Renew Our Days: a Prayer-Cycle for Days of Awe

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Renew Our Days: a Prayer-Cycle for Days of Awe Transliteration for Renew Our Days: A Prayer-Cycle for Days of Awe Edited and translated by Rabbi Ronald Aigen z’’l Renew Our Days Maḥzor: Copyright © 2016 by The Reconstructionist Synagogue of Montreal (d/b/a Congregation Dorshei Emet). All rights reserved. Transliteration Copyright Ó 2017 by Kehillah Synagogue Chapel Hill, North Carolina About This Transliteration Kehillah Synagogue adopted Renew Our Days as our high-holiday Maḥzor more than a decade ago. It has met the congregation’s needs well for those who read Hebrew. To enable people who don’t read Hebrew to participate, we’ve always provided a transliteration booklet that transliterates a small portion of the Maḥzor, but it hasn’t need this recognized also ז״ל Aigen Rabbi participation. full allow to enough been and added more transliteration to each successive edition of the printed Maḥzor. Before Rabbi Aigen’s untimely passing, Howard Glicksman discussed with him the idea of producing a new edition of the Maḥzor with full transliteration. Rabbi Aigen was enthusiastic and was planning to participate in producing this new edition. With the cooperation of Congregation Dorshei Emet, we have pressed ahead with the project. This transliteration “booklet” is the first step of that effort. The initial transliteration was produced from computer files of the Hebrew text by a computer program written by Lee Nackman. The program attempts to reproduce Rabbi Aigen’s style of transliteration, as described on pages xxii and xxiii of the printed Maḥzor. Since the program is imperfect, the automatically-produced transliteration was proofread and edited by Eric Silberman, a student at Hebrew College Rabbinical School. Eric also identified improvements to the program. Eric’s work was funded by Kehillah Synagogue through a contribution from Howard Glicksman and Lois Bronstein. We hope that this booklet is a useful interim aide to help non-Hebrew readers participate more fully in the Kehillah’s 5778 High Holiday services. We hope that there is enough positive feedback to encourage completing this project by producing a new printed edition of the Maḥzor with full transliteration in the three-column style used in our Siddurim. In this style, each page has three columns: Hebrew, English translation, and English transliteration. We would welcome your feedback on this approach. Howard Glicksman & Lee Nackman August 2017 Vatik yehemu na raḥamekha YEDID NEFESH ve-ḥusah na `al ben ahuvekha Ki zeh kammah nikhsof nikhsafti Yedid nefesh av ha-raḥaman li-r'ot be-tif’eret `uzzekha meshokh `avdekha el retzonekha Eilleh ḥameda libbi Yarutz `avdekha kemo ayyal ve-ḥusah ba ve-al tit`allam yishtaḥaveh el mul hadarekha Ye`erav lo yedidotekha Higgaleih na u-fros ḥavivi `alai Mi-nofet tzuf ve-khol ta`am et sukkat shelomekha Ta’ir eretz mi-kevodekha Hadur na’eh ziv ha-`olam nagilah ve-nismekha bakh nafshi ḥolat ahavatekha Maheir ahuv ki va mo`eid Anna el na refa na lah ve-ḥonneinu ki-mei `olam be-har’ot lah no`am zivakh Az tit’ḥazzeik ve-titrappei ve-haytah lah simḥat `olam Maḥzor page 13 Maḥzor page 12 Tzaddik ka-tamar yifraḥ PSALM 92 ke-erez ba-levanon yisgeh. Mizmor shir le-yom ha-shabbat. Shetulim be-veit adonai Tov lehodot la-‘donai be-ḥatzrot eloheinu yafriḥu. u-lezammeir le-shimkha ʻelyon. ʻOd yenuvun be-seivah Lehaggid ba-bokeir ḥasdekha desheinim ve-raʻanannim yihyu. ve-emunatkha ba-leilot. Lehaggid ki yashar adonai ʻAlei ʻasor va-ʻalei navel tzuri ve-lo ʻavlatah bo. ʻalei higgayon be-khinnor. Ki simmaḥtani adonai be-fo’olekha be-maʻasei yadekha arannein. PSALM 93 Adonai malakh gei'ut laveish Mah gadelu maʻasekha adonai laveish adonai ʻoz hit'azzar me'od ʻamku maḥshevotekha. af tikkon teiveil bal timmot. Ish baʻar lo yeidaʻ Nakhon kis'akha mei-az u-khesil lo yavin et zot. mei-ʻolam attah. Bi-fro'aḥ reshaʻim kemo ʻesev vayyatzitzu kol poʻalei aven Nas'u neharot adonai le-hishamedam ʻadei ʻad. nas'u neharot kolam yis'u neharot dokhyam. Ve-attah marom le-ʻolam adonai. Mi-kolot mayim rabbim Ki hinneih oyevekha adonai addirim mishberei yam ki hinneih oyevekha yoveidu addir ba-marom adonai. yitparedu kol poʻalei aven. ʻEidotekha ne'emnu me'od Vattarem ki-r'eim karni le-veitekha na'avah kodesh baloti be-shemen raʻanan. adonai le-orekh yamim. Vattabbeit ʻeini be-shurai ba-kamim ʻalai mereiʻim tishmaʻnah oznai. Maḥzor page 15 Maḥzor page 14 KAVVANAH LE-ROSH HA- SHANAH Taʻazreinu adonai eloheinu be- raḥamekha ha-rabbim she-nizkeh lekabbeil et rosh ha-shanah, mattanah tovah she-natatta lanu be-ahavah u-ve-simḥah rabbah. U-vi-zkhut kedushat rosh ha-shanah nizkeh le-emunah sheleimah be-emet. Ve-taʻazreinu ve-toshiʻeinu she- yitkabbetzu yaḥad kol nitzotzot ha'emunah ha-kedoshah she-be-tokheinu, ʻal yedei kibbutz ha- kadosh shel ʻammekha yisra’el ha- mitkabbetzim be-khol ha-kehillot yaḥad be-khol mekomot moshevoteihem bi-mei rosh ha-shanah ha-kedoshim levareikh et shem kodshekha. Barekhu et Adonai ha-mevorakh Barukh Adonai ha-mevorak le-`olam va-`ed Maḥzor page 17 Maḥzor page 16 ATZAPPEH ELEI SHAḤAK HA-MA`ARIV `ARAVIM Atzappeh elei shaḥak ve-khokhavav Barukh attah adonai ve-abbit be-eretz eloheinu melekh ha-ʻolam et remaseha, asher bi-dvaro maʻariv ʻaravim ve-avin be-libbi ki yetziratam be-ḥokhmah potei'aḥ sheʻarim yetzirah meḥukkamah be-maʻaseha. u-vi-tvunah meshanneh ʻittim Re'u et shemei marom kemo kubbah u-maḥalif et ha-zemannim tefurim be-lula'ot keraseha, u-mesaddeir et ha-kokhavim ve-sahar ve-khokhavav kemo roʻah be-mishmeroteihem teshallaḥ be-tokh aḥu kevaseha, ba-raki'aʻ ki-rtzono. ke-illu levanah bein nesi'ei ʻav sefinah mehallekhet be-nisseha, Borei yom va-lailah ve-ʻanan ke-ʻalmah ʻal penei ginnah goleil or mi-penei ḥoshekh tehalleikh ve-tashkeh et hadasseha, ve-ḥoshekh mi-penei or. ve-ʻav tal kemo naʻarah tenaʻeir min U-maʻavir yom u-meivi lailah seʻarah ʻalei eretz resiseha. u-mavdil bein yom u-vein lailah adonai tzeva'ot shemo. Ve-shokhenim kemo ḥayyah asher El ḥai ve-kayyam tamid natetah yimlokh ʻaleinu le-ʻolam va-ʻed. le-linah ve-ḥatzrotam avuseha Barukhattah adonai ve-khullam yenusun mei-ḥatat mavet ha-maʻariv ʻaravim. ke-yonah asher ha-neitz yeniseha, ve-sofam lehiddammot le-tzallaḥat asher shibberu khatit ḥaraseha. Maḥzor page 19 Maḥzor page 18 Maḥzor page 21 Maḥzor page 20 Shema yisra’el AHAVAT `OLAM adonai eloheinu Ahavat ʻolam adonai eḥad. beit yisra’el ʻammekha ahavta. Torah u-mitzvot