The Basques by Julio Caro Baroja

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Basques by Julio Caro Baroja Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 5 The Basques by Julio Caro Baroja Translated by Kristin Addis Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 5 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2009 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © 2009 by Jose Luis Agote. Cover illustration: Fue painting by Julio Caro Baroja Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Caro Baroja, Julio. [Vascos. English] The Basques / by Julio Caro Baroja ; translated by Kristin Addis. p. cm. -- (Basque classics series ; no. 5) Includes bibliographical references and index. Summary: “The first English edition of the author’s 1949 classic on the Basque people, customs, and culture. Translation of the 1971 edition”-- Provided by publisher. *4#/ QCL ISBN 978-1-877802-92-8 (hardcover) 1. Basques--History. 2. Basques--Social life and customs. i. Title. ii. Series. GN549.B3C3713 2009 305.89’992--dc22 2009045828 Table of Contents Note on Basque Orthography.................................... vii Introduction to the First English Edition by William A. Douglass....................................... ix Preface .......................................................... 5 Introduction..................................................... 7 Part I 1. Types of Town Typical of the Basque Country: Structure of the Settlements of the Basque-Speaking Region and of the Central and Southern Areas of Araba and Navarre........ 19 2. Roots of the Present Types of Town: Ancient Times . 41 3. Roots of the Present Types of Town: The Middle Ages in Araba and Navarre ....................................... 53 4. Roots of the Present Types of Town: The Middle Ages in Bizkaia, Gipuzkoa, and the French Basque Country ........ 73 5. The Development of the Basque Town in the Modern Age .... 83 6. Internal Analysis of Basque Towns: Types of Houses and Types of Settlement ..................................... 95 7. Internal Analysis of Basque Towns: Names and Functions of Houses .................................... 109 8. The Agricultural Sector: Types of Crops ..................... 119 9. The Agricultural Sector: Implements and Ergology . 127 10. The Agricultural Sector: Draft Animals and Special Crops..... 137 11. The Pastoral Sector: Types of Shepherding Typical of the Basque Country. Woodcutters and Charcoal Burners...... 145 12. The Nautical and Fishing Sector ............................. 159 13. Miners and Ironmongers .................................... 167 14. Navigation, Commerce, and Industry ........................ 179 Part II 15. Family and Family Relations: Social Strata ................... 189 16. The Neighborhood: Higher Social Entities and Their Relationship to Road Communications . 205 17. Aspects of Social Life: From Childhood to Marriage.......... 215 18. Aspects of Social Life: From Marriage to Death . 227 19. Observations on the Mentality of the Basque Peasant......... 241 20. Religiosity .................................................. 249 21. The Mythical World......................................... 273 22. The Ritual World ........................................... 283 23. The Problem of Witchcraft .................................. 305 24. Fine Arts.................................................... 317 25. Music, Poetry, Dance, Theater, Sports........................ 335 26. Conclusion and Summary ................................... 355 Notes ........................................................... 371 Further Readings ................................................ 439 Index ........................................................... 445 Note on Basque Orthography Julio Caroja Baroja first wrote Los Vascos at a time when the Basque language had not been standardized and its use was restricted by the Franco dictatorship. Since that time, however, Euskaltzaindia (the Basque Language Academy, www.euskaltzaindia.net) has developed a preferred orthography for the language and Basque has been granted co- ofcial status within the Basque Autonomous Community. As a result, the original text has been modified according to the orthography of mod- ern Unified Basque (Euskara Batua) for most place names. Spanish- and French-language variants of these same place names will also be included in parenthesis upon their first mention in the text. However, there are several exceptions to this basic rule: While most of the provinces take their modern Basque form—Araba (Álava), Biz- kaia (Vizcaya), Gipuzkoa (Guipúzcoa), Lapurdi (Labourd), and Zuberoa (Soule)—we have preferred to render Nafarroa (Basque) or Navarra (Spanish) as Navarre and Nafarroa Beherea (Basse Navarre in French) as Lower Navarre because these terms are consistent with modern usage (Navarre appears to