1 CONVOCATION – Aux Sections De La Fédération Distribution Des

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1 CONVOCATION – Aux Sections De La Fédération Distribution Des Gruyères, le 12 février 2013 CONVOCATION – Aux sections de la Fédération Madame la Présidente, Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs, Nous avons le plaisir de vous inviter à participer à l’assemblée générale annuelle fixée au Vendredi 1er mars 2013 à 20h15 à Pringy, à la Maison du Gruyère Distribution des distinctions et rapports annuels - Avant l’assemblée de 19h30 à 20h00 a) Première maîtrise fédérale en campagne b) Deuxième maîtrise fédérale en campagne c) Maîtrise cantonale Tractanda : 1. Salutations 2. Appel des sections et nomination des scrutateurs 3. Protocole de la dernière assemblée 4. Rapport du président 5. Rapport de gestion et examen des comptes 2012 6. Rapport des vérificateurs de comptes 7. Cotisation 2013 – Tir franc 2013 – Budget 2013 8. Désignation des sociétés vérificatrices des comptes en 2013 9. Démission et admission 10. Rapport des chefs de concours – programme 2013 11. Proclamation des bénéficiaires de distinctions 12. Tir cantonal 2014 13. Tir en campagne 2013 – Rapport de la société organisatrice 14. Candidatures pour l’organisation des prochains tirs en campagne (7 jours avant l’assemblée) 15. Divers La société de tir de Gruyères se fait un honneur d’accueillir les délégués de la Fédération des Sociétés de Tir de la Gruyère. D’ores et déjà, nous lui adressons nos sincères remerciements. Dans l’attente du plaisir de vous revoir, nous vous présentons, Mesdames et Messieurs les Présidentes et Présidents, Mesdames, Messieurs, nos meilleures et amicales salutations. AU NOM DU COMITE DE LA FEDERATION DES SOCIETES DE TIR DE LA GRUYERE Le Président La secrétaire Joël Ansermot Marie-Angèle Doutaz 1 1 CALENDRIER 2013 ..................................................................................................................................... 3 2 COMPOSITION DU COMITE ET ADRESSES. ...................................................................................... 3 3 ADRESSES DES SOCIETES. ..................................................................................................................... 5 4 LE MOT DU PRESIDENT .......................................................................................................................... 6 5 PROCES VERBAL DE L’ASSEMBLEE 2012 .......................................................................................... 7 6 ADMINISTRATION .................................................................................................................................. 14 7 COMPTES DE LA FEDERATION - 2012. .............................................................................................. 18 8 BILAN .......................................................................................................................................................... 19 9 BUDGET DE LA FEDERATION - 2013 .................................................................................................. 20 10 TIR EN CAMPAGNE 2012 ....................................................................................................................... 21 11 ACTIVITES DU PISTOLET EN 2012 ..................................................................................................... 33 12 CHAMPIONNAT DE GROUPES 300 M – 2012 ..................................................................................... 36 13 COUPE DE LA FEDERATION – 2012 .................................................................................................... 39 14 COUPE INDIVIDUEL DE LA FEDERATION - 2012............................................................................ 46 15 RAPPORT DES ACTIVITES DES JEUNES TIREURS DE LA GRUYERE EN 2012 ....................... 50 16 ASSOCIATION DES MATCHEURS DE LA GRUYERE RESULTATS - 2012 ................................. 