Barukh shem kevod malkhuto ḥukkim u-mishpatim le-ʻolam va-ʻed. otanu limmadta. ʻAl ken adonai eloheinu Ve’ahavta et adonai elohekha be-shokhveinu u-v-kumeinu be-khol levavekha u-v-khol nafshekha nasi'aḥ be-ḥukkekha u-v-khol me'odekha. ve-nismaḥ be-divrei toratekha Vehayu ha-devarim ha-eilleh u-v-mitzvotekha le-ʻolam va-ʻed. asher anokhi metzavvekha ha-yom ʻal levavekha. Ki hem ḥayyeinu Veshinnantam le-vanekha vedibbarta ve-orekh yameinu bam u-vahem nehgeh be-shivtekha be-veitekha u-v- yomam va-lailah. lekhtekha va-derekh Ve-ahavatekha al tasir u-v-shokhbekha u-v-kumekha. mimmennu le-ʻolamim. Ukshartam le-ot ʻal yadekha Barukh attah adonai vehayu le-totafot bein ʻeinekha. oheiv ʻammo yisra’el. Ukhtavtam ʻal mezuzot beitekha u-vi-shʻarekha. Maḥzor page 23 Maḥzor page 22 Veḥarah af adonai bakhem Vehayah veʻatzar et ha-shamayim im shamo'aʻ tishmeʻu el mitzvotai ve-lo yihyeh matar asher anokhi metzavveh etkhem ha- ve-ha-adamah lo tittein et yevulah yom va‘avadtem meheirah le-ahavah et adonai eloheikhem mei-ʻal ha-aretz ha-tovah u-l-ʻovdo be-khol levavkhem asher adonai notein lakhem. u-v-khol nafshekhem. Vesamtem et devarai eilleh Venatatti metar artzekhem be-ʻitto ʻal levavkhem ve-ʻal nafshekhem yoreh u-malkosh ukshartem otam le-ot ʻal yedkhem ve‘asafta deganekha vehayu le-totafot bein ʻeineikhem. ve-tiroshekha ve-yitz’harekha. Velimmadtem otam et beneikhem Venatatti ʻeisev be-sadekha le-dabbeir bam li-vhemtekha be-shivtekha be-veitekha u-v- ve‘akhalta vesavaʻta. lekhtekha va-derekh Hishameru lakhem pen yifteh u-v-shokhbekha u-v-kumekha. levavkhem Ukhtavtam ʻal mezuzot vesartem vaʻavadtem elohim aḥeirim beitekha u-vi-shʻarekha. vehishtaḥavitem lahem. Lemaʻan yirbu yemeikhem vi-mei veneikhem ʻal ha-adamah asher nishbaʻ adonai la-avoteikhem la-teit lahem ki-mei ha-shamayim ʻal ha-aretz. Maḥzor page 25 Maḥzor page 24 GA’AL YISRA’EL Vayyomer adonai el moshe leimor. Emet ve-emunah kol zot Dabbeir el benei yisra’el ve-kayyam ʻaleinu ve‘amarta aleihem ki hu adonai eloheinu veʻasu lahem tzitzit ve-ein zulato ʻal kanfei vigdeihem va-anaḥnu yisra’el ʻammo. le-dorotam Ha-podeinu mi-yad melakhim venatenu ʻal tzitzit malkeinu ha-go'aleinu ha-kanaf petil tekheilet. mi-kaf kol he-aritzim. Vehayah lakhem le-tzitzit Ha-ʻoseh gedolot ʻad ein ḥeiker ur'item oto uzkhartem ve-nifla'ot ʻad ein mispar. et kol mitzvot adonai Ha-sam nafsheinu ba-ḥayyim vaʻasitem otam ve-lo taturu ve-lo natan la-mot ragleinu. aḥarei levavkhem ve-aḥarei ʻeineikhem asher attem zonim aḥareihem. Lemaʻan tizkeru va-ʻasitem et kol mitzvotai vihyitem kedoshim l-eiloheikhem. Ani adonai eloheikhem asher hotzeiti etkhem mei-eretz mitzrayim li-hyot lakhem l-eilohim ani adonai eloheikhem. Maḥzor page 27 Maḥzor page 26 Ha-ʻoseh lanu nissim be-mitzrayim otot u-mofetim be-admat benei ḥam. Vayyotzei et ʻammo yisra’el le-ḥeirut ʻolam. Ha-maʻavir banav bein gizrei yam suf mi-dor le-dor hu go'aleinu. Ve-ra'u vanav gevurato shibbeḥu ve-hodu li-shmo u-malkhuto ve-ratzon kibbelu ʻaleihem. Moshe u-vnei yisra’el lekha ʻanu shirah be-simḥah rabbah ve-amru khullam. Maḥzor page 29 Maḥzor page 28 HASHKIVEINU Mi khamokhah Hashkiveinu adonai Ba-eilim adonai eloheinu le-shalom Mi kamokhah nedar ba-kodesh ve-haʻamideinu malkeinu le-ḥayyim nora tehillot ʻoseih fele.
