & ReMAissAMce tgxts & STuDies Tempe, Arizona 1998 The three plates that appear following page 60 are reproduced by permission of the Folger Shakespeare Library. The map of Georgia that appears on page 95 is reprinted from David Braund's Georgia in Antiquity (Oxford University Press, 1994), by permission of Oxford University Press. Figures 8, 10 and 11 are reprinted courtesy of Alinari/Art Resource, New York. Figure 9 is reprinted courtesy of Scala, Art Resource, New York. ©Copyright 1998 The Italian Academy for Advanced Studies in America at Columbia University Library of Congress Cataloging'in'Publication Data Fortune and romance : Boiardo in America / edited by Jo Ann Cavallo & Charles S. Ross p. cm. — (Medieval & Renaissance texts & studies ; 183) Most of the essays in this volume stem from the American Boiardo Quincentennial Conference, "Boiardo 1994 in America," held in Butler Library, Columbia University, Oct. 7-9, 1994, sponsored by the Italian Academy for Advanced Studies in America. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-86698-225-6 (alk. paper) 1. Boiardo, Matteo Maria, 1440 or 41-1494 — Criticism and interpreta- tion — Congresses. 1. Cavallo, Jo Ann. II. Ross, Charles Stanley. III. American Boiardo Quincentennial Conference "Boairdo 1994 in America" (1994 : Butler Library, Columbia University) IV. Italian Academy for Advanced Studies in America. V. Series. PQ4614.F67 1998 85r.2— dc21 98-11569 CIP @ This book is made to last. It is set in Goudy, smyth-sewn, and printed on acid-free paper to library specifications.
    [Show full text]
  • Hero As Author in the Song of Roland
    Hero as Author in The Song of Roland Brady Earnhart University of Virginia A modern reader with no experience in medieval literature who received the unlikely gift of a copy of The Song of Roland might be given pause by the title. Is it going to be a song about Roland? Written by Roland? Sung by him? A simple confusion, quickly cleared up, and yet perhaps providential in the more serious questions it leads us to: Are there ways in which the hero Roland resembles a poet? How might the oliphant function as the text's counterpart within the text itself, and who is the audience? What light could this approach shed on interpretive controversies? A comparison of Roland's situation and that of the writer of the epic is somewhat outside the critical fray, and need not attempt to trump more strictly ideological or linguistic examinations. At the same time, its own answers to commonly disputed critical questions may complement the answers other approaches have provided. It will be necessary first to clarify a few points that can no longer be taken for granted. I will be assuming, as most scholars do, that this work is based on an event that actually took place. I will be examining what I see as its departures from a less self-consciously artistic recording of the event, which seem to lean away from mimesis toward invention. Clearly, historical truth is chimerical, invention a matter of degree and subject to the intricacies of patronage and contemporary aesthetic decorum. One does not have to establish "exactly what happened," though, to examine the differences between earlier and later accounts of a battle, especially when the later account in question diverges so extravagantly and uniquely from the earlier ones.