67 2 1. Calendrier 2013 ASSEMBLEE DE LA FEDERATION Ve 01.03.13 20h15 Pringy ASSEMBLEE DES PRESIDENTS FSTG xx xx.11.13 xxhxx Si nécessaire ASSEMBLEE CANTONALE Sa 09.03.13 selon convocation Rue ASSEMBLEE AAST Ve 27.04.13 ASSEMBLEE FST Sa 28.04.13 CHAMPIONNAT DE GROUPES 300m Eliminatoire en stand Jusqu’au Di 28.04.13 En stands Remise des feuilles Di 28.04.13 19h00 Café Promenade, Bulle Finale de district Catégorie A Sa 04.05.13 après-midi Sauthaux Catégorie D Sa 04.05.13 après-midi Bas-Intyamon Finale cantonale Sa 18.05.13 tout le jour Montagne de Lussy Tours principaux 1er tour A + D Du me 19.06 au sa 22.06.13 2ème tour A + D Du me 26.06 au sa 29.06.13 3ème tour A + D Du me 03.07 au sa 06.07.13 Finale Suisse Sa 31.08.13 Zurich 50m Eliminatoire en stand 1er tour Du lu 22.04 au sa 04.05.13 En stands 2ème tour Du lu 13.05 au me 25.05.13 Finale cantonale Sa 22.06.13 Guin Tirs principaux 1er tour Du je 20.06 au di 30.06.13 2ème tour Du je 25.07 au di 04.08.13 3ème tour Du je 22.08 au di 01.09.13 Finale Suisse Sa 05.10.13 Buchs/AG 25m Eliminatoire en stand Du lu 29.04 au sa 18.05.13 En stands Tirs principaux 1er tour Du je 13.06 au di 23.06.13 2ème tour Du je 04.07 au di 14.07.13 3ème tour Du je 08.08 au di 18.08.13 Finale cantonale Sa 08.06.13 Sugiez Finale suisse Sa 31.08.13 Thoune Tir en campagne Réservation des rangeurs Ma 28.05.13 19h00 Stand de Sauthaux Tir avancé Sa 25.05.13 13h00-19h00 Gruyères Journées officielles Ve 31.05.13 15h00-20h00 Gruyères Sa 01.06.13 08h24-12h00/13h24-20h00 Gruyères Di 02.06.13 07h24-12h00 Gruyères Jeunes Tireurs Assemblée des responsables JT Ve 22.02.13 La Roche Concours gruérien Tir avancé Me 05.06.13 17h30-20h00 A définir Tir de concours Sa 08.06.13 09h00-12h00/13h00-16h30 A définir Finale individuelle JT Sa 17.08.13 A définir Finale cantonale de groupes Sa 15.06.13 Montagne de Lussy Finale cantonale individuelle Sa 07.09.13 Montagne de Lussy Journée romande JT Sa 12.10.13 Genève Finale suisse de groupes Sa 21.09.13 Zurich Finale suisse individuelle JU + VE Sa 26.10.13 Thoune Coupe de la Fédération par équipe et individuel Inscription des équipes Di 28.04.13 Jérôme Moret, Rte Adrey 170, 1628 Vuadens Délai d’envoi des feuilles de concours ind. Sa 15.06.13 Joël Ansermot Rue du Bourg 36 Pour les participants à la coupe 1663 Gruyères 1er tour Me 05.06 – Je 20.06.13 (16ème de finale) 2ème tour Me 26.06 – Je 11.07.13 (8ème de finale) 3ème tour Me 07.08 – Je 22.08.13 (quart de finale) Finale par équipe Sa 14.09.13 (1/2 finale et finale) Echarlens Finale individuel Sa 13.07.13 Sauthaux 3 2. Composition du comité et adresses PRESIDENTS D'HONNEUR Mr. Georges CHOLLET Broc Mr. Konrad RICHLI Vuadens Mr. Jean-Louis ROMANENS Sorens MEMBRES D'HONNEUR Mme Jeanine VIAL Le Pâquier, Marraine Mr. Guy BORCARD Bulle Mr. François BRODARD Bulle Mr. Walter BUCHS Im Fang, La Villette Mr. Edmond CHOLLET Vaulruz Mr. Firmin ESSEIVA Bulle Mr. Gilbert KOLLY Pont-la-Ville Mr. Placide MEYER Bulle Mr. François PASSAPLAN Hauteville Mme Nicole PUGIN Riaz Mr. Francis REMY Charmey Mr. Emile RIME Echarlens Mr. Jean-Louis ROMANENS Sorens Mr. Jean-Louis ROPRAZ Sorens Mr. Marcel SCHUWEY Villarepos Mr. Hans TSCHIRREN Courgevaux Mr. Jean-Pierre TORNARE Charmey Mr. Linus ZUMWALD Schmitten MEMBRES DU COMITE Mr. Joël ANSERMOT Président, JT, groupes 1998 (2002) Gruyères Mme Marie-Angèle DOUTAZ Secrétaire 2011 Pringy Mr. Roland GOBET Tir en campagne 1996 Vaulruz Mr. Marc STAUFFER Caissier, mentions 1999 Lessoc Mr. Bernard REMY Chef de tir 300 m / matériel 2003 Charmey Mr. Philippe PERRIN Chef de tir à 25/50 m 2005 Bulle Mr. Jérôme MORET Coupe FSTG et rangeurs TC 2010 Vuadens DELEGUE AU COMITE CANTONAL Mr. Jean-Jacques MORNOD Responsable Pistolet 2001 Bulle BANNERET Mr. Gerold RAUBER Jaun MEMBRES DE LA COMMISSION DE TIR Mr. Cédric MENOUD Président La Verrerie Mr. Gilles BARDET Villars-le-Grand Mr. Ludovic CHARRIERE Arconciel Mr. Julien GRAND Bulle Mr. Grégory MAGNIN Grolley Mr. Grégoire SANTSCHI Heimberg OFFICIER FEDERAL DE TIR Mr. Heinz THALMANN Morat ASSOCIATION DES MATCHEURS Mr. Albert RISSE Président Bulle 4 3. Adresses des sociétés Nom de la Société Président Bas-Intyamon Société de tir Jaquet Marc Rte Neuve 33 1665 Estavannens Botterens Société de tir Marcel Repond Le Perre 1651 Villarvolard Broc Carabiniers 300 m Jean-Paul Tomasini Rue de la Chenevières 9 1636 Broc Broc Carabiniers pistolet Viviane Equey Rue de la Saletta 75 1632 Riaz Bulle Carabiniers Frédéric Imhof Rte de Morlon 23 1630 Bulle Bulle Grevire pistolet Joseph Rigolet Le Bossalet 46 1652 Villarbeney Charmey Carabiniers Bernard Remy Rue du Centre 45 1637 Charmey Corbières-Cerniat Société de tir Sudan Léonie Au Village 53 1638 Morlon Echarlens L`Arquebuse Ismaïl Ceylan Chemin Monséjour 8 a 1700 