be the preferred term in medieval and early mod- ern English-language historiography on the former kingdom). A similar choice has been made regarding the common English-language variant for Catalonia (Catalunya in Catalan, Cataluña in Spanish). Bilbao has been maintained, being a recognized Basque-language variant, despite the use of Bilbo in certain other contexts. Although not generally recog- nized in many walks of life outside the Basque Country, the compound Vitoria-Gasteiz is, in fact, the ofcial title of the capital of Araba; and Donostia (San Sebastián) will be used to refer to the capital of Gipuzkoa. Elsewhere, it seems redundant to use two terms where the diference is that of an accent alone: for example, in the case of Irun (Irún in Spanish) or Zumarraga (Zumárraga). This does not mean that the Spanish- or French-language variants of place names have disappeared altogether. Occasionally these form a central part of the discussion: for example, where Caro Baroja seeks to emphasize the importance of the word villa in Villafranca de Ordicia (Ordizia, in Basque), Villareal de Urrechua (Urretxu), Villareal de Álava (Legutio), or Villagrana de Zumaya (Zumaia). On such occasions, we retain the Spanish spelling of the town in question, but add a note to acknowledge its Basque place name: for example, Villareal de Álava (today, Legutio). Elsewhere, however, Caro Baroja underscores the importance of Basque place names: for example, in the Latin influence of don/dona (saint) in Donibane, Donamaria, Donostia, and Doneztebe. We have also rendered surnames and other terms in their original orthography to underscore what has been termed most accurately else- where as linguistic flexibility, rather than inconsistency. We have angli- cized certain Basque, Spanish, and French terms to fit the context of the work. For example, the inhabitants of Bizkaia are Bizkaians and those of La Rioja, Riojans. Finally, we would remind readers that Caro Baroja also uses terms in Basque that existed prior to the standardization of the language. It would be impossible to amend all the terms used, but it is worth men- tioning in passing that modern spellings of many of the words used in the current text exist: for example, jauncho is now spelled jauntxo, machinada is now matxinada, sorguin is sorgin, guizon is gizon, berso is bertso, and aquelarre is akelarre. Introduction to the First English Edition I first met Julio Caro Baroja in September of 1963. It was with trepi- dation that I knocked on the door of his house “Itzea” in the town of Vera de Bidasoa (Bera). I was a twenty-four-year-old graduate student preparing to do field research on some aspect of Basque rural life for my doctoral dissertation in social anthropology at the University of Chicago. My wife and one-year-old son awaited me in our car while I ofered the somewhat startled Caro a letter of introduction from his dear friend Julian Pitt Rivers (my mentor at Chicago). In it Julian asked Julio to help situate and orient us, and he rose to the challenge immediately. My initial awe was soon swept away by a budding comradeship that would result in my frequent visits to Itzea for the following two years and infrequent ones over the next ten. I would even say that we developed a certain spe- cial intimacy during conversations that frequently consumed an entire afternoon and despite our generation gap—albeit if for his contempo- raries he remained “Julio” and for many of his elders “Julito,” for me he was always “Don Julio.” In many respects my intellectual debt to Julio Caro Baroja tran- scends our many hours together, not to mention his generous biblio- graphic and avuncular advice. For in a very real sense I entered Basque Studies through him, an influence that would prove to configure my sub- sequent professional life. As I first stood at the portal of Itzea the entire corpus of my knowledge regarding the Basques derived from my read- ings of La vida rural en Vera de Bidasoa (Rural Life in Bera, 1944), Los pueblos de España (The Peoples of Spain, 1946) and, above all, Los vas- cos (The Basques, 1949)—the work that I am presently introducing in translation to the English reading public. I had been so inspired by these texts as to become determined to conduct anthropological fieldwork in the Basque Country. The following observations are drawn partly from my personal experience and recollections and those of others; in part
Recommended publications
  • Ley Foral 18/1986, De 15 De Diciembre, Del Vascuence
