Turismo.Deputacionlugo.Gal

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Turismo.Deputacionlugo.Gal turismo.deputacionlugo.gal GAL Nun territorio onde cultura, ESP En un territorio donde cultura, tradición e diversidade van da tradición y diversidad van de la man, a gastronomía constitúe o mano, la gastronomía constituye el perfecto resultado que mostra perfecto resultado que muestra la a memoria e o saber facer que memoria y el saber hacer que han atesouraron xeracións enteiras. atesorado generaciones enteras. Intimamente ligados á paisaxe, Íntimamente vinculados al paisaje, os produtos locais de Lugo los productos locales de Lugo nos fálannos de diferentes formas de hablan de diferentes formas de vivir vivir nunha única provincia que en una única provincia que puede pode percorrerse seguindo o recorrerse siguiendo el trazado trazado dun mapa de sabores. de un mapa de sabores. Y es que Gastronomía E é que o medio natural de Lugo el medio natural de Lugo es, por é, por definición, un extraordinario definición, un extraordinario vivero viveiro que prové aos mercados que provee a los mercados locales locais e restaurantes dos mellores y restaurantes de los mejores produtos da costa e do interior. productos de la costa y del interior. Campo de Grelos Foto: I.X.P. Grelos de Galicia / I.G.P. Grelos de Galicia GAL No norte, o Cantábrico baña A Mariña ESP En el norte, el Cantábrico baña Lucense e garda baixo as súas enérxicas A Mariña Lucense y guarda bajo sus enérgicas e batidas augas excelentes peixes e y batidas aguas excelentes pescados y mariscos que non poden faltar nas mesas mariscos que no pueden faltar en las máis esixentes: pescada do pincho de mesas más exigentes: merluza del pincho Celeiro, ourizos de mar de San Cibrao, de Celeiro, erizos de mar de San Cibrao, percebes de Rinlo, chícaros de Foz, percebes de Rinlo, berberechos de Foz, bonito de Burela, sardiñas, rape, robalizas, bonito de Burela, sardinas, rape, lubinas, polbo, navallas, luras, nécoras, centolas, pulpo, navajas, calamares, nécoras, bogavantes e outras exquisiteces mostran centollos, bogavantes y otras exquisiteces a importante actividade marisqueira e muestran la importante actividad marisquera pesqueira dos portos da costa lucense. y pesquera de los puertos de la costa lucense. Do mar e dos ríos Tamén os ríos da provincia son referentes También los ríos de la provincia son referentes Del mar y de los ríos culinarios. As troitas, os salmóns do culinarios. Las truchas, los salmones del Eo e as anguías están presentes nas Eo y las anguilas están presentes en las cartas dos restaurantes locais. cartas de los restaurantes locales. Produtos do mar / Productos del mar Do campo Del campo GAL E no interior da provincia gandeira ESP Y en el interior de la provincia ganadera por excelencia destaca a carne de tenreira, por excelencia destaca la carne de ternera, de de ave ou de porco, cuxa calidade e ave o de cerdo, cuya calidad y reconocimiento (1) recoñecemento xa traspasou fronteiras da ya han traspasado fronteras de la mano de las man das Indicacións Xeográficas Protexidas Indicaciones Geográficas ProtegidasCarne Carne de Vacún de Galicia, Lacón de Galicia de Vacuno de Galicia, Lacón de Galicia y e Capón de Villalba e de razas autóctonas Capón de Villalba y de razas autóctonas como a Galiña de Mos, o Gando Ovino como la Gallina de Mos, el Ganado Ovino e Caprino de Galicia e o Porco Celta. y Caprino de Galicia y el Cerdo Celta. Nas comarcas de montaña e noutros lugares En las comarcas de montaña y en otros lugares do interior da provincia, onde a gastronomía del interior de la provincia, donde la gastronomía está en consonancia co clima e coa orografía está en consonancia con el clima y con la orografía do terreo, os produtos da matanza e del terreno, los productos de la matanza y embutidos como o butelo da Fonsagrada ou embutidos como el botillo de A Fonsagrada a androlla de Navia de Suarna, enchen de o la androlla de Navia de Suarna, llenan de cor os xenerosos cocidos que se prolongan nas color los generosos cocidos que se prolongan tardes de inverno. Ademais, nunha provincia en las tardes de invierno. Además, en una que é un auténtico paraíso cinexético, o outono provincia que es un auténtico paraíso cinegético, viste as mesas cos inconfundibles sabores el