Fribourg Gruyères Mousquetaires Jean-Blaise Moret Au Village 329 1646 Echarlens Hauteville Carabiniers Michel Magnin Rue de la Condémine 56 1628 Vuadens Jaun Schützengesellschaft Philipp Buchs Unter Schwendi 4 1656 Im Fang La Roche Carabiniers Bertrand Gaillard Rte de la Pra 55 1634 La Roche Le Bry L'Arbalète Francis Balmer Rte du Villard-d’Avry 70 1645 Le Bry Lessoc Société de tir Olivier Fracheboud Route du plan 16 1637 Charmey Haut-Intyamon Société de tir Urs Vaney Ch. du Vieux-Chalet 1 1669 Montbovon Pont-la-Ville Mousquetaires José Pache Rte de la Pra 55 1634 La Roche Sâles - Vaulruz Carabiniers Laurent Gremaud Rte des Colombettes 249 1628 Vuadens Sauthaux Société de tir Nicole Pugin Rue Netton-Bosson 41 1632 Riaz Sorens Société de tir Claudia Romanens Rte de l’Eglise 20 1644 Avry-Devant-Pont Vuadens Société de tir Jérôme Moret L'Adrey 170 1628 Vuadens Les adresses ci-dessus proviennent en principe de la base de données de la FST et elles sont exactes pour autant que les sociétés tiennent à jour le dit fichier / Etat au Site internet de la FST : https://ssv-vva.esport.ch/
Recommended publications
  • A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland
    A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland Dr. Liliana Schönberger Contents Abstract .............................................................................................................................. 3 1 Introduction ............................................................................................................. 4 1.1 Light pollution ............................................................................................................. 4 1.1.1 The origins of artificial light ................................................................................ 4 1.1.2 Can light be “pollution”? ...................................................................................... 4 1.1.3 Impacts of light pollution on nature and human health .................................... 6 1.1.4 The efforts to minimize light pollution ............................................................... 7 1.2 Hypotheses .................................................................................................................. 8 2 Methods ................................................................................................................... 9 2.1 Literature review ......................................................................................................... 9 2.2 Spatial analyses ........................................................................................................ 10 3 Results ....................................................................................................................11
    [Show full text]
  • Pp P P P P P P P P P P P P P P P
    Piscine en plein air, Broc 6 T. +41 (0)26 921 17 36. Ouverte de juin à août (par beau temps) / Schwimmbad Farvagny 5 Rossens Treyvaux von Juni bis August geöffnet (bei schönem Wetter) / Outdoor pool open from 1 1 25’ June to August (by nice weather). Parcours vita, Bulle Rossens 2 P 7 Parcours de 2.3 km / Vita Parcours, Strecke von 2.3 km / Vita assault course, Village P route of 2.3 km. Rossens Permis de pêche 45’ 8 T. +41(0)848 424 424. Permis de pêche délivrés par la Préfecture et les offices Barrage du Lac 20’ du tourisme de Bulle, Gruyères et Charmey / Fischereipaten werden durch de La Gruyère 55’ das Oberamt des Bezirks und die Tourismusbüros von Bulle, Gruyères und 25’ Charmey ausgestellt / Fishing licences are issued by the district’s prefecture and tourism offices in Bulle, Gruyères and Charmey. 0500 m RandoLama, Echarlens 9 T. +41 (0)79 362 14 86. Balade avec des lamas, sur réservation / Wanderung 1 : 25’000 mit Lamas, auf Voranmeldung / Llama hikes, by reservation. Centre équestre de Marsens, Marsens 10 Falaise à T. +41 (0)26 915 04 60. Cours, stages, sur réservation / Reiterhof: Kurse, Lager, tête d’éléphant 50’ auf Voranmeldung / Riding stables: Lessons, workshops. By reservation. EasyBallon, Sorens 11 T. +41 (0)79 651 81 19. Vols en montgolfière au-dessus du Lac de La Gruyère, sur réservation / Heissluftballonfahrt über dem «Lac de La Gruyère», auf Vor- anmeldung / Hot air balloon flights over the lake «Lac de La Gruyère». Le Bry Fondue & Wine Bar sur l’Ile d’Ogoz, Le Bry 12 T.