Recommended publications
  • Rosh Hashanah Ubhct Ubfkn
    vbav atrk vkp, Rosh HaShanah ubhct ubfkn /UbkIe g©n§J 'UbFk©n Ubhc¨t Avinu Malkeinu, hear our voice. /W¤Ng k¥t¨r§G°h i¤r¤eo¥r¨v 'UbFk©n Ubhc¨t Avinu Malkeinu, give strength to your people Israel. /ohcIy ohH° jr© px¥CUb c,§ F 'UbFknUbh© ct¨ Avinu Malkeinu, inscribe us for blessing in the Book of Life. /vcIy v²b¨J Ubhkg J¥S©j 'UbFk©n Ubhc¨t Avinu Malkeinu, let the new year be a good year for us. 1 In the seventh month, hghc§J©v J¤s«jC on the first day of the month, J¤s«jk s¨j¤tC there shall be a sacred assembly, iIº,C©J ofk v®h§v°h a cessation from work, vgUr§T iIrf°z a day of commemoration /J¤s«et¨r§e¦n proclaimed by the sound v¨s«cg ,ftk§nkF of the Shofar. /U·Gg©, tO Lev. 23:24-25 Ub¨J§S¦e r¤J£t 'ok«ug¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC /c«uy o«uh (lWez¨AW) k¤J r¯b ehk§s©vk Ub²um±uuh¨,«um¦nC Baruch Atah Adonai, Eloheinu melech ha-olam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu l’hadlik ner shel (Shabbat v’shel) Yom Tov. We praise You, Eternal God, Sovereign of the universe, who hallows us with mitzvot and commands us to kindle the lights of (Shabbat and) Yom Tov. 'ok«ug¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC /v®Z©v i©n±Zk Ubgh°D¦v±u Ub¨n±H¦e±u Ub²h¡j¤v¤J Baruch Atah Adonai, Eloheinu melech ha-olam, shehecheyanu v’kiy’manu v’higiyanu, lazman hazeh.
    [Show full text]
  • A Note Regarding Dayan Simcha Zelig Rieger's View of Opening A
    A Note Regarding Dayan Simcha Zelig Rieger’s View of Opening a Refrigerator Door on Shabbat A Note Regarding Dayan Simcha Zelig Rieger’s View of Opening a Refrigerator Door on Shabbat Rabbi Michael J. Broyde Introduction Thank you to Rabbi Yaacov Sasson for his comments on footnote 59 of the article “The Use of Electricity on Shabbat and Yom Tov” found in the Journal of Halacha and Contemporary Society, 21:4-47 (Spring 1991) co-written by Rabbi Jachter and myself. It is always nice to have people commenting on articles written more than 25 years ago.[1] Before delving into the halacha, it is worth clarifying some preliminary facts – in particular, whether refrigerators even had automatic lights during the first half of the 1930s. Some commenters have suggested that such lights were not yet present, or that they were limited to rare and expensive refrigerators. This is not correct. I reproduce below a wide variety of newspaper ads from the early 1930s that show that a range of refrigerator models by many manufacturers at various price points featured automatic interior lights (see attachments here). These include a Frigidaire priced at $157.50, a GE priced at $99.50, a Majestic model with no price, a Frigidaire priced at $119.50, a Leonard priced at $114.75 and many more.[2] And while some of the publications appear targeted to the upper class, many others are clearly meant for wider audiences – particularly those available on installment plans (“$5 down, 15¢ a day”; “Nothing down! 20¢ a day!”; “$7 Initial Payment – enables you to enjoy any of these refrigerators immediately.
