新渡輪獲延續港內航線及離島航線經營牌照 Licence Renewal on Inner Harbour and Outlying-Island Ferry Routes

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

新渡輪獲延續港內航線及離島航線經營牌照 Licence Renewal on Inner Harbour and Outlying-Island Ferry Routes 新渡輪獲延續港內航線及離島航線經營牌照 Licence Renewal on Inner Harbour and Outlying-island Ferry Routes 今年三月,新渡輪獲運輸署延續港內航線(包括北角往來紅磡及北角往來九龍城),以及離 島航線(中環往來梅窩、中環往來長洲及橫水渡)之渡輪服務經營牌照三年。港內航線及梅 窩航線之牌照將於2017年4月1日起生效;而中環往來長洲及橫水渡航線之牌照則會於 2017年7月1日起生效。 在過去的三年牌照期內,縱然通貨膨脹持續,營運成本不停上升,新渡輪仍一直竭力維持 票價穩定。基於新渡輪在新牌照下須面對油價的不明朗因素、加上市場上人手極其缺乏, 公司必須在員工薪酬福利開支方面大幅增加,以挽留現職員工及吸引年青人入行等因素的 考慮下,新渡輪在新牌照期內會作出票價調整。 在新牌照下,新渡輪會積極強化渡輪服務,包括提升船隊內的船隻設施,以及針對目前勞動市場人手緊絀而無法覓得船員 駕駛下仍可提升船隊的整體載客量,為船隊內5艘403位的高速船每艘逐步增添約20個座位。同時,就著中環往來長洲航線 設立特別通道之訴求,新渡輪會在相關政府部門的配合下安排在2017年下半年實施月票通道並會進一步研究容許持其他票 種的乘客使用該通道之技術可行性。 有關新收費的安排,乘客可查閱碼頭資訊板、致電新渡輪顧客服務專線 2131 8181,或瀏覽新渡輪手機應用程式或企業網 站www.nwff.com.hk。 In March, the Transport Department extended First Ferry’s licences to operate inner harbour ferry routes (including North Point-Hung Hom and North Point-Kowloon City) as well as outlying-island ferry routes (Central-Mui Wo, Central-Cheung Chau and Inter Islands) by 3 years. The extension on the inner harbour and Mui Wo routes will come into effect as of 1 April 2017 while the remaining two routes will become effective on 1 July 2017. During the previous 3-year licence period, despite continuing inflationary pressures and rising operating costs, First Ferry has tried hard to keep fares stable. In this new licence period, in view of the uncertainty of rebounding oil prices coupled with a severe manpower shortage in the market that necessitated a considerable increase in remuneration package to retain current employees and to attract young people to this industry by providing maritime training, First Ferry has to adjust the fares. In order to strengthen its services in this new licence period, First Ferry will upgrade fleet facilities, and increase the carrying capacity of its fleet out of the difficulty of recruiting crewmembers by adding about 20 seats on each of its 403-seater fast ferries . Besides, to respond to the appeal of setting up Special Passage for Cheung Chau commuters, First Ferry is working with related governmental departments on the implementation of the Monthly Ticket Passages for "Central-Cheung Chau" Route targeted to be launched in the second half of 2017 and reviewing the technical feasibility of accepting other tickets’ holders to use the Passage. For details of new fares, please refer to the notice boards at piers, call our Custom- er Service Hotline at 2131 8181, or check the “First Ferry” mobile app or visit our corporate website at www.nwff.com.hk. 17 五十七 0 期 2 il r p th A 57 Issue 新渡輪獲發「卓越級別」節能標誌及減廢標誌 First Ferry Garners the Class of Excellence Wastewi$e Label and Energywi$e Label 新渡輪再度獲香港環保卓越計劃頒發「卓越級別」的減廢標誌及節能標誌,以表揚為環境保護付出的努力。 First Ferry’s persistent efforts put in environmental protection was once again recognised by the award of the Class of Excellence Wastewi$e Label and Energywi$e Label. 2017「『渡』賞創意空間」計劃工作坊 “Fairy” Creative Space Workshops 2017 新渡輪今年繼續贊助離島區的中學、小學及幼稚園參加藝術工作坊,藉以培養學生對藝術創 作的興趣。本年度工作坊以環保為主題,教授學生們使用循環再用物料製作不同的小手作, 宣揚環保訊息。 中學及小學組别學生獲安排到K11購物藝術館參加輕黏土工作坊,使用廢棄的玻璃瓶,以黏土 製作環保房屋小手作,並參觀場內的藝術展覽,讓學生們大開眼界! 幼稚園組學生則獲安排參觀屯門新生互動農場,並於園內收集大自然素材如樹枝、樹葉等, 製作環保相架及樹枝稻草人小手作。 (參與學校:長洲官立中學、佛教慧因法師紀念中學、國民學校、長洲聖心學校、長洲聖心 幼稚園、 (梅窩)力行幼稚園及國民學校漢師中英文幼稚園.