otoño viste las mesas con los inconfundibles da caza con cogomelos ou castañas. sabores de la caza con setas o castañas. Como acompañamento das carnes non Como acompañamiento de las carnes no poden faltar as patacas, os grelos, e pueden faltar las patatas, los grelos, y outros produtos da horta lucense como otros productos de la huerta lucense como os Pementos de Mougán e as prezadas los Pementos de Mougán y las apreciadas Fabas de Lourenzá, que tamén contan con Fabas de Lourenzá, que también cuentan (2) Indicación Xeográfica Protexida propia. con Indicación Geográfica Protegida propia. Cocido 1) Capón de Vilalba 1) Capón de Vilalba 2) Faba de Lourenzá Foto: I.X.P. Faba de Lourenzá 2) Faba de Lourenzá Foto: I.G.P. Faba de Lourenzá GAL Lugo é tamén a provincia queixeira por ESP Lugo es también la provincia quesera excelencia. Catro Denominacións de Orixe por excelencia. Cuatro Denominaciones de amparan a calidade dos Queixos de Tetilla, Origen amparan la calidad de los Quesos de San Simón, O Cebreiro e Arzúa-Ulloa, Tetilla, San Simón, O Cebreiro y Arzúa-Ulloa, destacando tamén outros queixos locais do destacando también otros quesos locales del país, como o de Ousá, que son mostra da país, como el de Ousá, que son muestra de la potencia do sector lácteo no campo lucense. potencia del sector lácteo en el campo lucense. A provincia de Lugo é tamén terra de bo La provincia de Lugo es también tierra de pan e así o testemuña o prestixio que buen pan y así lo atestigua el prestigio que dende antano recoñece ás panaderías de desde antaño reconoce a las panaderías Mondoñedo, cidade rica en pan, augas e de Mondoñedo, ciudad rica en pan, aguas latín segundo Álvaro Cunqueiro. Tamén y latín según Álvaro Cunqueiro. También o pan de Ousá de Friol, o de Antas de el pan de Ousá de Friol, el de Antas de Ulla e o de Martiñán en Vilalba son Ulla y el de Martiñán en Vilalba son unha excelente mostra do saber facer una excelente muestra del saber hacer dos panadeiros lucenses. Igualmente, por de los panaderos lucenses. Igualmente, Terra de queixos, toda a provincia elabóranse exquisitas por toda la provincia se elaboran empanadas, destacando pola súa exquisitas empanadas, destacando por pans e empanadas singularidade o pastelón de bonito da su singularidad el pastelón de bonito de Mariña Lucense e as especialidades do A Mariña Lucense y las especialidades del Tierra de quesos, sur da provincia, como as empanadas sur de la provincia, como las empanadas panes y empanadas de papuxas de Monforte de Lemos de papuxas de Monforte de Lemos o ou as zocas, pequenas empanadiñas las zocas, pequeñas empanadillas fritas fritas recheas de touciño. Ademais, as rellenas de tocino. Además, las empanadas empanadas de bacallau, berberechos, de bacalao, berberechos, manzana o mazá ou roxóns son tamén un clásico. chicharrones son también un clásico. Queixo San Simón da Costa / Queso San Simón da Costa (1) Sobremesas Postres GAL As sobremesas lucenses gozan ESP Los postres lucenses gozan también tamén de gran prestixio na gastronomía de gran prestigio en la gastronomía galega e, entre elas, cabe destacar gallega y, entre ellos, cabe destacar a torta de Mondoñedo, a torta de la tarta de Mondoñedo, la torta de millo de Guitiriz, o roscón de Vilalba, maíz de Guitiriz, el roscón de Vilalba, a torta de Portomarín, as larpeiras de la tarta de Portomarín, las larpeiras de Monforte, o pastel da Fonsagrada, Monforte, el pastel de A Fonsagrada, as filloas da Terra Chá ou os prezados las filloas de A Terra Chá o los apreciados dóces elaborados nos conventos dulces elaborados en los conventos de das clarisas de Ribadeo e Ferreira de las clarisas de Ribadeo y Ferreira de Pantón. Todo iso sen esquecer produtos Pantón. Todo ello sin olvidar productos como o mel, mostra da riqueza apícola como la miel, muestra de la riqueza apícola da provincia, ou froitas de tempada de la provincia, o frutas de temporada como as cereixas da Ribeira Sacra. como las cerezas de la Ribeira Sacra. (2) Festa da Filloa de Muimenta / Fiesta de la Filloa de Muimenta 1) Torta de Mondoñedo 1) Tarta de Mondoñedo 2) Mel de Galicia 2) Miel de Galicia GAL Como complemento fundamental ESP Como complemento fundamental de da boa gastronomía lucense non poden la buena gastronomía lucense no pueden faltar os Viños da Ribeira