    [Show full text]
  • Mahzor - Fourth Edition.Indb 1 18-08-29 11:38 Mahzor
    Mahzor - Fourth Edition.indb 1 18-08-29 11:38 Mahzor. Hadesh. Yameinu RENEW OUR DAYS A Prayer-Cycle for Days of Awe Edited and translated by Rabbi Ron Aigen Mahzor - Fourth Edition.indb 3 18-08-29 11:38 Acknowledgments and copyrights may be found on page x, which constitutes an extension of the copyright page. Copyright © !""# by Ronald Aigen Second Printing, !""# $ird Printing, !""% Fourth Printing, !"&' Original papercuts by Diane Palley copyright © !""#, Diane Palley Page Designer: Associès Libres Formatting: English and Transliteration by Associès Libres, Hebrew by Resolvis Cover Design: Jonathan Kremer Printed in Canada ISBN "-$%$%$!&-'-" For further information, please contact: Congregation Dorshei Emet Kehillah Synagogue #( Cleve Rd #!"" Mason Farm Road Hampstead, Quebec Chapel Hill, CANADA NC !&)#* H'X #A% USA Fax: ()#*) *(%-)**! ($#$) $*!-($#* www.dorshei-emet.org www.kehillahsynagogue.org Mahzor - Fourth Edition.indb 4 18-08-29 11:38 Mahzor - Fourth Edition.indb 6 18-08-29 11:38 ILLUSTRATIONS V’AL ROSHI SHECHINAT EL / AND ABOVE MY HEAD THE PRESENCE OF GOD vi KOL HANSHEMAH T’HALLEL YA / LET EVERYTHING THAT HAS BREATH PRAISE YOU xxii BE-ḤOKHMAH POTE‘AḤ SHE‘ARIM / WITH WISDOM YOU OPEN GATEWAYS 8 ELOHAI NESHAMAH / THE SOUL YOU HAVE GIVEN ME IS PURE 70 HALLELUJAH 94 ZOKHREINU LE-ḤAYYIM / REMEMBER US FOR LIFE 128 ‘AKEDAT YITZḤAK / THE BINDING OF ISAAC 182 MALKHUYOT, ZIKHRONOT, SHOFAROT / POWER, MEMORY, VISION 258 TASHLIKH / CASTING 332 KOL NIDREI / ALL VOWS 374 KI HINNEI KA-ḤOMER / LIKE CLAY IN THE HAND OF THE POTIER 388 AVINU MALKEINU
    [Show full text]
  • Songleading Major Chord Supplement & Resources
    Kutz Camp 2011 Songleading Major Chord Supplement & Resources Compiled by Max Chaiken and Debra Winter [email protected] [email protected] - Kutz Camp Songleading Track 2011 RESOURCES! Compiled with love by Max and Deb Transcontinental Music, Music Publishing branch of the URJ: httllJ/www.transcontinentalm_y_~c.~Qm/home,ghP. Shireinu Complete: htt12J/www.transcontinentalmusic.com/grodu~t.Qh:t!?productid=441 Shireinu Chordster: httg: //www.transcontinentalmusic.com /groduct.phQ ?productid=17 4 2 OySongs, www.oysongs.com -Jewish music downloads, sheet music downloads, and a Jewish-only version of iTunes! Jewish Rock Radio, www.jewishrockradio.com, featuring live streaming radio of American and Israeli Jewish rock and contemporary music, as well as links to artists Hava Nashira, httQ.;.//ot006.urj.net/, "A Jewish Songleaders Resource," featuring chord sheets, information about copyright law, and a plethora of links! Hebrew Songs, www.hebrewsongs.com, A database of Israeli songs and lyrics with translation! Rise Up Singing, bttpJJ_www.singout.org/rus.html , Folk song anthology with hundreds of well-known folk songs for groups to sing! Jewish Guitar Chords, http://jewishguitarchords.com/, A new-ish website with a lot of Conservative and Orthodox Jewish artists' chords! Musicians' Pages: Peter & Ellen Allard, http://peterandellen.com/ -specializing in Jewish children's music! Max Chaiken, http: //www.maxchaiken.com -yours truly© Debbie Friedman, z"l, http_J/www.debbiefriedman.com/ httg://www.youtube.com/user/rememberingdebbie Noam Katz,
    [Show full text]
  • Siddur Chaveirim Kol Yisraeil in the Fellowship of All Israel סִ ּדּור חֲבֵרִ ים כּ ל ִ י ְ ׂ ש רָ אֵ ל Siddur Chaveirim Kol Yisraeil in the Fellowship of All Israel
    Siddur Chaveirim Kol Yisraeil In the Fellowship of all Israel ִּסּדו ֲר חֵבִריּם כ ל ִ י ְ ׂ ש רָ אֵ ל Siddur Chaveirim Kol Yisraeil In the Fellowship of All Israel Prayers and Readings for Shabbat and Festival Evenings Third Edition (including Weekday Minchah) Edited by Mark Frydenberg and Barry Dov Walfish Edited by Mark Frydenberg and Barry Dov Walfish With contributions, guidance, and assistance from: Ellen Dannin Joe Rosenstein Laurence Elis-Milder Sharon Rozines Jeff Foust Anne Schwartz Bonnie Friedman Lisa Stark Lev Friedman Adina Troen-Krasnow Jeremy Golding Margo Wald Judith Kerman Simcha Walfish David Merfeld Barbara Weinberg Jim Propp Cover Design: Mark Frydenberg Title Page Drawing: Anita Adler Distributed by: Haggadahs-R-Us, Cleveland Heights, Ohio For orders, see: http://haggadahsrus.com Copyright ©2020 Mark Frydenberg and Barry Dov Walfish ISBN : 978-0-9664740-4-6 All rights reserved. No part of the translation, transliteration, or new Hebrew or English texts may be reproduced in any form, including photocopying and electronic media, without written permission from the editors. To request permission, please email: [email protected]. Photocopying or scanning for personal use is permitted. Table of Contents Introduction . .iii Minchah for Weekdays. M-1 Kabbalat Shabbat. .2 Evening Service for Shabbat and Festivals. 