    [Show full text]
  • Teacher's Resource
    TEACHER’S RESOURCE Produced by the Education Department UBC Museum of Anthropology 6393 NW Marine Dr. Vancouver BC, V6T 1Z2 www.moa.ubc.ca [email protected] 2020 Learning Through Puppetry + Play ii TABLE OF CONTENTS CONTENTS Teaching Kit Overview ....................................................................................v Chapter 1 Puppets: An Introduction .............................................................1 In the Teacher’s Resource ............................................................................... 1 In the Kit ......................................................................................................... 1 Stories ............................................................................................................ 2 Making + Performing Puppets ......................................................................... 2 Chapter 2 Bringing Puppets to Life ..............................................................5 Tips for New Puppeteers ................................................................................. 5 Chapter 3 Class Activities ............................................................................9 Puppet Cards ................................................................................................ 10 Care + Handling ............................................................................................ 10 Meet the Puppets .......................................................................................... 11 BIG IDEAS • Puppetry is shared
    [Show full text]
  • Gli Oggetti Nell'orlando Furioso
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Electronic Thesis and Dissertation Archive - Università di Pisa UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PISA FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA Laurea Magistrale in Lingua e Letteratura Italiana Gli oggetti nell’Orlando Furioso Relatore: Prof. Sergio Zatti Controrelatore: Giorgio Masi Candidata: Lucrezia Bertini Anno Accademico 2011-2012 1 Indice: Introduzione (p. 3) 1. L’inchiesta tra epos e romanzo (p. 4) 2. Il valore degli oggetti (p. 10) 3. Il valore dell’acquisto (p. 13) 4. Personaggi e oggetti (p. 18) 5. Un mosaico di oggetti (p. 32) 6. Le funzioni fiabesche (p. 36) 7. Oggetti fiabeschi (p. 39) 8. Pro bono malum (p. 42) 9. Donna-oggetto, donna-soggetto (p. 48) 10. Oggetti allegorici (p. 58) Gli animali (p. 66) Baiardo (p. 66) Brigliadoro (p. 78) Frontino (p. 84) Rabicano (p. 101) Dal cavallo all’ippogrifo (p. 109) L’ippogrifo (p. 112) Gli oggetti magici (p. 133) Oggetti meravigliosi (p. 133) Anello (p. 140) Corno di Logistilla (p. 158) Libro di Logistilla (p. 169) Lancia d’oro (p. 173) Scudo di Atlante (p. 184) Le armi (p. 197) Armi di Nembrotte (p. 197) Balisarda (p. 203) Durindana (p. 218) Elmo di Orlando (p. 233) Usbergo di Ettore (p. 240) 2 Introduzione: La tesi si pone l’obiettivo di esaminare l’Orlando Furioso dalla prospettiva eccentrica, ma tutt’altro che marginale, degli oggetti. Nella dinamica dell’inchiesta, la costante uniformatrice del poema, gli oggetti ricoprono un ruolo da protagonisti al pari dei personaggi. D’altra parte, non è raro che i personaggi, in quanto a loro volta meta di inchiesta e generatori di desiderio, si trovino a rivestire un ruolo identico a quello degli oggetti materiali; oppure che si dimostrino mero strumento delle passioni, a loro volta personificate, che li possiedono e li usano come se fossero oggetti.
    [Show full text]
  • Le Contexte Idéologique De Girart De Roussillon. Quelques Remarques Sur La Partie Finale Du Poème
    Le contexte idéologique de Girart de Roussillon. Quelques remarques sur la partie finale du poème Dorothea Kullmann University of Toronto The ideological background of many chansons de geste is still but little known. One of the most interesting texts from this point of view is the twelfth-century poem Girart de Roussillon, which praises ecclesiastical values such as pacifism and humility and even defends some very specific theological positions. This paper analyzes some aspects of the final part of the poem, such as the allusion to the legend of St. Bartholomew (which further corroborates the localization of the text in the Lyon region), the uncommon use which is made of this legend and which implies a rejection of extreme poverty and an acceptance of social constraints, as well as the stress laid on the construction of churches and on prayers for the dead. These concerns presuppose the reactions of the Church against the heretics of the first half of the twelfth century, Peter of Bruys and Henry of Lausanne. The necessity of fighting the latter’s movement (which was still virulent around the middle of the century) might very well be one of the reasons that induced the poet to write an epic in the local language.1 L’essor étonnant que prend la littérature vernaculaire en France pendant la période qui va de la fin du XIe à la fin du XIIe siècle est le plus souvent considéré comme un fait acquis de l’histoire littéraire qui ne réclame plus d’explication. Cependant, nous ne savons pas vraiment pourquoi ni comment cette éclosion s’est faite, à une époque où l’enseignement de l’écriture passait forcément par le latin et où l’érudition latine était également en plein développement.