Sacra, cuxa faltar los Vinos de la Ribeira Sacra, cuya identidade única vén dada polo seu lugar identidad única viene dada por su lugar de de produción, nas empinadas pendentes producción, en las empinadas pendientes dos vales do Sil e do Miño, onde os de los valles del Sil y del Miño, donde profundos canóns suavizan o clima creando los profundos cañones suavizan el clima as condicións idóneas para o cultivo da creando las condiciones idóneas para el vide. Ademais, Ribeira Sacra é hoxe unha cultivo de la vid. Además, Ribeira Sacra es Denominación de Orixe vinícola cuxo hoy una Denominación de Origen vinícola recoñecemento é xa internacional. cuyo reconocimiento es ya internacional. Viños, augardentes E como colofón, os licores e augardentes Y como colofón, los licores y aguardientes son de obrigada presenza nunha sobremesa. son de obligada presencia en una sobremesa. e licores tradicionais Na Ribeira Sacra destaca o licor café e En la Ribeira Sacra destaca el licor café y de herbas, pero tamén a augardente de de hierbas, pero también el aguardiente Vinos, aguardientes Portomarín.
Recommended publications
  • Pintxos Paellas
    PINTXOS Pintxos are tasty snacks, similar to tapas, popular in Donostia (San Sebastian) a coastal city located in the Basque region of Spain. Pintxo is a ‘Basque-ified’ take on the word ‘pincho’, meaning to pierce. Toothpicks are commonly used to hold ingredients on a piece of bread or they are served on small spoons. PAELLAS Paella is the typical flat pan from Mediterranean Spanish Coast where we cook the rice mixed with products from the orchard and the sea. At Donosti we cook it in the traditional way; for lunch & dinner, in a big paella pan, with Imported Bahia Rice grains from Spain and homemade broth. To get the authentic Spanish taste, at Donosti we only use Extra Virgin Olive Oil imported from Spain. Prices are subject to 10% Service Charge PINTXOS El Matrimonio 240 A marriage of Boquerones and Anchoa, with Sliced Egg on Bread Salpicon 170 Mixed Seafood Salad Atun Encebollado 215 Mixture of Tuna, Onion, Capers, Olive, Bell Peppers, Mayonnaise over bread Montadito de Jamon Serrano/Chorizo Iberico 220/205 Jamon Serrano or Chorizo Iberico slices over Bread Ventresca de Atun con Anchoa 290 Tuna belly, anchovy and sliced tomato over bread Montadito de Solomillo de Ternera 220 Thinly Sliced Beef Ternderloin on Bread Montadito de Sobrasada 245 Sobrasada with Brie Cheese and Honey Hojaldre de Chistorra 170 Baked Chistorra and Emmental Cheese wrapped in Puff Pastry (Please allow 15 minutes) Croissant con Jamon 220 /Chorizo 215 French Croissant with tomato and Jamon Serrano or Chorizo Iberico (Please allow 15 minutes) Montadito de Brandada
    [Show full text]
  • Discover Vigo on a Food Tour, Tasting the Best Galician Cuisine by Eatour Specialist Discover Vigo: Food of Vigo in a Small Group
    Visit us Discover Vigo on a Food Tour, tasting the Best Galician Cuisine by EATour Specialist Discover Vigo: Food of Vigo in a small group We’re in the city of Vigo about to start one of the best culinary tours of the city a food and wine tour but lots of walking is involved around too. Vigo is the gateway to the Rías Baixas and the Galician estuaries and is called the City of the Sea, one of the most popular food destinations in the industry of Spain´s food tourism. It’s the world´s biggest fishing port and has the largest fishing companies, Pescanova. Vigo ( which derives from vicus in roman which means hamlet) has a population of 300,000, the largest city in Galicia but did not become a village until the 15th Century. We meet next to a giant statue called El Salto (The Jump) which is a bronze sculpture from the local artist, Francisco Leiro. We head with our local guide to another bronze statue nearby from local artist José Molares of Jules Verne. He was a French writer who wrote 20,000 Leagues Under the Sea devoting a chapter about the Bay of Vigo and the treasure under Rande Bridge. Captain Nemo in Nautilus salvaged gold from the Battle of Rande and used it to pay for his adventures. The writer is seated on a giant squid that attacked the Nautilus. Looking out to see across the Bay of Vigo we can see giant, mussel platforms. We then head for Plaza Compostela and Alameda Park and the attractive buildings around them.
