NEKAZARITZA, ARRANTZA ETA ELIKADURRA SAIIÁ. 4519 Kolina
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
EHAA - 2OO6ko irailak 8, ostirala N.a 172 Zal BOPV - viernes 8 de septiembre de 2006 1a029 NEKAZARITZA, ARRANTZA DEPARTAMENTO DE AGRICULTURA, ETA ELIKADURRA SAIIÁ. PESCA Y ALIMENTACIÓN 4519 4519 AGINDUA, 2006ko abuztuaren 2'l.ekoa, Nekazaritza, ORDEN de 21 de agosto de 2006, del Consejero de Arnntza eta Elikadura sailburuarena, oArabako Txa- Agricultura, Pesca y Alimentación, de modificación kolina-Txakolí de Alava>> Jatorúzko Deituraren de Ia orden sobre reconocimiento definitivo y apro- Arautegia behin betiko aitorru eta onetsi zuen agin- bación del Reglamento de la Denominación de Ori- dua aldatzekoa. gen .Arabako Txakolína-Txakolí de Aluuu,. Nekazaritza eta Arrantza sailburuaren 2001eko api- Mediante Orden de 2 de abril de 2001, del Conse- rilaren 2ko Aginduaren bidez (EHAA, 82. zk.,20Oleko jero de Agricultura y Pesca (BOPV n.o 82,2 de mayo maíatzaren 2koa) behin betiko aintzatetsi zen 2001), se "Araba- de reconoció con carácter definitivo la deno- ko Txakolina-Txakolí de Alurrar jatorrizko izendura eta minación de origen "Arabako Txakolina-Txakolí de kalitateko ardo honi eta beronen kontseilu arauemai- Aluuur,y se aprobó el reglamento por el que se rige es- leari buruzko aru.utegia- onetsi zen. te vino de calidad y su consejo regulador. Eta orain, Mahastizaint za eta Ardogintza Antolatze- Accualmente, la aprobación de la Ley 5l2OO4, de 7 ko maiatzaren 7ko 5l2OO4 Legearen onespena dela eta de mayo, de Ordenación Vitivinícola (BOPV n." 96, de (EHAA, 96. zk., 20o4ko rnaiarzaren 24koa), beniz al- 24 de rnayo de 2OO4) requiere la modificación de di- datu behar da arattegia. Lege honetako IV. tituluan cho reglamento. Esta Ley regula, en su tírulo IV, Ios vi- Euskal Autonomia Erkidegoan ekoitzitako kalirateko nos de calidad producidos en la Comunidad Autónoma ardoak eta ardo horien babesa ara:utzeÍ dira, eta jabari de Euskadi y la protección de los mismos, calificando publikoko ondasun izendatzen dira babestutako izen los nombres geogrríficos protegidos de bienes de domi- geografikoak. Gainera, ardo hauei buruzko arau bere- nio público. Asimismo, establece el contenido mínimo zretan jaso beharreko gutxieneko edukia ere zehazten de las normas específicas reguladoras de estos vinos, y da, bai eta haiek halakotzat aitortzeko prozedura ere. el procedimiento para su reconocimiento. Respecto a los Kudeaketa organoei dagokienez (jatorrizko izenduretan órganos de gestión, que en las denominaciones de ori- eta kalifikatutako jatorrizko izenduretan kontseilu gen y denominaciones de origen calificadas reciben el arauemaile deritze), aldaketa garrantzitsva egin da nombre de consejos reguladores, introduce una modi- haien izaera juridikoan, eta adminisrrazioko organo des- ficación destacable al atribuirles la natwraleza jurídica kontzentratu zírenak zuzenbide publikoko korporazio de corporaciones de derecho público, frente a Ia condi- bihurtu dira. ción que ostentaban de órganos desconcentrados de la administración. Lege horretako bigarren xedapen gehigarrian arau- La Disposición Adicional Segunda de dicha Ley pre- bide iraganko ffa ezaffi zen hwra indarrean jartzean zew- vé un régimen transitorio para que los reglamentos exis- den arautegiak xedapen berrietara moldatzeko, era ur- tentes a su entrada en vigor se adecuen a sus nuevas dis- tebeteko epea eman zen jatorrizko izendura bakoitza- posiciones, concediendo el plazo de un año para que los ren kontseilu arauemaileak bere arautegia moldatzeko consejos reguladores presenten eI proyecto de adapta- proiektua aurkezteko Nekazaritza, Arrantza eta Elika- ción del reglamento de la denominación de origen an- dura Sailari, honek onets dezan. te el Departamento de Agricultura, Pesca y Alimenta- ción para su aprobación. Epealdi horren barruan, Arabako Txakolina jarorríz- Dentro del plazo concedido el consejo regulador de ko izenduraren kontseilu arauemaileak bere arautegi be- la denominación de origen Arabako Txakolina ha apro- rriaren proiektua onetsi du eta Nekazaritza, Arrantza bado y remitido al Departamento de Agricultura, Pes- eta Elikadura Sailari bidali dio. ca y Alimentación para su aprobación su nuevo proyec- to de reglamento. Beste alde batetik, chacolí / txakoli / txakolin adie- Por otro lado, la mención tradicional complementa- razpideak kalitateko ardo rnota bat adierazten du, hain ria Chacolí /Txakoli /Txakolina sirve