幼兒園) First Ferry is continuing with its social art programme to sponsor schools (secondary, primary and kindergarten levels) from outlying islands to take part in external art workshops with the aim of cultivating students’ interests in artistry and creativity. The workshops this year are based on the theme of environmental-friendliness, teaching students in the use of recycled materials to create little pieces of handiwork and promoting the message of environmental protection. Students from the secondary and primary schools were assigned to the K11 Art Mall’s workshop to create small houses using abandoned glass bottles and clay. The students were also taken round to see the onsite art exhibition, giving them an eye-opener to greater creative possibilities! The kindergarten group was taken to visit the New Life Interactive Farm in Tuen Mun. The students gathered materials from nature, such as branches and leaves etc., to create green photo-frames as well as scarecrows made from the branches of trees. (Participating schools: Cheung Chau Government Secondary School, Buddhist Wai Yan Memorial College, Kwok Man School, Cheung Chau Sacred Heart School, Cheung Chau Sacred Heart Kindergarten, Lick Hang Kindergarten (Mui Wo) and Kwok Man Vernacular Normal Anglo-Chinese Kindergarten) (百萬港元) +/(-) % (百萬港元) +/(-) % 新世界及新創建集團公佈2016/2017中期業績 NWD and NWS Holdings Limited Announce FY 2016/17 Interim Results 對比2015年 對比2015年 項目 新世界集團 之變化 新創建集團 之變化 Items New World Development Compared NWS Holdings Compared (百萬港元 in million HK$) with 2015 +/(-) % (百萬港元 in million HK$) with 2015 +/(-) % 收入 Revenue 26,639.4 (21) 13,846.0 (3) 股東應佔溢利 Profit attributable 4,335.7 31 2,600.1 10 to shareholders 每股中期股息 Interim dividend HK$0.13 0 HK$0.34 10 per share 創建社區關懷日2017 NWS Caring Day 2017 新渡輪母公司新創建集團每年均會藉紀念集團上市日舉辦大型社區活動以回饋 社會。今年主題為「創建社區關懷日2017暨『創建生涯路』計劃啟動禮」,逾 300名加入計劃的青少年和企業義工分組參加「創建生涯全體驗歷奇活動」,走 訪集團和社福機構的多個辦事處,體驗各個不同行業的特點。當中部分參加者 到訪「生涯體驗站」之一的新渡輪船塢,於渡輪上拍攝有關在船上逃生及相關 設施的教育短片,體驗傳訊工作。 NWS Holdings, the parent company of First Ferry, never fails to organise a mega-scale community event on the anniversary of its company stock listing as a way of giving back to society. The event this year combines NWS Caring Day 2017 with the launch ceremony of the NWS Career Navigator For Youth. Over 300 young people and corporate volunteers teamed up to visit different workplaces of the Group’s member companies and non-profit organisations and get a taste of various jobs. Several teams visited the First Ferry’s docking facilities, where they film a short educational video aboard a ferry about escape routes and its facilities, to let them get a feel of working in the communications field. 新創建集團榮獲「社會資本卓越企業夥伴獎」 NWS Holdings Awarded “Outstanding Social Capital Partnership Award (Corporate)” 社會資本對社會的經濟繁榮及長遠持續發展擔當非常重要的角色,有助建立一個互信互助、團結及充滿人情味的社 會,讓個人、家庭及組織互相支持,社區能力得以持續提升。 早前,新創建集團獲勞工及福利局社區投資共享基金委員會頒發「社會資本卓越企業夥伴獎」,以表揚集團對香港社 會資本發展的貢獻。此外,集團成員公司新渡輪、協興建築及惠保建築亦獲頒「社會資本動力標誌獎」。 Social capital plays a very important role in the economic prosperity and long-term continuous development of a society, building a society where trust and cooperation, and unity and humanity are present, and where individuals, families and organisations mutually support each other so that communities continue to improve. Lately, NWS Holdings was awarded the “Outstanding Social Capital Partnership Award (Corporate)” by the Community Investment & Inclusion Fund Committee of the Labour and Welfare Bureau, a commendation of the Group’s contribution to the development of social capital in Hong Kong. In addition, member companies of the Group like First Ferry, Hip Hing Construction and Vibro (H.K.), were also awarded the “Social Capital Builder (SCB) Award”. 乘客讚賞 Passengers’ Appreciation 新渡輪兩位職員於二月份獲乘客來信讚賞熱心協助乘客及協助尋回失物。管理層向職員頒發「卓越服務證書」,以示嘉許。 First Ferry received letters from passengers complimenting two ferry crew members for providing quality customer service and their assistance for finding lost items, who were awarded the “Certificate for Outstanding Service” by management as a commendation for their acts. 新飛助理機長—包惠忠 北角碼頭督察—蔡漢強 Xin Fei Assistant Engineer – Bao Wai Zhong North Point Pier Inspector – Choi Han Keung 新渡輪第三個船上哺乳室在「新飛號」投入服務 First Ferry Launches its Third On-board Breastfeeding Room on “Xin Fei” 繼2016年6月,首個在新渡輪三層普通渡輪「新光號」的哺乳室開幕後,新渡 輪致力增加船上哺乳室的數目並透過不斷改善求進,優化設備。第三個佔地 約6.2平方米的船上哺乳室,已於2017年1月起在「新飛號」投入服務。