    [Show full text]
  • Nuestra Carta
    LA GRAN PULPERIA NUESTRA COCINA PARA RECOGER ¡¡ VEN, PIDE, lo hacemos al momento Y DISFRUTA !! SAÍDO DO CALDEIRO Pulpo a Feira. 18,70 Doble de Pulpo a Feira . 29,80 Pulpo Braseado. 19,50 Cachelos. 3,90 Lacón cocido . 11,90 Media de Orella “de Vilalba” Cocida . 5,60 Mixtura de Lacón y Orella (Con grelos o berza según temporada) . 13,40 . CUCHARA Callos con o sin Garbanzos . 12,50 . Caldo Gallego Tradicional . 7,20 . ENSALADAS 10,50 Ensaladilla de Coristanco . Ensalada da Horta (lechuga y tomate de temporada) con Bonito de Burela . 9,80 . Ensalada de Tomate, Cebolla y Ventresca . 12,50 Ensalada de Bocartes (Lomos de boquerón sobre una cremosa cama de verduras) . 13,50 . EMPANADAS (Ración) de lomo . 6,50 de bacalao con pasas . 6,80 de bonito . 6,50 CONCHA Mejillones al Vapor . 11,70 Mejillones en Salsa . 11,90 Zamburiñas a la Plancha . 16,70 . CROQUETAS Croquetas de lacón (6 Unidades) . 9,50 Croquetas de bacalao (6 Unidades) . 10,50 . Croquetas de centollo (8 Unidades) . 13,90 Degustación de Croquetas (4 Uds. De cada variedad) . .. .. 16,80 LA GRAN PULPERIA NUESTRA COCINA PARA RECOGER ¡¡ VEN, PIDE, lo hacemos al momento Y DISFRUTA !! LA TORTILLA Tortilla de Betanzos . 15,50 PESCADOS Y CARNES Bacalao con Tomate Frito de Coirós . 19,80 *Calamares fritos*al estilo del antiguo Bar Otero de A Coruña . 14,50 . Merluza de Celeiro al Horno . 18,80 . Caldeirada de Raya “da Costa da Morte” . 19,80 . Raxo do Burgo (Dados de solomillo de cerdo en salsa con patatas fritas) . 15,50 . Carne Asada (Carrillera de cerdo) con puré de patata .
    [Show full text]
  • Uma Análise Crítica De Casas Agroturísticas Da Galiza
    Rosa dos Ventos E-ISSN: 2178-9061 [email protected] Universidade de Caxias do Sul Brasil Rodil Fernandes, Xiana; Paül Carril, Valerià Serão os Produtos Agroalimentares de Qualidade Reconhecida uma Realidade do Turismo Rural? Uma Análise Crítica de Casas Agroturísticas da Galiza. Rosa dos Ventos, vol. 5, núm. 2, abril-junio, 2013, pp. 228-247 Universidade de Caxias do Sul Caxias do Sul, Brasil Disponível em: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=473547093004 Como citar este artigo Número completo Sistema de Informação Científica Mais artigos Rede de Revistas Científicas da América Latina, Caribe , Espanha e Portugal Home da revista no Redalyc Projeto acadêmico sem fins lucrativos desenvolvido no âmbito da iniciativa Acesso Aberto Revista Rosa dos Ventos 5(2) 228-247, abril-jun, 2013 Serão os Produtos © O(s) Autor(es) 2013 ISSN: 2178-9061 Associada ao: Agroalimentares de Programa de Mestrado em Turismo Hospedada em: Qualidade Reconhecida http://ucs.br/revistarosadosventos uma Realidade do Turismo Rural? Uma Análise Crítica de Casas Agroturísticas da Galiza. Xiana Rodil Fernandes1 Valerià Paül Carril2 RESUMO O artigo apresenta uma reflexão crítica sobre o vínculo entre turismo rural e as produções agroalimentares de qualidade reconhecida, que a literatura de referência em geral apresenta de per se como positivo e aproblemático. A partir de uma revisão teórica do tema e da consideração geral das produções agroalimentares de qualidade reconhecida na União Europeia, no Estado espanhol e na Galiza, este estudo centra-se numa pesquisa empírica. Esta investigação foi elaborada através de um trabalho específico de entrevistas com 19 pessoas proprietárias de estabelecimentos declarados oficialmente como de agroturismo na província de Lugo, nordeste da Galiza, de acordo com as convenções da metodologia qualitativa.