    LEGISLACIÓN CONSOLIDADA Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del vascuence. Comunidad Foral de Navarra «BON» núm. 154, de 17 de diciembre de 1986 «BOE» núm. 17, de 20 de enero de 1987 Referencia: BOE-A-1987-1257 ÍNDICE Preámbulo................................................................ 3 TÍTULO PRELIMINAR. Disposiciones generales........................................... 3 Artículo 1.............................................................. 3 Artículo 2.............................................................. 4 Artículo 3.............................................................. 4 Artículo 4.............................................................. 4 Artículo 5.............................................................. 4 TÍTULO I. Del uso normal y oficial.................................................... 5 CAPÍTULO I. Disposiciones generales............................................... 5 Artículo 6.............................................................. 5 Artículo 7.............................................................. 5 Artículo 8.............................................................. 5 Artículo 9.............................................................. 5 CAPÍTULO II. Del uso oficial en la zona vascófona........................................ 6 Artículo 10............................................................. 6 Artículo 11............................................................. 6 Artículo 12............................................................. 6 Artículo
    [Show full text]
  • Press Dossier
    PRESS DOSSIER C.R.D.O. NAVARRA Rua Romana s/n. 31390 OLITE (Navarra) Spain. Tel.: +34 948 741812 Fax: +34 948 741776 www.navarrawine.com 1. NAVARRA: YOUR STYLE OF WINE 75th anniversary Later on, in the nineties, a group of enthusiastic, 2008 marks the 75th Anniversary of the Navarra demanding growers and bodega owners came on the Denomination of Origin; providing a wonderful scene, who were ready to make drastic changes, opportunity to look to the future and build on the lessons through resea rch aimed at achieving wines of quality. learnt from the region’s rich historical past. These visionaries brought fresh ideas and revolutionary This anniversary also reasserts the value of Navarran wine-making concepts to the region, whilst setting wines as contemporary, 21st century products , wines themselves up as the worthy successors of the best of which are identified with a renew ed brand image the area's wine-making traditions. An unrelenting conveying all the dynamism and modernity of this move ment that has now led to the incorporation of new important wine-making area. wineries who are working on projects looking into terroir The diversity of climates and landscapes and producing original wines. A key characteristic of the D.O. Navarra area is the extraordinary diversity of its climate and landscape Commitment to quality which spread acro ss more than 100 kilometres lying Within this context of ongoing development and between the area around Pamplona in the north and the dynamism, the Denomination of Origin has taken y et Ebro river plain to the south.
    [Show full text]
  • Estudio De Interacciones Entre Avifauna Rupícola Y Actividades Al Aire Libre 2016: Escalada Y Otros
    ESTUDIO DE INTERACCIONES ENTRE AVIFAUNA RUPÍCOLA Y ACTIVIDADES AL AIRE LIBRE 2016: ESCALADA Y OTROS. DEMARCACIONES DE GUARDERÍO DE TAFALLA-SANGÜESA Y AOIZ <>AGOITZ Landa Garapena, Ingurumenea Eta Toki Administrazioa/Departamento De Desarrollo Rural, Medio Ambiente Y Administración Local Nafarroako Gobernua/Gobierno De Navarra Asistencia Técnica: Itziar Almárcegui Diciembre 2016 Contenido 1. INTRODUCCIÓN.......................................................................................................................................................4 2. OBJETO DEL TRABAJO...................................................................................................................................................................... 11 3. ANTECEDENTES.................................................................................................................................................................................. 13 3.1. En 2013....................................................................................................................................................................................... 13 3.2. En 2014....................................................................................................................................................................................... 15 3.3. En 2015....................................................................................................................................................................................... 16 4. LAS AVES RUPÍCOLAS
    [Show full text]
  • Maharashtra Maharashtra