新渡 輪預計於2017年上半年,會於船隊內的另外一艘三層普通渡輪「新國號」上 設立哺乳室,完成在普通渡輪上設置哺乳室的計劃。同時,新渡輪亦正積極 與推廣母乳餵哺的團體研究於高速船上安排優先座位予授母乳母親使用之可 行性,進一步於船隊內推廣母乳餵哺,並向授母乳母親給予更多的支持。 Since the very first breastfeeding room was launched on the triple-deck ordinary ferry, “Xin Guang”, last June, First Ferry has been committed to increasing the number of breastfeeding rooms on ordinary ferries, and to continuously improve on and optimise such facilities. The third breastfeeding room, which occupies an area of 6.2 square metres on “Xin Fei”, was launched this January. The company expects to set up a breastfeeding room in another triple-deck ordinary ferry in the fleet, “Xin Guo” by the first half of 2017. This brings the plan to set up a breastfeeding room in all ordinary ferries to completion. At the same time, First Ferry is actively working with a group that promotes breastfeeding on the feasibility of providing priority seats on fast ferries for breastfeeding mums to further promote and offer support to breastfeeding. 昔日香港漁業發達,許多人靠出海為生,因 Hong Kong had a thriving fishery industry in the past and many people 此被譽為海上守護神的天后備受敬仰,供奉 made a living out in the seas. As a result, the goddess known for protecting 天后亦成為本港重要的民間宗教信仰之一。 the seas, Tin Hau (Mazu), was revered and the worship of this deity became 每年農曆三月二十三日的天后誕,全港逾70 one of the important folk religion practices of this harbour. 座天后廟都會有慶祝活動。當中香港以至廣 During the Tin Hau Festival, every 23rd of the 3rd Month in the Lunar 東沿岸現存最古老的天后廟──西貢大廟灣 Calendar, more than 70 of the Tin Hau Temples across the harbour will 佛堂門天后古廟(「大廟」)每年均吸引數 celebrate the festival. Along the stretch of coast from Hong Kong to 以萬計的善信前往參拜,祈求來年風調雨順。 Guangdong sits the very oldest Tin Hau Temple (also known as “Tai Miu”, 列為香港一級歷史建築的大廟始建於1266年, meaning “Great Temple”) in Joss House Bay, Sai Kung. Tens of thousands 內裡的大殿供奉著天后娘娘,而右偏殿則設 devotees would visit this Tin Hau Temple every year to pay their respects 有一座銅鐘及龍床。部分善信更會摸龍床, and to pray for good weather in the coming year. Declared as a Grade I 以求子或財帛。 Historic Building, Tai Miu was built in 1266. Its main hall is dedicated
Recommended publications
  • Annual Report 2020 Financial Highlights
    Contents 3 Financial Highlights 4 Corporate Information 5 Business Location 6 Chairman’s Statement 12 Report of the Directors 58 Directors and Senior Management 63 Corporate Governance Report 81 Independent Auditor’s Report 87 Consolidated Statement of Financial Position 89 Consolidated Statement of Profit or Loss 90 Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income 91 Consolidated Statement of Changes in Equity 93 Consolidated Cash Flow Statement 95 Notes to the Financial Statements 179 Five-Year Financial Summary Sail on Friendly Waters to Favour the World Work Together to Create and Share Good Fortune By virtue of persistence, grittiness and perception, CKSG is committed to Guangdong- Hong Kong-Macao market, sets sail to new Silk Road and has become one of the largest waterway passenger transportation operators in the world and one of the largest navigation logistics operators in Guangdong-Hong Kong-Macao Great Bay Area. In active response to the national initiatives of “Guangdong-Hong Kong-Macao Great Bay Area” and “Belt and Road”, the Company seizes opportunities to build its five platforms for cross-border passenger transportation, Hong Kong transportation, terminal logistics, “Belt and Road” investment and capital operation, so as to accelerate business transformation and upgrading and promote innovation and development, with an aim to develop into an exemplary enterprise in implementing national initiatives, a pioneer in developing Guangdong-Hong Kong-Macao Great Bay Area and a leader of the terminal navigation industry in the Great Bay Area. CKSG will jointly create rich fortune, jointly enjoy great achievements and grasp the future with its stakeholders.