16 Amidah for Shabbat Evening Service. 25 Amidah for Festival Evening Service . 32 Yigdal . .46 Adon Olam. 47 Shabbat haMalkah. 48 Counting the Omer . 54 iii Introduction The preliminary edition of Siddur Chaveirim Kol Yisraeil was published by the now defunct Progressive Chavurah community of Boston for its own use in 1997.
    [Show full text]
  • Messianic Yisra'el Daily & Shabbat Siddur
    BEIT IMMANUEL Global Outreach Synagogue YHVH PUBLISHING HOUSE Holy to ADONAI MESSIANIC YISR A'EL SIDDUR DAILY & SHABBAT SIDDUR PRAYER BOOK BEIT IMMANUEL Global Outreach Synagogue by YHVH PUBLISHING HOUSE Messianic Yisra'el Daily & Shabbat Siddur THE GIFT AND BEAUTY OF SHABBAT When ADONAI rested from His work of creation, He gave us the 7th Day - the Shabbat (or Shabbat). ADONAI sanctified this day and taught us to do likewise. So the Shabbat is given as a sign between ADONAI and His people, and as a commemoration of our Creator, and the very act of creation. In its simplest definition, "Shabbat" means "Rest," and so each Shabbat is a day of rest ... rest in the sense of ceasing from all the normal work & activities of the other six days of the week. It is to be a time of joy, peace and tranquility, away from the cares and worries of the world. ADONAI Elohim calls each Shabbat day "a holy convocation". "Convocation" means a "gathering together"; it is a group of believers assembling or gathering for worship, praise, and celebration. Shabbat is a day of rejoicing and joining with one another in the Presence of ADONAI! The Shabbat is a picture of the Olam Ha'Ba, or the world to come. In the rhythm of the Olam Ha'Zeh, or the present world that we live in now, however, the Shabbat is a sacred time to become spiritually reconnected with our true identities, as ADONAI Elohim's own children. "I have a precious gift in my treasure house, said ADONAI Elohim to Moses,'Shabbat' is its name; go and tell Yisra'el I wish to present it to them." ( Genesis 2:2 ) The children of Yisra'el shall keep the Shabbat throughout their generations as a covenant forever.
    [Show full text]
  • Composer Biographies and Annotations
    The Composers — ROBERT APPLEBAUM (bobapplebaum.com) For many years, music was an abiding love but a professional sideline for Robert Applebaum, who taught physics and chemistry at New Trier High School, Winnetka, IL, from 1965 until his retirement in June 2000. He began composing choral music for the Jewish liturgy in 1980 and has written three Sabbath services, including one for choir and jazz trio. He has composed choral settings of many psalms as well as non-secular texts. Professional, community, and children’s choirs throughout the world have performed Applebaum’s music. Chicago a cappella included two of his Chanukah pieces on their 2002 recording Holidays Live and three of his settings of Shakespeare texts on their highly acclaimed 2005 Çedille release, Shall I Compare Thee? His setting of Im Ein Ani Li Mi Li is included on Chicago a cappella’s 2010 recording, Days of Awe and Rejoicing. As a jazz pianist/composer, he has three albums to his credit: Hora and Blue (Global Village, 1993) with the Modern Klezmer Quartet, The Apple Doesn’t Fall Far From the Tree (jazz piano duos with his son Mark Applebaum (Innova, 2002), and Friday Night Jazz Service (2007). ROBERT APPLEBAUM on El Malei Rachamim “When Cantor Nancy Kassel contacted me with the assignment to set this prayer, my first re- sponse was ‘Thank you for giving me such a juicy text!’. Three images in this text resonated for me: A merciful and compassionate God, the wings of the Shechinah providing shelter and repose, and the binding of the souls of those who have died to Adonai, and by extension, to us, the living.