    MAHARASHTRA RRRAJYA NADI SAMMELAN: 2008 (Maharashtra State River Conference) 181818 ---19-19 October 2008 Objective s and Program ADAN RIVER NEAR SANGAVI VILLAGE K.N.College, Karanja Sir Dorabaji Tata Trust NADI SAMMELAN: 2008 (Maharashtra State River Conference: 2008) 181818-18 ---1919 October 2008 Objectives and Program Contact: Dr. Nilesh K. Heda, SAMVARDHAN/SAMVEDANA, Karanja (Lad) 1. River Conference: Modern form of JAL KUMBH In ancient India there was a system of Kumbh Mela (Gathering along rivers) organized after every 12 years. The main reasons behind this gathering were to discuss about various issue regarding rivers and to devise actions to protect rivers. This system is still going on but the core objective of this gathering has been vanished completely. We are celebrating Maharashtra River Conference as JAL KUMBH to revive our traditions of river protection. 2. Joining the dots: River conservation calls for many strategies and knowledge based thinking. Complex systems like rivers are made up of countless interdependent components. This is a system with elaborated feedback mechanism. Being complex, this kind of system is difficult to manage and understand. Thus, there is a need to join as many as components of the river conservation and need to make a net work of people working for the same. To join the dots is an important objective of river conference. 3. Everybody’s responsibility ence: 2008) 18-19 October 2008 Man has played an important role in the creation of environmental problems and to aggravate the same. However, we had an elaborative, self sustainable, keen ship based system of environmental problem resolution.
    [Show full text]
  • Anejo Nº3 Especificaciones Técnicas Del Servicio De Mantenimiento
    Dirección General Renfe Viajeros Gerencia de Área de Estaciones Anejo nº3 Especificaciones Técnicas del Servicio de Mantenimiento Integral de Equipos de Venta Automática y Control de Accesos en Estaciones y Sistemas Automáticos de Información al Viajero Dirección de Cercanías de Madrid Jefatura de Área de Estaciones SERVICIO DE MANTENIMIENTO INTEGRAL DE SISTEMAS DE INFORMACIÓN AL VIAJERO Y AGENTE ÚNICO EN LAS ESTACIONES DEL NÚCLEO DE CERCANÍAS DE MADRID PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Jefatura de Área de Estaciones Dirección de Cercanías de Madrid Madrid, septiembre 2017 Dirección de Cercanías de Madrid Jefatura de Área de Estaciones ÍNDICE 1. OBJETO ......................................................................................................................................................... 3 2. ALCANCE ...................................................................................................................................................... 4 3. GARANTÍA DE CONSERVACIÓN DE LA FUNCIONALIDAD .................................................................................. 5 4. MANTENIMIENTO INTEGRAL ........................................................................................................................... 6 5. TRABAJOS ADICIONALES .............................................................................................................................. 10 6. ORGANIZACIÓN, RECURSOS Y HORARIOS ...................................................................................................
    [Show full text]
  • Guia De Los Caminos Del Norte a Santiago
    Los Caminos del Norte a Santiago Camino del Norte_Camino Primitivo_Camino del Interior Camino Baztanés _Camino Lebaniego - 2ª Edición: Agosto 2011 - Edita: Gobierno Vasco, Gobierno de Cantabria, Gobierno del Principado de Asturias, Xunta de Galicia, Gobierno de Navarra, Gobierno de La Rioja. - Coordinación: Gobierno Vasco - Diseño y realización: ACC Comunicación - Impresión: Orvy Impresión Gráfi ca, S.L. - Depósito Legal: SS-1034-2011 - Fotografías: Archivo de Patrimonio del Gobierno Vasco, © M. Arrazola. EJ-GV, Quintas Fotógrafos, Archivo ACC, Archivo de la Consejería de Cultura del Gobierno de Cantabria, D.G. Turismo y Patrimonio Cultural del Principado de Asturias, Infoasturias (Juanjo Arroyo, Marcos Morilla, Camilo Alonso, Arnaud Späni, Daniel Martín, Antonio Vázquez, M.A.S., Mara Herrero), Comarca de la Sidra (José Suárez), José Salgado. Índice 16 ... CAMINO DEL NORTE 96 ... CAMINO PRIMITIVO 18 ... Euskadi 98 ... Asturias ...1 Irun - Hondarribia > Donostia-San Sebastián 98... Enlace 1. Sebrayu > Vega (Sariego) 06 ... Los Caminos del Norte, 18 100... Enlace 2. Vega (Sariego) > Oviedo una oportunidad para el encuentro 20.........Donostia-San Sebastián 22...2 Donostia-San Sebastián > Zarautz 102......Oviedo 104...1 Oviedo > San Juan de Villapañada 08 ... Los Caminos a Santiago: mil años 24...3 Zarautz > Deba 106...2 San Juan de Villapañada > Salas de Historia para millones de historias 26...4 Deba > Markina-Xemein 28...5 Markina-Xemein > Gernika-Lumo 108...3 Salas > Tineo 110...4 Tineo > Borres 12 ... Consejos prácticos 30...6 Gernika-Lumo > Bilbao 32.........Bilbao 112...5 Borres > Berducedo 34...7 Bilbao > Portugalete 114...6 Berducedo > Grandas de Salime 36...8 Portugalete > Kobaron 116...7 Grandas de Salime > Alto de El Acebo 118...Galicia 38 ..