    [Show full text]
  • Improving Electoral System (Consolidated Amendments) Bill 2021
    《2021 年完善選舉制度 ( 綜合修訂 ) 條例草案》 Improving Electoral System (Consolidated Amendments) Bill 2021 C1164 C1165 《2021 年完善選舉制度 ( 綜合修訂 ) 條例草案》 Improving Electoral System (Consolidated Amendments) Bill 2021 目錄 Contents 條次 頁次 Clause Page 第 1 部 Part 1 導言 Preliminary 1. 簡稱及生效日期 ................................................................... C1266 1. Short title and commencement ............................................. C1267 2. 修訂成文法則 ....................................................................... C1270 2. Enactments amended ............................................................ C1271 第 2 部 Part 2 修訂《緊急情況 ( 換屆選舉日期 ) ( 第七屆立法會 ) 規例》( 第 241 章,附屬法 Amendments to Emergency (Date of General Election) (Seventh Term of the 例 L) Legislative Council) Regulation (Cap. 241 sub. leg. L) 3. 修訂第 2 條 ( 釋義 ) .............................................................. C1272 3. Section 2 amended (interpretation) ....................................... C1273 4. 修訂第6 條 ( 新定換屆選舉日期以及選舉法應用於 4. Section 6 amended (new date of general election and 2021 年選舉的方式 ) ............................................................ C1272 application of electoral law to 2021 election) ....................... C1273 第 3 部 Part 3 修訂《選舉管理委員會條例》及其附屬法例 Amendments to Electoral Affairs Commission Ordinance and its Subsidiary Legislation 第 1 分部——《選舉管理委員會條例》( 第 541 章 ) Division 1—Electoral Affairs Commission Ordinance (Cap. 541) 5. 修訂第 2 條 ( 釋義 ) .............................................................. C1276 5. Section 2 amended (interpretation) ......................................
    [Show full text]
  • Ahoy-Jul-Aug16 Eversion-2
    2 | JUL/AUG 2016 AHOY! Contents 14 25 18 27 THE BRIDGE FEATURES ROWING OTHER SPORTS 4 Calendar – July 14 Edmond de Rothschild 30 VRC Race Series 41 Squash 6 Calendar – August Spring Regatta – Race 5 Shek O 41 Snooker 8 Commodore’s Message 18 Jeanneau Class Regatta 31 10 th Toda International 9 Past Commodore’s Message Masters Regatta 10 General Manager’s Message 34 Schools Invitational EVENTS | PROMOTIONS 11 Change of Guard SAILING Rowing Regatta 42 F&B Food Promotions 11 Past Commodores’ Dinner 22 Starter’s Box 44 Wine Page 12 Kellett Island Development 24 Race Management 46 Wine Form Sub-Committee review MARINE of the year 35 Ship Shop 25 Martin Heath Memorial Cup 37 Marine | Boatyard CLUB LINES and Sausage Sizzle 37 Classified Page 48 Annual Staff Party 26 Sir Kenneth Preston Regatta 39 Marine Directory 50 Club Directory 27 Top of the Gulf Regatta 50 Members, Staff and Other 29 Sailing Development | Training News and Announcements PHOTO: RHKYC / GUY NOWELL Edmond de Rothschild Spring Regatta www.rhkyc.org.hk Vice Patrons Jimmy Farquhar, Li Fook Hing, Bob Wilson; Commodore Robert Stoneley; Vice Commodore John Woo; Rear Commodore Sailing TBA; Rear Commodore Club TBA; Honorary Secretary Mark Yeadon; Honorary Treasurer George Li; Rowing Captain Ng Kong Wan. For other Club contact details please refer to the Club Directory on page 50. Advertising or Editorial Enquiries contact RHKYC PR Department at [email protected] or 2239 0307 or 2239 0312 Ahoy! Design Michelle Shek, MYND Design. Articles for Ahoy! can be emailed to [email protected] The Club reserves the right to edit articles.