    [Show full text]
  • The Mary Hytken Dumont University @ASBEE Presents.. from the Liturgical Department
    The Mary Hytken Dumont University @ASBEE presents.. From the liturgical department... Prayer Unlocked Questions What is the meaning of Shema? Why is it important? How does it relate to the mitzvah to learn torah every day? How do we understand the blessings that surround it? How does it relate to the Amida? The Facts, an Outline Blessings before Shema Light/Darkness Love, choosing Israel, Torah Shema Oneness, Our G-d, Love Keep the mitzvot or else Tzitzit and Exodus Blessing after Shema: Redemption, Exodus The Shema: How central is it? Brachot 15b אָמַ ר ַר . ִָּי חָמְא בַּרִבֲּי חנִינָָא: כַּל הֵקּוֹרְא קִרְיאַת שַׁמְע וּמַדְקֵדְּק בִּאוֹתֶיּוֹתָיהְמַצנְּנִֵין לוֹ גִּיהנֶָּם, שׁנֱֶּאַמְר: ״בָּפֵרַשׂ שַׁדְּי מָלִכָים בַּהּ תְּשֵׁלְג בַּצְלִמוֹן״ — אַל תְּקֵרְי ״בָּפֵרֶשׂ״ אָלְּא ״בָּפֵרִשׁ״, אַל תְּקֵרְי ״בַּצְלֶמוֹן״ אָלְּא ״בַּצְלָמוֶת״ב On this same topic, Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, said: Anyone who recites Shema and is punctilious in enunciating its letters, Gehenna is cooled for him, as it is stated: “When the Almighty scatters [befares] kings over it, it will snow in Tzalmon” (Psalms 68:15). Do not read befares, When He scatters, but befaresh, When he enunciates. When one enunciates the name of God with precision, God will fulfill the verse: It will snow in Tzalmon, on his behalf. Do not read beTzalmon, in Tzalmon, but betzalmavet, in the shadow of death, a reference to Gehenna. As reward for enunciating God’s name precisely, God will cool Gehenna for him. Where does it say we must read it? And these words which I command you today should be on your heart and you should teach them to your children and speak of them… when you go to sleep and when you get up.
    [Show full text]
  • Siddur on the Hill
    SSiidddduurr oonn tthhee HHiillll For Friday night Shabbat services at HAVURAH ON THE HILL AT THE VILNA SHUL TABLE OF CONTENTS ii. INTRODUCTION 2. CANDLE LIGHTING 3. KABBALAT SHABBAT 20. MA’ARIV 57. MEALTIME PRAYERS 60. ACKNOWLEDGMENTS 60. SOURCES This book is a joint work of the following people and is under the copyright (2011) of: Malka Benjamin, Sue Gilbert, Dallas Kennedy, Michal Kennedy, Chelley Leveillee, Deborah Melkin, Robyn Ross, Atara Schimmel, Morris A. Singer, and Georgi Vogel Rosen. This work is licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported (CC BY 3.0) License. The text of this license is available at (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/). No claim is made to any Hebrew text, nor any other work included herein that is used under license, as noted below. Interpretive readings are used under license. Translations to the following prayers are under the copyright of Rabbi Sam Secol and are used under license: Ana Bakoakh, Barkhu, Maariv Aravim, Ahavat Olam, Shma Yisrael, Ve’ahavta, Vayomer, Ehmeht ve’Ehmuna, Mi Khamokha, Hashkivehnu le’Shalom, ve’Shamru et ha’Shabbat, Tefilat ha’Amidah (holiday sections), Tefilat Ha’Amidah – Shalom, Yihyu Leratzon, Elohei Netzar, Vayikhulu, Al Kehn Nekaveh, Shalom Alekhem, and Kiddush. Rabbi Secol has licensed these translations under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported (CC BY 3.0) License (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/). Translations to the following prayers are derived from works under the copyright of Wikipedia and are used under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License (http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Copyrights): Lekha Dodi, Kaddish, Tefilat ha’Amidah, Magehn Avot, Alehnu Leshabeh’akh, Adon Olam, and Yigdal.