    [Show full text]
  • ZEBERRI-002.Pdf
    Revista intermunicipal de promoción del euskara erri B Nº 2 Zbka. Segunda etapa • Bigarren Fasea ? 30 años de euskaltegis Jimeno Jurío y las lenguas de Pamplona pág. 7 Euskararen agenda orr. 10 eta 11 El euskara navega en internet pág. 15 Eta gainera, herrietako berriak Abierta la campaña de matriculación de adultos Vuelta al cole para el euskara Revista de los Servicios Municipales de Euskera Iruña • BarañainZizur • NagusiaBurlata • UharteAntsoain - Eguesibar • Goñibar - -Esteribar Ollaran - - Oltzako Arangurengo Zendea Zerbitzu - Etxauri Mankomunitatea - Orkoien • Agoitz • Lizarra • Gares • Atarrabia • Berri? Reportaje: 30 años de euskaltegis. Tras un largo y duro caminar, los centro de euskaldunizaciòn de adultos 4• alcanzan la treintena de años de actividad. Pamplona–Iruña Entrevista a Jimeno Jurío, “El euskara era mayoritario en Pamplona hasta el siglo XVIII”. El euskera 7• emerge en Barañain yna situación “de latencia”. Berriozar. Hauxek dira euskararen inguruan ditugun berriak: Zaldualde, AEKren euskaltegi berria zabalik dago, 9• Udalak dirulaguntzak emanen ditu langabetuek euskara ikas dezaten eta gainera Udaberriko Kultur Zikloaren egitaraua. Agenda. Relación de espectáculos, actividades, exposiciones y ciclos 10-11 • organizados para los meses de junio, julio y agosto en todas las localidades. No te pierdas nada. Atarrabia. Entrevista a Carmen Elola, euskalduna de Atarrabia, quien afirma que “el euskera es una realidad 12•viva en nuestro pueblo”. URRIA Berriketara Llega el Nafarroa Oinez 96 que se celebrará Urrisoroak, el próximo 13 de octubre en Etxarri Aranatz. La Ikastola azkeneko bazkak. 14•municiapal, organizadora de los actos. Haizego bihurriak, pazientzia. Gertatu Reportaje. Dentro de la informática, el ordenador abre beharren gertatzeko aldia. Ehiztari sus ventanas al euskara, una realidad que también ha haizatuak.