    [Show full text]
  • ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION Vom 25. März 1997 Zur Aufstellung
    1997D0252 — DE — 09.03.2001 — 009.001 — 1 Dieses Dokument ist lediglich eine Dokumentationsquelle, für deren Richtigkeit die Organe der Gemeinschaften keine Gewähr übernehmen " B ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION vom 25. März 1997 zur Aufstellung der vorläufigen Listen der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr zum Verzehr bestimmter Milch und Erzeugnisse auf Milchbasis zulassen (Text von Bedeutung für den EWR) (97/252/EG) (ABl. L 101 vom 18.4.1997, S. 46) Geändert durch: Amtsblatt Nr. Seite Datum "M1 Entscheidung 97/480/EG der Kommission vom 1. Juli 1997 L 207 1 1.8.1997 "M2 Entscheidung 97/598/EG der Kommission vom 25. Juli 1997 L 240 8 2.9.1997 "M3 Entscheidung 97/617/EG der Kommission vom 29. Juli 1997 L 250 15 13.9.1997 "M4 Entscheidung 97/666/EG der Kommission vom 17. September L 283 1 15.10.1997 1997 "M5 Entscheidung 98/71/EG der Kommission vom 7. Januar 1998 L 11 39 17.1.1998 "M6 Entscheidung 98/87/EG der Kommission vom 15. Januar 1998 L 17 28 22.1.1998 "M7 Entscheidung 98/88/EG der Kommission vom 15. Januar 1998 L 17 31 22.1.1998 "M8 Entscheidung 98/89/EG der Kommission vom 16. Januar 1998 L 17 33 22.1.1998 "M9 Entscheidung 98/394/EG der Kommission vom 29. Mai 1998 L 176 28 20.6.1998 "M10 Entscheidung 1999/52/EG der Kommission vom 8. Januar 1999 L 17 51 22.1.1999 "M11 Entscheidung 2001/177/EG der Kommission vom 15. Februar L 68 1 9.3.2001 2001 1997D0252 — DE — 09.03.2001 — 009.001 — 2 !B ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION vom 25.
    [Show full text]
  • Rapport Annuel 2018 1
    EauSud SA, société gérée par Gruyère Energie SA Rue de l’Etang 20 | CP 651 | CH-1630 Bulle 1 | T 026 919 23 23 | F 026 919 23 25 [email protected] | www.gruyere-energie.ch | [email protected] | www.eausud.ch RAPPORT ANNUEL 2018 1 1. Entreprise 2 • Brève présentation 4 • Prestations 6 • Assemblée des actionnaires 8 • Actionnariat 9 • Organisation 10 • Chiffres-clés 2018 12 • Carte du réseau d’eau 13 2. Infrastructures 14 3. Exploitation 18 4. Partie financière 22 • Comptes 2018 24 • Rapport de l’organe de révision 30 2 3 ENTREPRISE 1 4 5 AIRE DE DESSERTE (alimentation totale ou partielle) BRÈVE PRÉSENTATION 1. Attalens 2. Bossonnens 3. Botterens 23 4. Broc 5. Bulle 6. Val-de-Charmey (Cerniat) 18 7. Chapelle Créée en 2005, EauSud est une société active dans le captage 8. Châtel-sur-Montsalvens 9. Corbières et l’adduction d’eau en mains de communes ou d’associa- 26 17 10. Crésuz 9 22 11 11. Echarlens tions de communes du sud fribourgeois. 19 25 28 12. Ecublens 30 13. Granges Le but de la société consiste à gérer les captages de Charmey 29 20 3 10 14. Gruyères 5 8 6 15. La Verrerie et de Grandvillard ainsi que les adductions qui y sont liées. 12 24 16. Le Flon 16 Grossiste dans la distribution d’eau, elle approvisionne 15 4 17. Marsens 18. Mézières 30 communes du sud du canton. 7 27 19. Montet 20. Morlon 21 21. Oron (VD) Au vu du développement actuel et à venir des communes 22.