    [Show full text]
  • Hong Kong Observatory, 134A Nathan Road, Kowloon, Hong Kong
    78 BAVI AUG : ,- HAISHEN JANGMI SEP AUG 6 KUJIRA MAYSAK SEP SEP HAGUPIT AUG DOLPHIN SEP /1 CHAN-HOM OCT TD.. MEKKHALA AUG TD.. AUG AUG ATSANI Hong Kong HIGOS NOV AUG DOLPHIN() 2012 SEP : 78 HAISHEN() 2010 NURI ,- /1 BAVI() 2008 SEP JUN JANGMI CHAN-HOM() 2014 NANGKA HIGOS(2007) VONGFONG AUG ()2005 OCT OCT AUG MAY HAGUPIT() 2004 + AUG SINLAKU AUG AUG TD.. JUL MEKKHALA VAMCO ()2006 6 NOV MAYSAK() 2009 AUG * + NANGKA() 2016 AUG TD.. KUJIRA() 2013 SAUDEL SINLAKU() 2003 OCT JUL 45 SEP NOUL OCT JUL GONI() 2019 SEP NURI(2002) ;< OCT JUN MOLAVE * OCT LINFA SAUDEL(2017) OCT 45 LINFA() 2015 OCT GONI OCT ;< NOV MOLAVE(2018) ETAU OCT NOV NOUL(2011) ETAU() 2021 SEP NOV VAMCO() 2022 ATSANI() 2020 NOV OCT KROVANH(2023) DEC KROVANH DEC VONGFONG(2001) MAY 二零二零年 熱帶氣旋 TROPICAL CYCLONES IN 2020 2 二零二一年七月出版 Published July 2021 香港天文台編製 香港九龍彌敦道134A Prepared by: Hong Kong Observatory, 134A Nathan Road, Kowloon, Hong Kong © 版權所有。未經香港天文台台長同意,不得翻印本刊物任何部分內容。 © Copyright reserved. No part of this publication may be reproduced without the permission of the Director of the Hong Kong Observatory. 知識產權公告 Intellectual Property Rights Notice All contents contained in this publication, 本刊物的所有內容,包括但不限於所有 including but not limited to all data, maps, 資料、地圖、文本、圖像、圖畫、圖片、 text, graphics, drawings, diagrams, 照片、影像,以及數據或其他資料的匯編 photographs, videos and compilation of data or other materials (the “Materials”) are (下稱「資料」),均受知識產權保護。資 subject to the intellectual property rights 料的知識產權由香港特別行政區政府 which are either owned by the Government of (下稱「政府」)擁有,或經資料的知識產 the Hong Kong Special Administrative Region (the “Government”) or have been licensed to 權擁有人授予政府,為本刊物預期的所 the Government by the intellectual property 有目的而處理該等資料。任何人如欲使 rights’ owner(s) of the Materials to deal with 用資料用作非商業用途,均須遵守《香港 such Materials for all the purposes contemplated in this publication.
    [Show full text]
  • Election Committee
    Annex B Election Committee (EC) Subsectors Allocation of seats and methods to return members (According to Annex I to the Basic Law as adopted by the Standing Committee of the National People’s Congress on 30 March 2021) Legend: - Elect.: EC members to be returned by election - Nom: EC members to be returned by nomination - Ex-officio: ex-officio members - Ind: Individual - new: new subsector Composition Remarks/Changes as No. Subsectors Seats Methods Ind Body compared to the 2016 EC First Sector 1 Industrial (first) 17 Elect 2 Industrial (second) 17 Elect Each subsector reduced by 1 3 Textiles and garment 17 Elect seat 4 Commercial (first) 17 Elect 5 Commercial (second) 17 Elect Commercial (third) (former Elect Hong Kong Chinese 6 17 Increased by 1 seat Enterprises Association renamed) 7 Finance 17 Elect 8 Financial services 17 Elect 9 Insurance 17 Elect 10 Real estate and construction 17 Elect 11 Transport 17 Elect 12 Import and export 17 Elect Each subsector reduced by 1 13 Tourism 17 Elect seat 14 Hotel 16 Elect 15 Catering 16 Elect 16 Wholesale and retail 17 Elect Employers’ Federation of Elect 17 15 Hong Kong 18 Small and medium Elect 15 enterprises (new) Composition Remarks/Changes as No. Subsectors Seats Methods Ind Body compared to the 2016 EC Second Sector Nominated from among Technology and innovation Hong Kong academicians of (new) Nom 15 the Chinese Academy of 19 30 (Information technology Sciences and the Chinese subsector replaced) Academy of Engineering Elect 15 Responsible persons of Ex- statutory
    [Show full text]
  • MEMORANDUM to : Designing Hong Kong from : Peter Lee, Stephanie Siu, Jeremy Or and Cindy Ha of Reed Smith Richards Butler Date
    MEMORANDUM To : Designing Hong Kong From : Peter Lee, Stephanie Siu, Jeremy Or and Cindy Ha of Reed Smith Richards Butler Date : 15 February 2018 Client : Designing Hong Kong Matter: 999934.10176 / Advice on development of water taxis in Hong Kong -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- A. INTRODUCTION 1. This is a legal advice on the following issues regarding the setting up of a water taxi system in Hong Kong: (a) Licensing, certification and other relevant requirements by the Hong Kong Marine Department (the “MD”) and the Hong Kong Transport Department (“TD”); (b) Embarkation and disembarkation restrictions within the waters of Hong Kong; (c) Environmental issues concerning the operation of water taxis; and (d) Booking system for water taxis. 2. By way of background, the Task Force on Water-land Interface of the Harbourfront Commission looked into the potentials of water taxis services in the Victoria Harbour in its Paper No. TFWL/02/2012 "Waterborne Passenger Transportation in Victoria Harbour” (See Attachment 1) in February 2012. This Paper will be referred to throughout this memorandum as the “HC Paper”. 3. In preparing this memorandum, we have made the following assumptions: (a) only existing licensed vessels will be deployed as water taxis in this water taxi system i.e. the vessels used as water taxis will have already complied with licensing requirements overseen by the MD (as set out in Section B1 Marine Department - the vessel) and no new vessels are required to be built.; (b) the subject water taxis will operate for private hire use (akin to Uber or road taxis) as opposed to a system of public transport such as the Star Ferry; and (c) the subject water taxis will be “local vessels”1 used solely within Hong Kong waters and therefore be subject mainly to the laws of Hong Kong.