    [Show full text]
  • Camino De Santiago Es La Ruta De Peregrinación Más Antigua De Europa Y La Más Concurrida
    NOTA IMPORTANTE_ Con el objeto de promover la comercialización de productos turísticos, Turismo de Galicia llevó a cabo una licitación a través de procedimiento abierto (en libre concurrencia) dirigido especialmente a agencias de viaje. Los itinerarios incluidos en este folleto son el resultado de las propuestas de paquetes confeccionados por la agencia adjudicataria. EDITA_ Turgalicia. Carretera Santiago-Noia, km 3. 15896 Santiago de Compostela Tel. 902 200 432 I 981 537 588 I [email protected] COORDINACIÓN_ xxxx DISEÑO Y MAQUETA_ Vía Láctea Comunicación, S.L. FOTOGRAFÍA_ Archivo Turgalicia IMPRESIÓN_ xxxx DEPÓSITO LEGAL_ xxxx Los Caminos de Galicia E l Camino de Santiago es la ruta de peregrinación más antigua de Europa y la más concurrida. Os proponemos siete experiencias diferentes y únicas por los siete itinerarios históricos que conforman el Camino. Pero los viviremos de manera atípica: en bicicleta, en un todoterreno, a lomos de un caballo, en velero o a bordo de un catamarán, además de caminando. Atravesaremos pequeñas aldeas de montaña, pueblos cargados de historia, villas marineras. En nuestro recorrido degustaremos la mejor gastronomía de Galicia acompañada de sus excelentes vinos, nos relajaremos en las aguas termales, pasearemos por extensas y salvajes playas y asistiremos a curiosos fenómenos que nos brinda la naturaleza. En Santiago nos aguardarán agradables sorpresas. En la Praza do Obradoiro nos sentiremos maravillados por la fascinante fachada de la catedral. En su interior descubriremos sus tesoros ocultos y cumpliremos con todos los ritos; desde sus tejados tendremos la ciudad al alcance de nuestra mano. Recorreremos su casco histórico, iremos de tapas y de vinos por sus calles más emblemáticas.