    [Show full text]
  • 1997D0252 — De — 19.07.2002 — 010.001 — 1
    1997D0252 — DE — 19.07.2002 — 010.001 — 1 Dieses Dokument ist lediglich eine Dokumentationsquelle, für deren Richtigkeit die Organe der Gemeinschaften keine Gewähr übernehmen ►B ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION vom 25. März 1997 zur Aufstellung der vorläufigen Listen der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr zum Verzehr bestimmter Milch und Erzeugnisse auf Milchbasis zulassen (Text von Bedeutung für den EWR) (97/252/EG) (ABl. L 101 vom 18.4.1997, S. 46) Geändert durch: Amtsblatt Nr. Seite Datum ►M1 Entscheidung 97/480/EG der Kommission vom 1. Juli 1997 L 207 1 1.8.1997 ►M2 Entscheidung 97/598/EG der Kommission vom 25. Juli 1997 L 240 8 2.9.1997 ►M3 Entscheidung 97/617/EG der Kommission vom 29. Juli 1997 L 250 15 13.9.1997 ►M4 Entscheidung 97/666/EG der Kommission vom 17. September 1997 L 283 1 15.10.1997 ►M5 Entscheidung 98/71/EG der Kommission vom 7. Januar 1998 L 11 39 17.1.1998 ►M6 Entscheidung 98/87/EG der Kommission vom 15. Januar 1998 L 17 28 22.1.1998 ►M7 Entscheidung 98/88/EG der Kommission vom 15. Januar 1998 L 17 31 22.1.1998 ►M8 Entscheidung 98/89/EG der Kommission vom 16. Januar 1998 L 17 33 22.1.1998 ►M9 Entscheidung 98/394/EG der Kommission vom 29. Mai 1998 L 176 28 20.6.1998 ►M10 Entscheidung 1999/52/EG der Kommission vom 8. Januar 1999 L 17 51 22.1.1999 ►M11 Entscheidung 2001/177/EG der Kommission vom 15. Februar 2001 L 68 1 9.3.2001 ►M12 Entscheidung 2002/527/EG der Kommission vom 27.
    [Show full text]
  • Monitoring Jaunbach — Kampagne 2015 Diagnose Und Verbesserungsvorschläge
    Monitoring Jaunbach — Kampagne 2015 Diagnose und Verbesserungsvorschläge Service de l’environnement SEn Amt für Umwelt AfU — Direction de l’aménagement, de l’environnement et des constructions DAEC Raumplanungs-, Umwelt- und Baudirektion RUBD Zusammenfassung Kampagne — Nach dem Monitoringprogramm des AfU wurden die folgenden Stationen im Einzugsgebiet des Jaunbachs untersucht: > IBCH: 10 Stationen (2 Probennahmen pro Station, zwischen dem 9. und 22. April 2015 und zwischen dem 14. und 29. September 2015; > Kieselalgen: 1 Station (2 Probenahmen pro Station, am 9. April 2015 und am 24. September 2015); > Chemisch-physikalische Erhebungen: 6 Stationen (12 allmonatliche Probennahmen währendem Jahr 2015). Alle Proben konnten gemäss Protokoll durchgeführt werden. 