    [Show full text]
  • From 1940 to 2011
    A Cumulative Index for and From 1940 to 2011 © 2010 Steamship Historical Society of America 2 This is a publication of THE STEAMSHIP HISTORICAL SOCIETY OF AMERICA, INC. 1029 Waterman Avenue, East Providence, RI 02914 This project has been compiled, designed and typed by Jillian Fulda, and funded by Brent and Relly Dibner Charitable Trust. 2010 TABLE OF CONTENTS Part Subject Page I Listing of whole numbers of issues, 3 with publication date of each II Feature Articles 6 III Authors of Feature Articles 42 IV Illustrations of Vessels 62 V Portraits 150 VI Other Illustrations (including cartoons) 153 VII Maps and Charts 173 VIII Fleet Lists 176 IX Regional News and Departments 178 X Reviews of Books and Other Publications 181 XI Obituaries 214 XII SSHSA Presidents 216 XIII Editors-in-Chief 216 (Please note that Steamboat Bill becomes PowerShips starting with issue #273.) 3 PART I -- WHOLE NUMBERS AND DATES (Under volume heading will follow issue number and date of publication.) VOLUME I 33 March 1950 63 September 1957 34 June 1950 64 December 1957 1 April 1940 35 September 1950 2 August 1940 36 December 1950 VOLUME XV 3 December 1940 4 April 1941 VOLUME VIII 65 March 1958 5 August 1941 66 June 1958 6 December 1941 37 March 1951 67 September 1958 7 April 1942 38 June 1951 68 December 1958 8 August 1942 39 September 1951 9 December 1942 40 December 1951 VOLUME XVI VOLUME II VOLUME IX 69 Spring 1959 70 Summer 1959 10 June 1943 41 March 1952 71 Fall 1959 11 August 1943 42 June 1952 72 Winter 1959 12 December 1943 43 September 1952 13 April 1944
    [Show full text]
  • Hong Kong Cultural Celebrations 香港傳統文化滙festival Details Of
    Hong Kong Cultural Celebrations 香港傳統文化滙 25 April – 11 May 2011 (17 days) Festival Details of Birthday of Tin Hau 天后誕節慶詳情 Introduction 簡介 Birthday of Tin Hau Fishermen and boat people who owe their livelihood to the sea praise Tin Hau, the Goddess of the Sea who is believed to be able to forecast the weather and save people from shipwrecks. She is the city’s most popular deity who has over 70 temples dedicated to her. On Tin Hau’s birthday, fishermen adorn their boats with colourful flags and people pay homage at the temples praising the goddess for past protection and praying for safety and full nets for the coming year. Major celebrations take place at Tai Temple (“Big Temple), the oldest surviving temple in Hong Kong at Joss House Bay in Sai Kung. Celebrations include a boat parade, a “Fa Pau” (floral shrine) parade and lion dances. Another important celebration is in Yuen Long’s Tai Shu Ha where there is a three-hour procession including lion and dragon dances, a “Fa Pau” parade, a marching band and cultural performances. 天后誕 天后誕是漁民和水上人家十分重視的傳統節日。相傳天后自童年起已有預測天氣的異能,並在海難 中救人無數,被視為漁民及航海者的守護神。現時香港最少有 70 多座天后廟,每年的天后誕辰日, 漁民會將漁船粉飾得鮮艷奪目,善信會前往天后廟參拜,酬謝天后娘娘的庇佑,並祈求來年闔家平 安、風調雨順。眾多慶祝活動當中,以西貢大廟灣及元朗大樹下的最具規模。位於西貢大廟灣的佛 門堂天后廟(簡稱「大廟」),建於 1266 年,是香港最古老的天后廟,漁民於會天后誕當天,把掛滿 大小旗幟的船隻浩浩蕩蕩地駛至大廟灣上香酬神,陣容強大,盛況空前。在元朗十八鄉,則有長達 三小時的大型巡遊慶典、醒獅表演、英歌舞及「抽花炮」習俗等,別具特色。 Celebratory Festivities of Tin Hau Festival 天后誕慶祝活動 Yuen Long Shap Pat Heung Tin Hau Festival Procession (25 April 2011) 元朗十八鄉天后誕會景巡遊 (2011 年 4 月 25 日) One of the highlights of the Tin Hau festivities is the procession in Shap Pat Heung (means 18 villages in Cantonese) in Yuen Long in the New Territories which has been held for the past 48 years.