    [Show full text]
  • C H a R C U T E R I E & C H E E
    C H A R C U T E R I E & GIVE THE GIFT OF BARCELONA Buy a $50 gift card and receive a $10 bonus Ask us about and other gifts you can give. C H E E S E 6.75 for one 18.50 for three T A P A S S A L A D S ENSALADA MIXTA 8.00 JAMÓN SERRANO PATATAS BRAVAS 7.50 Segovia Salsa Brava, Garlic Aioli Olives, Onions, Tomatoes, Little Gem Lettuce Dry -cured Spanish ham POTATO TORTILLA 6.00 APPLE & WATERCRESS 8.00 SORIA Chive Sour Cream Manchego, Lemon Basil Vinaigrette United States Dry-cured pork sausage MARINATED OLIVES 4.50 Smoky & garlicky Citrus, Chili, Thyme CHORIZO PICANTE La Rioja EGGPLANT CAPONATA 5.00 L A R G E P L A T E S Smoky, Spicy Dry-cured Basil, Parsley, Chili Flake Sausage CHICKEN PIMIENTOS 21.00 LEMON ARTICHOKE HUMMUS 7.50 Potatoes, Lemon, Hot Cherry Peppers SALCHICHÓN de VIC Catalonia Sundried Tomato Tapenade Dry-cured pork sausage SQUID INK FIDEOS 14.50 & peppercorns CAULIFLOWER A LA PLANCHA 8.00 Lump Crab, Morcilla, Garlic Aioli Almond Romesco, Parsley SOBRASADA WHOLE ROASTED BRONZINO 25.50 Majorca BURRATA 10.50 Broccolini, Arugula & Onion, Soft, Spreadable Chorizo Beet Puree, Garlic Migas, Olive Oil Salsa Verde FUET SPINACH & CHICKPEA CAZUELA 8.00 Catalonia Cumin, Roasted Onion, Lemon NEW YORK STRIP* 28.50 Dry-cured pork sausage Shishito Peppers, Herb-roasted Potatoes BLISTERED SHISHITO PEPPERS 7.00 6-MONTH MANCHEGO Lime, Sea Salt La Mancha Firm, cured sheep’s milk, sharp CRISPY BRUSSELS SPROUTS 7.50 half / full / double & piquant Fresno Chili, Dijon Vinaigrette CANA DE CABRA PAELLA VERDURAS 16.00 / 32.00 / 64.00 Murcia CANDIED
    [Show full text]
  • Proyecto Delicioso, Un Mundo De Sabores
    Proyecto delicioso, un mundo de sabores Clara Elizabeth Báez Jaitkin Sms Diego Vitrioli – Reggio Calabria FICHA DE LA ACTIVIDAD 1. Objetivos: – Conocer la cultura de los países hispanohablantes por medio de la cocina. – Practicar y aprender la lengua utilizando recetas culinarias. – Fomentar la capacidad investigadora del alumno. – Estimular al alumno a trabajar en grupo. – Integrar las cuatro destrezas. 2. Nivel específico recomendado: A2 / B1 (MCER). 3. Tiempo: – 2 o 3 sesiones de dos horas cada una. – Variable para el proyecto interdisciplinar. 4. Materiales: libro de texto, ficha, Internet como soporte para las investiga- ciones, diccionarios. 5. Dinámica: Parejas / grupos / individual. 1. INTRODUCCIÓN El año 2008 viene proclamado Año Europeo del Diálogo Intercultural con el intento de aumentar el respeto, la cooperación y la comprensión de otras culturas. Un proceso que permitirá a la sociedad europea ser referente mundial en la pro- moción y protección de la diversidad cultural. En esta óptica se construye la personalidad de nuestros estudiantes, ciu- dadanos europeos activos y conscientes de la vasta realidad sin fronteras que los circunda. Nuestra actividad didáctica se desarrolla en el reto que implica la aceptación del principio del carácter multicultural de la sociedad: conocer a los demás para conocerse mejor y comprender la realidad que nos aúna o diferencia. De este modo, me propongo acercar a los estudiantes de forma amena y activa a los usos y costumbres del país o región que nos interesa tratar a través de las 109 recetas. Por lo tanto, las diferentes actividades tendrán un objetivo lingüístico, de comprensión y de forma indirecta, de adquisición del lenguaje.