2 Beschreibung des Einzugsgebiet des Jaunbachs — Nr. EzG Atlas 20-261 – 20-262 – 20-263 – 20-264 – 20-265 Kampagne 2015 Anzahl Stationen 10 Vorherige Stationen 1982 – 1993 – 2008 Gemeinden Jaun – Val-de-Charmey – Bas-Intyamon – Broc Fläche [km2] 26.4 – 46.5 – 37.3 – 38.2 – Höhe max/min [m] 2150 – 1050 / 2250 – 850 / 37.2 2350 – 850 / 2150 – 850 / 2350 – 650 Mittlere Höhe [m] 1546 – 1479 – 1463 – 1262 – % bewaldete Fläche 31.6 – 27.3 – 28.6 – 36.7 – 1260 31.0 % versiegelte Fläche 0.1 – 0.4 – 0.1 – 0.4 – 0.9 Mittlere Steigung [%] 18.8 – 22.5 – 23.7 – 14.5 – 19.9 Leitfähigkeit [µS/cm] 257 bis 702 Fliessgewässertypisierung und Lokalisierung der Stationen im Einzugsgebiet Gewässernetz Klein Montbach Gross Montbach Javro Motélonbach Abflussregime nival alpin / nival de transition Ökomorphologie 50% natürlich, naturnah 28% wenig beeinträchtigt 10% stark beeinträchtigt 2% naturfremd, künstlich 5% eingedolt 5% nicht klassiert Bei den eingedolten Flussabschnitten handelt es sich ausschliesslich um kleine Zuflüsse Die degradierten Abschnitte (naturfremd, künstlich) befinden sich hauptsächlich ganz unten beim Jaunbach (zwischen La Cierne und Charmey, sowie zwischen Broc-Fabrique und Greyerzersee) sowie beim unteren Teil des Coppet- Bachs in Charmey und beim Liderrey-Bach unterhalb von Liderrey.
    [Show full text]
  • S W I T Z E R L A
    LUXURY ON A PAR WITH NATURE SWITZERLAND LUXURY REAL ESTATE PRIVATE RESIDENCES SWITZERLAND GERMANY BASEL ZÜRICH AUSTRIA BIEL FRANCE LUZERN NEUCHÂTEL BERN CHUR FRIBOURG DAVOS INTERLAKEN PONT-LA-VILLE LAUSANNE GRUYÈRES GSTAAD ST. MORITZ MONTREUX SION GENEVA ASCONA VERBIER LUGANO MARTIGNY ZERMATT ITALY NATURE NATURE IN ITS PUREST FORM In the immediate vicinity of the famous village of Gruyères, as well as being close to Gstaad, Charmey, and les Diablerets, the new Golf Resort La Gruyère is blessed with endless charm. The surrounding scenery is truly exceptional. Nature has generously adorned it with all the splendours of its setting. Set between Lake Gruyère and the hilly landscape, this authentic countryside proudly preserves its ancestral village culture. Pastures and woodlands follow one another as far as the eye can see, crowned on the horizon by the peaks of the Fribourg Pre-Alps. A UNIQUE RESORT IN FRENCH-SPEAKING SWITZERLAND AT THE GOLF RESORT LA GRUYÈRE, A PRESTIGIOUS PROJECT OF LUXURY RESIDENCES IS BEING CREATED, HARMONIOUSLY INTEGRATED INTO A REMARKABLY WELL-PRESERVED NATURAL ENVIRONMENT: - sumptuous apartments from 2.5 to 5.5 rooms, and penthouses with vast terraces, all perfect as main or secondary residences - a 5-star hotel featuring hotel residences - a 2000 m2 wellness spa, with unique treatment programmes - a full array of culinary delights in three restaurants with menus offering great variety; a gourmet restaurant, a hotel brasserie, and La Ferme offering Gruyerian specialities - a private beach club by the lake - state-of-the-art infrastructure for organising seminars - a concierge service located at the entrance of the Resort, offering first class security and surveillance 24/7 - a world-class 18-hole golf course, redesigned by Robert Trent Jones Jr.