    [Show full text]
  • M / SP / 14 / 142 CLEAR WATER BAY ROAD J⁄ Q¼j M†⁄W˘¥ TRIO ISLAND 333 MIU TSAI TUN CLEAR WATER BAY (TAI LAK LEI) SEE PLAN REF
    182 100 ¥F 78 Pak Sha Tsui 100 _¥ 1 8 205 ­¥ 1 Pak A ¥ 10 TAI NGAM PING PAI j¤¥ G¤ 100 HAU WHISKEY 13 Pak Lap Tai Ngam Tsui s·† BEACH YI LENG KAM LO WAN 3 PAK LAP TSAI 1 1 8.2.1 Lung Ngan «¯P¥ 12 210 D³W w¬ Yuen Tau SAN SIN TSENG SHAN SHE WAN SHAN6 5 j¤ CHAU TSAI 100 i±½ 124 66 1 217 TAI LENG 100 CHEUNG KUNG 2 PAK LAP WAN SHAN 8.2 ¥¤ Pak Ma Tsui 4 200 2 100 j¤¥ KAU CHUNG 1 WAN TAI NGAM TENG SHEK TSAI 8.2.3 ]­ WAN Mau Tin 86 1 F¤ 11 1 2 CAMPERS' BEACH ¥¤ 100 Sha Kiu Tau Pak Ma Tsui Pai Fª KAU TUNG Tung A 100 WAN D³W 4 She Wan Kok 119 KAU SAI ¶d WAN 23 4 WONG NAI CHAU ] Kau Sai 8.1.3 156 5 7 100 n«· ¥Œ NAM FUNG 5 j¤ PAK FU SHAN ¶f CHAU 5 êÂÍ Tai Pai Tong Hau Pai Sor See Kau MA TAU WAN PAK SHUI WUN KAU SHUI LIU ROCKY HARBOUR ( LEUNG SHUEN WAN HOI ) PORT SHELTER 4 ú¥Y 19 ( NGAU MEI HOI ) KONG TAU PAI 4 NAI MANG PO 96 »›·‹ ˝ ł¥Y SOR SEE MUN The Hong Kong University 200 3 Y– KEI TAU KOK TENG of Science and Technology BAY ISLET Q¦ÁÄ CHEUNG WAN 73 BUN BEI CHAU TIU CHUNG TAI SHAN (SEE CHAU) 22 SEE CHAU MUN 2 20 216 4 4 100 4 2 Q¦Á 3 º¥Y 24 JIN ISLAND §r‹ TOWN ISLAND ø¥ Addiction (FO TAU FAN CHAU) 4 (TIU CHUNG CHAU) KEI SHAN Treatment Centre 42 “⁄ 179 Shaw Studio ø¥s 鮨 100 A KUNG WAN KEI SHAN AU Wai Kap Pai TAI WONG WAN û½ 3 4 5 ” Kai Yi Wan 3 Bella Vista 3 3 100 ª¨¤ WANG CHAU 8.1 Chek Kok Ngam 95 TAI WONG “` w WAN ¹©W Kam Chung Ngam Wang Chau Kok 189 2 SAM CHAU MUN fi Wong Wan Pai The Villa Horizon 117 4 « ê¶^ ß⁄ Q¦Á PIN CHAU 8.3 |Âû¬s¸q® YUEN KONG 4 4 Tiu Chung2 Pai 8.1.4 20 SHELTER ISLAND UNG KONG GROUP CHAU 2 (NGAU MEI CHAU) SPECIAL AREA
    [Show full text]
  • Issue 73 Layout 10 Hi
    ril 20 Ap 21 73 七十三期 Together Every Step of the Way 新渡輪˙新里程 Embarking on a New Journey with Sun Ferry 《同渡每一天》現推出全新面貌的網上版取代 印刷品,讓乘客隨時隨地緊貼新渡輪資訊的同時 亦可攜手支持環保。 A revamped digital edition of “Together Every Step of the Way” will be launched to replace the printed version, enabling passengers to keep abreast of the latest information of Sun Ferry anytime, anywhere while being more eco-friendly. 今期焦點 Features of This Issue: 離島及港內航線渡輪服務新營運牌照生效 New Ferry Services Licences for Operating Outlying Island and Inner Harbour Ferry Routes In Effect 離島航線渡輪服務新安排 New Arrangements for Outlying Island Ferry Services 配合政府推動環保海上交通發展 Promoting Greener Maritime Transportation in Support of the Government’s Initiatives 版權所有 不得轉載 All Rights Reserved 渡輪掌舵 WHEELHOUSE 新渡輪˙新里程 Embarking on a New Journey with Sun Ferry 為標誌公司發展邁進新里程,新渡輪於今年一月正式改 名為「新渡輪服務有限公司」,並換上全新設計的商標以 嶄新的企業形象營運,為本港的渡輪服務帶來新景象。 去年底,新渡輪正式成為珠江船務企業(集團)有限公司 及珠江船務企業(股份)有限公司(香港股份代號:560) 的全資擁有公司,母公司將為新渡輪的長遠發展注入更 大動力,也將為員工提供更大的發展空間,並銳意推陳 出新,為市民提供更優質、安全和可靠的渡輪服務。 Marking a new milestone for the company and driving a new landscape in the ferry industry in Hong Kong, First Ferry is renamed as “Sun Ferry Services Company Limited (Sun Ferry)” in January this year with a newly designed logo and corporate image. Sun Ferry has been officially wholly owned by Chu Kong Shipping Enterprises (Holdings) Company Limited and Chu Kong Shipping Enterprises (Group) Company Limited (Hong Kong Stock Code: 560) since the end of last year. With the aim of offering better, safer and more reliable ferry services backed by new initiatives, the parent companies will make every effort to drive the long-term growth of Sun Ferry and to support the further development of its employees.