    [Show full text]
  • Submedida 3.2 Apoyo a Las Actividades De Información Y Promoción Realizadas Por Grupos De Productores En El Mercado Interior
    Medida 3 Regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios Submedida 3.2 Apoyo a las actividades de información y promoción realizadas por grupos de productores en el mercado interior Índice 1.1.1. ¿Qué tipo de actuaciones se financian? ............................................................... 2 1.1.2. ¿Quién puede solicitar esta ayuda? ...................................................................... 3 1.1.3. ¿Cómo se otorga la ayuda? .................................................................................. 4 1.1.4. ¿Qué tipo de gastos se financian? ........................................................................ 4 1.1.5. ¿Qué requisitos se deben cumplir para recibir la ayuda? ..................................... 4 1.1.6. ¿Qué criterios serán utilizados para a selección? ................................................ 5 1.1.7. ¿A cuánto asciende esta ayuda? .......................................................................... 6 1.1.8. ¿Quién gestiona esta ayuda? ............................................................................... 6 1.1.9. Marco normativo .................................................................................................... 6 1.1.10. Documentos y enlaces relacionados ..................................................................... 7 Páxina 1 de 9 Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural: Europa invierte en las zonas rurales 1. Medida 3. Regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios El fin de esta medida es el incrementar la
    [Show full text]
  • Pintxos Paellas
    PINTXOS Pintxos are tasty snacks, similar to tapas, popular in Donostia (San Sebastian) a coastal city located in the Basque region of Spain. Pintxo is a ‘Basque-ified’ take on the word ‘pincho’, meaning to pierce. Toothpicks are commonly used to hold ingredients on a piece of bread or they are served on small spoons. PAELLAS Paella is the typical flat pan from Mediterranean Spanish Coast where we cook the rice mixed with products from the orchard and the sea. At Donosti we cook it in the traditional way; for lunch & dinner, in a big paella pan, with Imported Bahia Rice grains from Spain and homemade broth. To get the authentic Spanish taste, at Donosti we only use Extra Virgin Olive Oil imported from Spain. Prices are subject to 10% Service Charge PINTXOS El Matrimonio 240 A marriage of Boquerones and Anchoa, with Sliced Egg on Bread Salpicon 350 Mixed Seafood Salad Atun Encebollado 215 Mixture of Tuna, Onion, Capers, Olive, Bell Peppers, Mayonnaise over bread Montadito de Jamon Serrano/Chorizo Iberico 220/205 Jamon Serrano or Chorizo Iberico slices over Bread Ventresca de Atun con Anchoa 290 Tuna belly, anchovy and sliced tomato over bread Montadito de Solomillo de Ternera 220 Thinly Sliced Beef Ternderloin on Bread Montadito de Sobrasada 245 Sobrasada with Brie Cheese and Honey Hojaldre de Chistorra 170 Baked Chistorra and Emmental Cheese wrapped in Puff Pastry (Please allow 15 minutes) Croissant con Jamon 220 /Chorizo 215 French Croissant with tomato and Jamon Serrano or Chorizo Iberico (Please allow 15 minutes) Montadito de Brandada
    [Show full text]
  • Virtual Tours, Food Tours, Wine Tours & Walking Tours
    [email protected] | +34 603 427 113 Online Cooking Class: Bake the Santiago Cake - Holy Year 2021 ★ ★ ★ ★ ★ 6 User Reviews 45 mins. Santiago de On Request approx. Compostela Best Rate On this online cooking class, you will get to know about the Galician culture and the city of Santiago de Compostela through one of the oldest recipes of the Galician cuisine, the Tarta de Santiago (Santiago Cake / St James Almond Cake). Highlights • Bake & Taste along with us virtually the delicious Santiago Cake for the Holy Year - Xacobeo 2021-2022 • Learn about the Camino de Santiago and the Tradition • Interactive live virtual chat with our Food Guides General Overview Country: Spain Type: Virtual Experiences Region: Galicia Theme: Online Virtual Experiences & Tours City: Santiago de Compostela Group Size: Unlimited People max. (Private basis on request) Duration: 45 mins. approx. Price from: € Introduction Learn to Bake the Typical Santiago Cake Learn how to bake the Tarta de Santiago (Santiago Cake) with Sean & Angie since this year (and next year extended because of Covid) is the Holy Year Xacobeo 2021-2022. The Holy year only occurs when the day of Saint James, 25th of July falls on a Sunday. In May 2010, the European Union gave the Tarta de Santiago PGI (Protected Geographical Indication) status inside Europe. To qualify, the cake should be made in the Autonomous Region of Galicia with 33% almonds, barring the base. We will make it at home with 100% Almond meal! A Cake Full of History This typical Galician dessert from Santiago de Compostela, Tarta de Santiago (Santiago Cake / St.