    [Show full text]
  • Rougemont - Videmanette Classement Scratch Rang Dos
    Rougemont - Videmanette Classement Scratch Rang Dos. Nom Prénom AN Sexe Catégorie Club Temps Écart Course Femmes 1. 264 Mathys Maude 87 F Dames Salomon 53:13,6 -- 2. 192 Troxler Simone 96 F Dames footing club Lausanne 57:13,7 04:00,1 3. 145 Kreuzer Victoria 89 F Dames Adidas Terrex 57:50,4 04:36,8 4. 338 Belotti Valentina 80 F Dames W40 Team La Sportiva-Atletica Alta 57:58,1 04:44,5 5. 168 Jenzer Sarina 91 F Dames ol norska 1:01:29,7 08:16,1 6. 279 Fatton Marianne 95 F Dames Equipe suisse de ski alpinisme 1:02:54,5 09:40,9 7. 123 Bachmann Sofie 97 F Dames OLV Baselland 1:03:02,0 09:48,4 8. 300 Hauswirth Sabine 87 F Dames 1:03:51,0 10:37,4 9. 13230 Combe Julia 85 F Dames 1:04:33,2 11:19,6 10. 327 Geiser Nathalie 87 F Dames 1:05:23,9 12:10,3 11. 277 Moerman Charlotte 94 F Dames Salomon Swiss 1:07:39,1 14:25,5 12. 355 Pittet Vanessa 90 F Dames CARC Romont 1:07:50,0 14:36,4 13. 155 Cencen Veronika 93 F Dames 1:08:05,8 14:52,2 14. 13228 Mösching Nathalie 93 F Dames 1:08:13,9 15:00,3 15. 134 Suter Valérie 76 F Dames W40 CA Rosé - Free to run 1:08:15,5 15:01,9 16. 193 Herrmann-Schläppi 75 F Dames W40 1:08:44,5 15:30,9 17.
    [Show full text]
  • Plans De Fusions Fusionspläne
    Conseil d’Etat CE Staatsrat SR Rue des Chanoines 17, 1701 Fribourg T +41 26 305 10 45, F +41 26 305 10 48 www.fr.ch/ce Plans de fusions Fusionspläne Cartes et données statistiques Karten und statistische Angaben Documents pour la conférence de presse du 5 juin 2013 Unterlagen für die Pressekonferenz vom 5. Juni 2013 Fräschels M u r Kerzers te n ( R E i n e k d Bas-Vully l b .) e i K Galmiz er ze Haut-Vully rs r Gempenach lie te un M Murten / els en Ulmiz urm rtig G iez Morat u yr L ld Me a w g n lm e Münche- a Delley-Portalban r Salvenach G G wiler (BE) G Courge- l e t t vaux e Jeuss r e Cressier n n s e on g Saint-Aubin lev l. in V ur K s a Co ö l Gurmels B lo n Villarepos Bösingen Wünnewil- Wallenried Vernay Flamatt Ueberstorf in tep ur e Rueyres- Domdidier Co h Misery-Courtion rêc les-Prés Dompierre rbe Estavayer- Ba le-Lac Morens Schmitten Düdingen Sévaz Russy Grolley Heitenried Châtil- Bussy Léchelles La Sonnaz lon Châbles Granges- ts Belfaux te n d Paccot Lully o Ponthaux fon M uta Tafers Cheyres s A Givisiez Le Cugy f St. Antoni Montagny Chéso- eu bo Fribourg / pelloz in Noréaz rm Freiburg A Murist Fétigny o Villars-sur- lte C rs Glâne P w i il s Prez-vers- er Nuvilly re Avry ra niè fo Mé Noréaz Matran rt St. Ursen sc h a y Marly n re e Torny e g rs Neyruz in o e tl C La Brillaz iv n r e d C e Villarsel- T t Rechthalten ie lz hâ u sur-Marly r t a s o o H G i h Cheiry nn Ependes n m if ü ay f r u e Cottens e B Z Fer- S rs re e Arconciel t.
    [Show full text]
  • Auf Den Spuren Der Alten Grafschaft Von Greyerz Vaudoises – Freiburg, Zwischen Saanen Und Broc) Und Nr
    Die Route durchquert das reiche Kulturerbe und führt auf die Spuren der alten Grafschaft von Greyerz, welche durch den Kranich symbolisiert ist. Die Tour dauert zwei Tage und führt durch schöne Landschaften und klassisch, alpine Bergdörfer, welche von nationaler Bedeutung sind. Mit den Tourismusbüros von Charmey, Château-d’Œx und Gstaad Des Weiteren gibt es zahlreiche Sehenswürdigkeiten zu entdecken. Zum Beispiel das Schloss von Greyerz, die authentischen Dörfer von Grandvillard, Lessoc Charmey und Saanen, die gedeckte Brücke von Lessoc, das „Grand Chalet“ in Rossinière, Château-d’Oex mit der Auenlandschaft „Ramaclé“, das Dorf Rougemont mit dem mittelalterlichen Kirchenbezirk und die Bergkette der Gastlosen bei Jaun. MIT DEM FAHRRAD Swisstopo Folgen Sie den Signalisierungen der SchweizMobil Route Nr. 9 (Seen-Route, zwischen Greyerz und Saanen), Nr. 59 (Alpes Auf den Spuren der alten Grafschaft von Greyerz vaudoises – Freiburg, zwischen Saanen und Broc) und Nr. 4 (Alpenpanorama-Route, von Broc nach Greyerz). Das Fahrrad, vor allem die elektronische Variante eBikes, ist ein sehr Mit dem eBike ist die Tour, trotz des Mittelbergpasses (1617m) mit beliebtes und angenehmes Fortbewegungsmittel um den regionalen seinem wunderschönen aber langen Anstieg, für ein breites Publikum Naturpark Greyerz-Pays-d‘Enhaut von seiner schönsten Zeit zu realisierbar. entdecken. Die Route kann von verschiedenen Ausgangspunkten begonnen Eine 85 km lange Schleife mit 1000 Höhenmetern, welche durchgehend werden und es besteht die Möglichkeit das Fahrrad mit dem TPF- und von SchweizMobil markiert ist, führt mehrheitlich auf Nebenstrassen durch dem MOB-Zug zu transportieren, welche in den Regionen von die schönsten Regionen des Naturparkes. Der Park beinhaltet das Freiburg und dem Saanenland verkehren.