    [Show full text]
  • Oteic Asesoramiento, S
    Circular 06/18 CALENDARIO LABORAL AÑO 2019 En el Boletín Oficial de Gipuzkoa de fecha 19 septiembre 2018 se publica el calendario laboral para el año 2019, que abarca tanto el correspondiente al de la Comunidad Autónoma, como el Territorial de Gipuzkoa y el local de cada uno de los pueblos de esta última provincia. El resumen de lo que antecede es el siguiente: Serán días inhábiles a efectos laborales, los siguientes: - Todos los domingos del año. - Las fiestas de: Día y mes Festividad Día y mes Festividad 1 de enero Año nuevo 25 de julio Santiago Apóstol 19 de marzo San José 15 de agosto Asunción de la Virgen 18 de abril Jueves Santo 12 de octubre Fiesta Nacional 19 de abril Viernes Santo 1 de noviembre Todos los Santos 22 de abril Lunes de Pascua 6 de diciembre Día de la Constitución 1 de mayo Fiesta del Trabajo 25 de diciembre Natividad del Señor De carácter provincial: - EN TODA GIPUZKOA: 31 de julio: San Ignacio de Loyola De carácter local: Localidad Día y mes Festividad ABALTZISKETA 24 de junio San Juan ADUNA 16 de agosto AIA 7 de agosto San Donato AIZARNAZABAL 28 de septiembre Antevíspera de San Miguel ALBIZTUR 16 de agosto ALEGIA 16 de julio Virgen del Carmen ALKIZA 9 de septiembre ALTZAGA 28 de septiembre Víspera de San Miguel ALTZO 4 de marzo Lunes de Carnaval AMEZKETA 11 de noviembre San Bartolomé ANDOAIN 24 de junio San Juan ANOETA 20 de junio Corpus Christi ANTZUOLA 19 de julio ARAMA 11 de noviembre San Martín ARETXABALETA 16 de agosto ARRASATE 24 de junio San Juan ASTEASU 29 de junio San Pedro ASTIGARRAGA 26 de julio Santa
    [Show full text]
  • Borrador De Real Decreto Por El Que Se Modifican Las Servidumbres Aeronáuticas Del Aeropuerto De San Sebastián
    BORRADOR DE REAL DECRETO POR EL QUE SE MODIFICAN LAS SERVIDUMBRES AERONÁUTICAS DEL AEROPUERTO DE SAN SEBASTIÁN BORRADOR DE REAL DECRETO POR EL QUE SE MODIFICAN LAS SERVIDUMBRES AERONÁUTICAS DEL AEROPUERTO DE SAN SEBASTIÁN Borrador de real decreto. Modificación de las servidumbres aeronáuticas del Aeropuerto de San Sebastián 1 BORRADOR DE REAL DECRETO POR EL QUE SE MODIFICAN LAS SERVIDUMBRES AERONÁUTICAS DEL AEROPUERTO DE SAN SEBASTIÁN La Ley 48/1960, de 21 de julio, sobre Navegación Aérea, al regular las servidumbres aeronáuticas, establece en el artículo 51, que su naturaleza y extensión se determinarán mediante decreto acordado en Consejo de Ministros, conforme a las disposiciones vigentes en cada momento sobre tales servidumbres. El Decreto 792/1976, de 18 de marzo, por el que se establecen las nuevas servidumbres aeronáuticas del Aeropuerto de San Sebastián, establece las servidumbres aeronáuticas del Aeropuerto de San Sebastián y de sus instalaciones radioeléctricas asociadas sobre los terrenos que se encuentran bajo su proyección ortogonal, de acuerdo con sus características y conforme a los preceptos de la legislación vigente en aquel momento. El Real Decreto 2057/2004, de 11 de octubre, por el que se establecen las servidumbres aeronáuticas de la instalación radioeléctrica de ayuda a la navegación aérea DVOR y DME de Donostia-San Sebastián, Guipúzcoa, establece las servidumbres aeronáuticas del radiofaro omnidireccional con equipo medidor de distancias de Donostia-San Sebastián. Con posterioridad, se han realizado una serie de cambios relacionados con el campo de vuelos y las instalaciones radioeléctricas, incorporando unas nuevas y dando de baja otras. En concreto, se ha modificado la configuración del campo de vuelos, trasladando los umbrales hacia el interior de la pista.
    [Show full text]
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
    [Show full text]
  • Suspended Sediment Delivery from Small Catchments to the Bay of Biscay. What Are the Controlling Factors ?