    [Show full text]
  • 2018 Otubre 2018
    2018 Otubre 2018 A continuación te facilitamos un directorio de los establecimientos de restaura- ción y alojamiento que puedes encontrar en Ribeira Sacra, así como actividades y oferta complementaria que te ayudará a planificar tu viaje y a organizar una estancia a tu medida. Las empresas y servicios están clasificadas en: • Restaurantes • Alojamientos • Museos • Rutas fluviales • Otras actividades y servicios complementarios • Bodegas y más En cada apartado del directorio, encontrarás las referencias por orden alfabético de los Concellos de las provincias de Lugo y Ourense integrados en el destino Ribeira Sacra. Asimismo, en cada Concello figura la relación, también por orden alfabético, de las empresas y servicios localizados para cada categoría. En la sección Alojamientos, distinguimos tres grupos por categorías: Paradores y Hoteles Turismo Rural Otros alojamientos Para más información, recomendamos que te pongas en contacto con el Consor- cio de Turismo Ribeira Sacra: Descarga guía [email protected] www.ribeirasacra.org/turismo de servicios Tel.: (+34) 638823592 Esta guía contiene datos actualizados a fecha octubre de 2018 y cotejados con el REAT. El Consorcio de Turismo Ribeira Sacra no se hace responsable de los cambios que puedan sufrir los datos recopilados, pues están sujetos a la gestión de sus propietarios o responsables. PÁG 4 RESTAURANTES 21 ALOJAMIENTOS 39 MUSEOS 42 RUTAS FLUVIALES OTRAS ACTIVIDADES Y 44 SERVICIOS COMPLEMENTARIOS 47 BODEGAS Y MÁS 4 ARUME LAYOSA NOCEDA Dirección: Avda. de Galicia, 4. Rubián Dirección: Avda. Alfonso XIII, 68 Dirección: Avda. Galicia, 63 Baixo Boveda (Lugo) Bóveda (Lugo) Rubián - Bóveda (Lugo) Teléfono: 982 426 550 - 982 426 005 Teléfono: 982 426 027 Especialidad: Tapas Fax: 982 426 033 Especialidad: Tapas Especialidad: Churrasco, cordeiro, etc..
    [Show full text]
  • Lunch and Dinner Menu
    APERITIVOS CHARCUTERIE Heirloom Tomato 12 J S 24 Cucumber, onions, evoo, oregano (GF-V) Spanish white pork aged 18 months Add chicken $5 or shrimp $8 C 22 Pear Confit 12 Pamplona chorizo lomo embuchado, Baby kale, tomato, cucumber, pine nuts, sobrassada blue cheese, picada (GF, V optional) Add chicken $5 or shrimp $8 C 23 Spanish cheeses, manchego sheep Soup of the Day 14 aged 12 months, drunken goat, urgelia-cow TAPAS Shishito Pepper 12 Ox-Tail 19 Smoked Oysters 15 Charred pepper (GF-V) Tempranillo braised, Fresh oysters, chorizo, prawns PX vinagre, lemon air (GF) Patatas Bravas 13 Fried potatoes, brava and B W D 15 Secreto Iberico 23 aioli sauce (GF, V optional) Manchego cheese, Organic black pork, sherry truffle honey (GF) tomatoes, marbled potatoes, Brussels Sprouts 15 garlic, thyme GF) Spicy evoo, san simone Steamed Mussels 16 cheese (GF, V optional) Mussels, white wine, Chicken Strips 12 Add Chorizo $3 thyme, lemon air, toast Fried chicken strips, soy sauce, Add chorizo $3 mojo sauce, citrus zests Iberico Meatball 15 Organic beef and ham, Garlic Prawns 16 Chicken Cannelloni 13 San Simone cheese (GF) Shrimp, garlic, sherry wine, Spanish canaloni, bechamel, nora peppers, bread parmesan cheese Fresh Oysters 19 Oysters, horseradish, cocktail Grilled Octopus 26 Lamb Chop 17 sauce, mignonette (GF) Chorizo, potato comfit, Pistachio mascarpone cheese, Lemon air, chili oil, smoke chili oil paprika (GF) PAELLA Seafood Rg 47 / Lg 58 Squid Ink Rg 52 / Lg 62 prawns, squid, mussels, fish (GF) Rice, squid, ink, saffron aioli (GF) Meat Rg 47 / Lg 56 Fiduea Surf & Turf Rg 55 / Lg 65 Chicken, spicy chorizo, pork , Noodles or rice, mussels, fish, piquillo peppers (GF) chicken, spicy chorizo (GF) Vegeterian Rg 42 / Lg 52 Valenciana Rg 47 / Lg 58 Rice, zucchini, padron, Chicken, english peas, piquillo, mushrooms, (GF-V) mushrooms (GF) Consuming raw or undercooked meats, seafood, shellfish, poultry or eggs may increase your risk of food-borne illness.
    [Show full text]