    [Show full text]
  • Hong Kong: the Facts
    Transport Every day, about 8.93 million passenger journeys are Public Light Buses (PLBs) are minibuses with not more made on a public transport system which includes railways, than 19 seats. Their number is fixed at a maximum of 4 350 trams, buses, minibuses, taxis and ferries in 2020. vehicles. Some PLBs are used for scheduled services (green There are about 373 licensed vehicles for every kilometre minibuses) and others for non-scheduled services (red of road, and the topography makes it increasingly difficult to minibuses). provide additional road capacity in the heavily built-up areas. Red minibuses are free to operate anywhere, except where special prohibitions apply, without fixed routes or fares. By end Buses and Minibuses: By end December 2020, the Kowloon December 2020, there are 1 009 red minibuses. Motor Bus Company (1933) Limited (KMB) operates 359 bus Green minibuses operate on fixed routes and frequencies routes in Kowloon and the New Territories and 65 cross- at fixed prices. By end December 2020, there are 67 main harbour routes. Fares range from $3.2 to $13.4 for urban green minibus routes on Hong Kong Island, 82 in Kowloon and routes, from $2 to $46.5 for the New Territories routes and 211 in the New Territories, employing a total of 3 341 vehicles. from $8.8 to $39.9 for the cross-harbour routes. Red minibuses carry about 183 300 passengers a day, while With a fleet of 3 997 licensed air-conditioned buses, mostly green minibuses carry about 1 116 200 passengers daily Note double-deckers, KMB is one of the largest road passenger 2.
    [Show full text]
  • Shenzhen to Hong Kong Ferry Schedule
    Shenzhen To Hong Kong Ferry Schedule Untraceable and pathic Tristan often recapturing some shebeen protractedly or took haughtily. municipallyquiteUnsprinkled wigged. and Merril Coy splatter andencamp garbed juicily. no tractablenessSturgis clench didst while stintingly monogrammatic after Lockwood Henri pinch-hit antagonises her shyness assumingly, Medicines and zhongshan route was already obtained from international school humanities teacher at one year long as it upon ferry to shenzhen hong kong or business between hong kong airport Please log into china or. Entry permit for planning your photo credit cards can take shenzhen to hong kong ferry schedule, special place between. The train to hong and. This schedule is scheduled to help travelers. Secondary school education teachers to go to shenzhen to get to follow the speedy ferry only allowed to hong kong to ferry schedule subject to your most of shenzhen by frequent fast ferry to. The us serve as announced that ferries, you keep a casual meal while single trip. Again later service class, viking oceans and resources travel time there are a blast. Szp bottom left side, spain in west kowloon station can get fast ferry schedule might take a hot jar tracking code. Tuv certified international airport, which is accredited by ferry price comparison, ferry terminal in davis, with which is too long transit. Just opposite side, shenzhen requires an advance through customs line health procedures required to share your life. However do confirm their. Bc ferries schedules per crossing the schedule is scheduled on the. This weekend is rough, shenzhen cruise experience working of water or holiday starts already lining up my name of a great, just opposite end of.
    [Show full text]