    Open Archive TOULOUSE Archive Ouverte (OATAO) OATAO is an open access repository that collects the work of Toulouse researchers and makes it freely available over the web where possible. This is an author-deposited version published in : http://oatao.univ-toulouse.fr/ Eprints ID : 16604 To link to this article : DOI : 10.1002/esp.3957 URL : http://dx.doi.org/10.1002/esp.3957 To cite this version : Zabaleta, Ane and Antiguedad, Inaki and Barrio, Irantzu and Probst, Jean-Luc Suspended sediment delivery from small catchments to the Bay of Biscay. What are the controlling factors ? (2016) Earth Surface Processes and Landforms, vol.41, n°13, pp. 1813-2004. ISSN 1096-9837 Any correspondence concerning this service should be sent to the repository administrator: [email protected] Suspended sediment delivery from small catchments to the Bay of Biscay. What are the controlling factors? Ane Zabaleta,1* liiaki Antiguedad,1 lrantzu Barrio2 and Jean-Luc Probst3 1 Hydrology and Environment Group, Science and Technology Faculty, University of the Basque Country UPV/EHU, Leioa, Basque Country, Spain 2 Department of Applied Mathematics, Statistics and Operations Research, Science and Technology Faculty, University of the Basque Country UPV/EHU, Leioa, Basque Country, Spain 3 EcoLab, University of Toulouse, CNRS, INPT, UPS, Toulouse, France *Correspondence to: Ane Zabaleta, Hydrology and Environment Group, Science and Technology Faculty, University of the Basque Country UPV/EHU, 48940 Leioa, Basque Country, Spain. E-mail: [email protected] ABSTRACT: The transport and yield of suspended sediment (SS) in catchments all over the world have long been tapies of great interest.
    [Show full text]
  • Abaltzisketa / 193 ABALTZISKETA – Gipuzkoa –
    ABALTZISKETA / 193 ABALTZISKETA – GIPUZKOA – Gipuzkoako herri txikia da, 300 bat bizilagun ditu, Esta pequeña localidad guipuzcoana, de poco más eta paraje natural zoragarrian, Txindokiren ma- de 300 habitantes, se enclava en un precioso en- galean, dago, Aralar mendilerroaren Gipuzkoako torno natural a los pies del monte Txindoki, en el aldean Larraitzeko santutegiaren babesean. Tolo- lado guipuzcoano de la Sierra de Aralar, y al ampa- salde barruan dago Abaltzisketa, Amezketako iba- ro del Santuario de Larraitz. Pertenece a la comar- rrean eta Oria ibaiaren ibilguan gailen. 40 kilome- ca de Tolosaldea, dominando el valle de Amezketa trora dago Donostia, eta hiriburutik hara iristeko, y el cauce del Oria. Desde San Sebastián, situada a N-I errepidea hartu behar da Gasteizerantz. Gero, 40 km, se accede por la N-I en dirección a Vitoria- Tolosa igaro ostean, 431 irteera hartu behar da; Gasteiz. Tras pasar Tolosa se ha de tomar la salida Alegia zeharkatu eta, GI-2133 errepidean zehar, 431 hacia la localidad de Alegia, atravesándola y Amezketarantz jo. Amezketara iritsi eta gero, erre- circulando por la GI-2133 en dirección a Amezke- pide beretik aurrera eginda, 3 kilometrora agertuko ta. Cuando se llegue a esta población, hay que da Abaltzisketa. continuar por la misma carretera unos 3 km más Lurraldeko beste herri batzuen kasuan bezala, hasta Abaltzisketa. Abaltzisketaren jatorria ere ez dago erabat argi. Eta Al igual que otras localidades de la provincia, beste kasu batzuetan bezala, agirietan jasota dator los orígenes de Abaltzisketa no están del todo herriak bat egin zuela, bere borondatez, Tolosako claros. Y como en otros casos ya conocidos, la jurisdikzioarekin 1374.
    [Show full text]