    [Show full text]
  • Expatriates Guide to Fribourg
    Expatriates Guide to Fribourg — Ministry of Economic Affairs MEA Direction de l’économie et de l’emploi DEE Volkswirtschaftsdirektion VWD Preface — Discovering a new region and a new home is a fantastic and enriching experience – especially if it is the canton of Fribourg! Nonetheless, getting ready to move, obtaining the necessary information, and settling in may seem to some persons an unpleasant challenge to face. This guide is a key! Based on the experiences of expatriates who have preceded you, we have gathered plenty of tips on all the main topics to accompany you step-by-step from your current residence to your new home. This preface also gives us the opportunity to warmly thank the main contributors of this guide. We offer our full appreciation to the American Women’s Club of Lausanne for letting us use their own guide as an inspiration and framework, and we give many thanks to Mr. Albert Maillard for the very useful contributions. Now that we are done with this official part it is time to open the guide and to have fun. Welcome to the canton of Fribourg!!! Fribourg Development Agency Nota bene: Modifications and updated versions of the guide can be found on our website, www.promfr.ch or www.expats-fribourg.ch. 1 edition September 2015 www.promfr.ch Contents — Chapter 1 – Discover the region 3 Chapter 5 – Leisure 75 1.1 Quality of life 4 5.1 Sports 76 1.2 Switzerland 5 5.2 Museums 79 1.3 Canton of Fribourg 11 5.3 Kids 84 5.4 Festivals and cultural events 85 5.5 Dining out 86 Chapter 2 – Moving preparations 13 2.1 Getting ready
    [Show full text]
  • Fribourg Region Press Kit
    LA GRUYÈRE | LES PACCOTS | SCHWARZSEE | FRIBOURG/FREIBURG | ROMONT | ESTAVAYER-LE-LAC | MURTEN/MORAT 2020 FRIBOURG REGION PRESS KIT www.fribourgregion.ch Contents Traditions 3 Culinary Delights 8 Culture and History 13 Nature Lovers 18 Active Outdoors 23 Autumn 29 Winter 32 8 Culinary Delights Bénichon, how locals celebrate their harvest thanksgiving festival 18 Nature Lover 13 Across Lake Murten with the First Lady Culture and History Rich heritage, attractively straged – 2 – TRADITIONS PRESERVING FRIBOURG’S HERITAGE In Fribourg Region, living traditions are still primarily the centuries-old transhumant culture with its colour- rooted in the daily life of the locals. Their value for so- ful Alpine ascents and descents, varied crafts and cial cohesion is recognised and awareness of cultural workmanship. Catholic traditions with numerous pro- heritage is part of the school curriculum. Customs are cessions and the ubiquitous choral singing, as well also appreciated by visitors from all over the world, as historic anniversaries with patriotic and military who often witness scenes that seem to originate from connotations, are very popular. More information is a bygone age. An inventory of the living traditions available at www.lebendige-traditionen.ch. of Fribourg Region was made under the auspices www.fribourgregion.ch of the Musée gruérien in Bulle and divided into four main groups. For visitors, the emphasis is naturally on FRIBOURG CULTURE, A LIVING TRADITION Poya painting: In the Fribourg patois, the syllables “po-ya” signify the Al- May singing: On May 1st or the day pine ascent in early summer, when the cows and goats are brought to before, the children of Fribourg higher Alpine pastures.
    [Show full text]