    [Show full text]
  • Review Article Patricia Harris Stäblein Patterns of Textual Shift And
    Review Article Patricia Harris Stäblein Patterns of Textual Shift and the Alien Hero: Ogier the Dane in the Europeanization of Old French Epic Fueled by numerous recent editions and studies of supposedly inferior Old French epics, and by increasing awareness o the value of Old French epic material in translation, the scholarly world is beginning to move away from an anchorage in the Oxford Roland, one shaped by the political design of nineteenth century France as much as by modern aesthetic preferences. The thrust of this effort is toward understanding how a multi-centered medieval heroic narrative framework expanded and shifted to bind several centuries of European culture. Rencesvals has generally been seen as the consummate form towards which all true Old French epics bend, just as all historical events focus on the supreme facta of the Incarnation and Crucifixion in medieval Christianity. The practice of Old French epic form, however, shows Rencesvals to be only one branch of a luxuriantly boughed tree. Some of that lush narrative braciation is traced in three recent volumes published with the patronage of the Danske Sprog-og- Literaturselskab: I. a facsimile of an incunabulum containing the prose romance Ogier le Dannoys; II. Ogier le Danois dans les littératures européennes by Knud Togeby; III. an edition, modern French translation, and analyses of Karlamagnús saga I, III, VII, and IX by Agnete Loth, Annette Patron-Godefroit, and Povl Skårup.1 First envisaged and partially carried out by Knud Togeby and Pierre Halleux, this trio of books is devoted to elucidating the literary and cultural dimensions of a figure long obscured by the nineteenth-century politicization of Charlemagne and Roland.
    [Show full text]
  • Note the Baligant Episode in the Chanson De Roland and the Historia of Peter Tudebode
    Note Ross G. Arthur The Baligant Episode in the Chanson de Roland and the Historia of Peter Tudebode Various pieces of evidence have been gathered to show that the material in the Baligant episode is later than the contents of the rest of the Chanson de Roland, but does that mean that the text is later, and that by removing the Baligant episode we have the text of an earlier poem about Roland? If a break is to be made, the beginning of laisse 189 seems a likely point, for it is there, if anywhere, that we find what looks like a seam joining two texts. Roland and the peers and the soldiers of the rear-guard have been killed and Charlemagne and the Frankish army have taken vengeance on the killers. Saracen power in Saragossa has been smashed, and Bramimonde is beginning the traditional feminine lament for its fall. Line 2610 recapitulates line 2 and the poem's auditors anticipate a coda. All of a sudden, our expectations are derailed. The poem is not over, the story of battle is not over, for there is a greater enemy to face. We have been reminded of the "set anz tuz plens" for a quite different purpose. Back in the first year, Marsile had sent letters to Baligant in Babylon asking for reinforcements, and the emir's army is so large that it has taken seven years to organize; the huge pagan host is arriving right now, just in the nick of time, just when we (and Charlemagne) thought that all was safe.