    [Show full text]
  • Conservative Judaism
    Worldmark Encyclopedia of Religious Practices, 2nd Edition, Volume 1 – Finals/ 8/1/2014 16:41 Page 577 Judaism Conservative Judaism FOUNDED: 1886 CE of Conservative adherents had declined and the popu- RELIGION AS A PERCENTAGE lation in Conservative synagogues had begun to age. Yet OF WORLD POPULATION: its distinctive blend of ritual traditionalism and moral 0.026 percent progressivism influenced the practice of a centrist swath of American Jewry well beyond its denominational boundaries. In 2013 there were 1.8 million people who identified OVERVIEW Conservative Judaism, developed in the as Conservative Jews around the world. In addition to the United States, was a reaction to Reform Judaism’s rejec- Conservative movement in the United States, branches tion of traditional Jewish law and practice. In 1883 a exist in Canada, Israel, Latin America, and western and group of traditional rabbis broke with what they consid- eastern Europe under the name Masorti, the Hebrew word ered to be the radical agenda of Reform Judaism and its for ‘‘traditional.’’ There is a Conservative Zionist move- seminary. They were particularly concerned with the aban- ment called Mercaz, as well as a growing number of donment of the kosher dietary laws, the Hebrew liturgy, Masorti synagogues, youth groups, summer camps, and and the doctrine of Israelite election. Three years later elementary and high schools in the State of Israel. In these rabbis, working with lay leaders in Philadelphia and addition to the rabbinical and cantorial schools at JTS in New York, established their own rabbinical school, named New York City, there are affiliated seminaries in Los after Zacharias Frankel’s seminary in Breslau, Germany, as Angeles, Buenos Aires, and Jerusalem.
    [Show full text]
  • Interpretive Liturgy Shabbat
    INTERPRETIVE LITURGY FOR SHABBAT NOTE: The prayers, poems, meditations and commentary in this collection were composed by members of West End Synagogue, A Reconstructionist Congregation in New York City, for use in synagogue services. The pieces may be used during religious services by other congregations, provided that West End Synagogue and the individual authors, who own the copyright to their work, are cited. Any other usage requires permission from the individual authors, who can be contacted through West End Synagogue November 2006 Last Revised 03/31/2016 Compiled by Andrea Bardfeld Sponsored by the Ritual Committee of West End Synagogue A Reconstructionist Congregation 190 Amsterdam Ave., New York, NY 10023 Tel: (212) 579 – 0777 Fax: (212) 579 – 0226 Writings may be used during religious services, provided that the individual authors and West End Synagogue are i cited. Any other usage requires permission from the authors, who may be contacted through West End Synagogue using the email address: [email protected]. Table of Contents INTRODUCTION .......................................................................................................................................................v WEST END SYNAGOGUE ...................................................................................................................................13 MISSION STATEMENT ...................................................................................................................... 14 BARHU .................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Siddur for Shabbat
    úáùì øåãéñ Siddur for Shabbat úáùì øåãéñ Siddur for Shabbat David Singer, Editor Berkeley Hillel 5763 2003 i ii Contents Preface iv On Usage v Shabbat Evening Service 1 Shabbat Morning Service 43 Havdalah 95 Supplementary Prayers 97 Songs 103 iii Preface This siddur was first created by the Reform minyan at UC Berkeley, California in the spring of 2003. In deciding to compile this siddur, students embarked on an ambitious process: how could they best combine over twenty distinct creative service packets into one inclusive and comprehensive siddur which would suit the needs of the Berkeley Reform Jewish community’s prayer in all circumstances for years to come? Further, the prayer service, while in need of energy and creativity, was also worthy of respect and in due need of a certain amount of structure which service packets could not provide. It is our hope that this siddur meets that need, and accordingly that it can and will be used for Erev and Shacharit Shabbat and Havdalah services as well as song sessions. Further, it is our hope that this siddur will help to meet the same need in other youth and young adult minyanim for years to come. We thank the many people who have helped to make this siddur a reality, especially to those who spent countless hours compiling and editing. To David Singer, Melissa Loeffler, Jill Cozen-Harel, Becky Gimbel, David Abraham and Athalia Markowitz special thanks are due. The original printing of this siddur would not be possible if not for the generous financial support provided by Temple Beth El of Berkeley, CA.
    [Show full text]