    [Show full text]
  • Medium of Performance Thesaurus for Music
    A clarinet (soprano) albogue tubes in a frame. USE clarinet BT double reed instrument UF kechruk a-jaeng alghōzā BT xylophone USE ajaeng USE algōjā anklung (rattle) accordeon alg̲hozah USE angklung (rattle) USE accordion USE algōjā antara accordion algōjā USE panpipes UF accordeon A pair of end-blown flutes played simultaneously, anzad garmon widespread in the Indian subcontinent. USE imzad piano accordion UF alghōzā anzhad BT free reed instrument alg̲hozah USE imzad NT button-key accordion algōzā Appalachian dulcimer lõõtspill bīnõn UF American dulcimer accordion band do nally Appalachian mountain dulcimer An ensemble consisting of two or more accordions, jorhi dulcimer, American with or without percussion and other instruments. jorī dulcimer, Appalachian UF accordion orchestra ngoze dulcimer, Kentucky BT instrumental ensemble pāvā dulcimer, lap accordion orchestra pāwā dulcimer, mountain USE accordion band satāra dulcimer, plucked acoustic bass guitar BT duct flute Kentucky dulcimer UF bass guitar, acoustic algōzā mountain dulcimer folk bass guitar USE algōjā lap dulcimer BT guitar Almglocke plucked dulcimer acoustic guitar USE cowbell BT plucked string instrument USE guitar alpenhorn zither acoustic guitar, electric USE alphorn Appalachian mountain dulcimer USE electric guitar alphorn USE Appalachian dulcimer actor UF alpenhorn arame, viola da An actor in a non-singing role who is explicitly alpine horn USE viola d'arame required for the performance of a musical BT natural horn composition that is not in a traditionally dramatic arará form. alpine horn A drum constructed by the Arará people of Cuba. BT performer USE alphorn BT drum adufo alto (singer) arched-top guitar USE tambourine USE alto voice USE guitar aenas alto clarinet archicembalo An alto member of the clarinet family that is USE arcicembalo USE launeddas associated with Western art music and is normally aeolian harp pitched in E♭.
    [Show full text]
  • Dissertation Master Wilcox
    Copyright by Rebecca Anne Wilcox 2009 The Dissertation Committee for Rebecca Anne Wilcox certifies that this is the approved version of the following dissertation: CULTURES OF CONQUEST: ROMANCING THE EAST IN MEDIEVAL ENGLAND AND FRANCE Committee: Geraldine Heng, Co-Supervisor Daniel Birkholz, Co-Supervisor Barbara Harlow Elizabeth Richmond-Garza William Kibler CULTURES OF CONQUEST: ROMANCING THE EAST IN MEDIEVAL ENGLAND AND FRANCE by Rebecca Anne Wilcox, B.A, M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin August, 2009 Acknowledgements I would like to thank the members of my dissertation committee for their insights, kindness, and patience over the last decade. I would also like my parents for their support, without which this project never could have been completed. And I would like to thank my fiancé for his generous gifts of time and understanding as this project came to completion. iv Cultures of Conquest: Romancing the East in Medieval England and France Publication No._____________ Rebecca Anne Wilcox, Ph.D. The University of Texas at Austin, 2009 Supervisors: Geraldine Heng and Daniel Birkholz Cultures of Conquest argues for the recognition of a significant and vital subcategory of medieval romance that treats the crusades as one of its primary interests, beginning at the time of the First Crusade and extending through the end of the Middle Ages. Many romances, even those not explicitly located in crusades settings, evoke and transform crusades events and figures to serve the purposes of the readers, commissioners, and authors of these texts.
    [Show full text]
  • The Song of Roland: a Mid-Twelfth Century Song of Propaganda For
    Hans E. Keller The Song of Roland: a Mid-Twelfth Century Song of Propaganda for the Capetian Kingdom For more than a century now scholars have been discussing the Oxford version of the Song of Roland. It is thus scarcely surprising that all of those who have dealt with the poem have been intrigued as to the authorship of such an incomparable masterpiece, nearly classical in its structure. But it seems even more important to understand its signifi- cance and to define the audience to whom the poet is speaking, as well as to discover the message he wants to convey. For this purpose, it is most vital to know when the Oxford version of the poem was composed. If that problem can be solved satisfactorily, we will know more about the man who signed the Oxford version, Turoldus, and, further, the dispute as to whether or not the different parts of the work constitute later inser- tions can be resolved without undue difficulty. This paper, therefore, will examine the factors which help determine the date of the version preserved in the Oxford manuscript, and we will also propose a possible new solution to the problem. For the dating of the Oxford Roland, it is not without interest that one finds all combatants using the spear in what Dorothy Leigh Sayers1 terms "the modern fashion (escrime nouvelle): the spear is held firmly under the right arm, with the point directed at the adversary's breast, the aim being either to pierce him through, or to hurl him from the saddle by weight and speed as the horses rush together." She further points out that
    [Show full text]