para describir un zwzeÍ ete Bizkaian, Getarian eta Araban jatorrizko izen- vino de calidad vinculado los vinos de las Denomina- dura horien itzalpeko ekoizpen eremuetan egiten diren ciones de Origen Chacolí de Bizkaia, de Getaria y de ardoak, jatorrizko izendura horiek direla eta ospea eta Alava, originarios de las zonas de producción ampara- kalitate-sona dituztenak, biltzen dituena. das por dichas Denominaciones, y cuya reputación y ca- lidad se atribuye precisamente a ese origen. Chacolí / txakoli / txakolina terminoa espezifikoa da; El término Chacolí /Txakoli /Txakolina reúne las gaínen, ondo zehaztu ta dago jatorrizko izenduren arau- condiciones de ser específico en si mismo, y habiendo tegietan, eta vcprd kategoriako ardoen izendura hauei quedado definido con precisión en los respectivos re- 18030 EHAA - 2006ko irailak 8, osrirala N.e l72 Ztt BOPV - viernes 8 de septiembre de 2006 heldutako mahastizainen era ardogileen lanari esker oso glamentos de dichas Denominaciones de Origeí, goza bereizgarria da eta entzute handia du. Etorkizunari be- de una fuerza distintiva y un prestigio, conseguido so- gira, urratsak eman behar lirateke berehala besre kate- bre la base del esfuerzo de los viticultores y elaborado- goria batzuetako ardoak egiteko, esarerako ohi baino lu- res acogidos a estas tres Denominaciones de vinos de zeago heldutako mahatsaz egiten diren ardoak eta ar- categoría vcprd. Su evolución y su desarrollo a futuro, do apardunak. aconsejan en este momento dar pasos hacia la elabora- ción otras categorías de vinos distintos de los vcprd, ta- les como los vinos de uva sobremadura y los vinos es- pumosos. }{ala ere, oraindik mota hauetako ardo gurxi egiten No obstante, el carácter incipiente de estas produc- denez, eta upeltegien ezawganíak kontuan hartuta, neu- ciones y las características de las bodegas, obligan a apli- rri bereziak aplikatu behar dira: bidezko ez diren zo- car medidas particulares, mediance las cuales, evitando rrozkerietan erori gabe, kalitateko ardo berriak susta- rigorismos artificiosos, se favorezca el desarrollo de nue- tu behar dira, eta ardo hauek behar bezala identifika- vos vinos de calidad, y se establezcan reglas que permi- tzeko eta ondo kontrolatzeko arauak ezarri behar dira. tan la adecuada identificación del producto y su con- Hori dela eta, antolaketaren ikuspegitik ardo hauen ka- trol. En base a ello, desde un punto de vista organiza- litatearen defentsa kontse ilu arauemaileari berari agin- tivo conviene encomendar la defensa de la calidad de tzea komeni da. estos vinos al mismo Consejo Regulador. Azkenik, abagwneaz baliatu gara jatorrízko izendu- Finalmente, se aprovecha la ocasión para modificar raren gtafía aldatzeko. Izan ere, euskarazko izenaren era la grafía del nornbre de la denominación de origen res- gaztelaníazkoaren arteko gidoia aldatu da, Academia de pecto al guión que actualmente divide el nombre en laLengua Vasca / Euskaltzaindiaren arawak era gomen- euskera y en castellano, para adecuado a las normas y dioak aintzat hartuta. recomendaciones de la Academia de la Lengua Vasca Euskaltzaindia. Hori dena kontuan izanik, hauxe En virtud de todo lo expuesto, XEDATU DUT DISPONGO: Le henengo art i ku l Txakolina-Txako- Artículo primero,-EÍ el de la Orden de 2 de ua.- "A¡abako título lí de Alava" jatorrizko izendura behin betiko aintzate- abril de 2001, del Consejero de Agricultura y Pesca, so- tsi eta hari buruzko arautegia onetsi duen Nekazaritza bre reconocimiento definitivo y aprobación del regla- Arrantza sailburuaren 2001eko 2ko mento de la denominación de Txako- eta apirilaren origen "Arabako Aginduaren izenburuan: lina-Txakolí de Alavao: Hau dioen lekuan: < <Arabako Txakolina-Txakolí de Donde dice: *Arabako Txakolina-Txakolí de Ah- Alauurr, hauxe esan behar du: .Arabako Txakoli- varr, debe decir: .Arabako Txakolina/Txakoli de AIa- nalTxakoli de AlavalChacolí de AI^ua, valChacolí de Alavao B igarren art i ku I ua,- <Arabako Txakolina-Txako- Artlculo segundo, - Se modifica el artículo único de lí de Alava, jatorrizko izendura behin betiko aintzate- la Orden de 2 de abril de 2001, del Consejero de Agri- tsi eta hari buruzko arattegia onetsi duen Nekazaritza cultura y Pesca, sobre reconocimiento definitivo y eta Arrantza sailburuaren 2001eko apirilaren 2ko bación del reglamento de la denominación de origen^pro- Aginduko artikulu bakarra aldatu da, eta honela gera- .Arabako Txakolina-Txakolí de Aluuurr, quedando re- tu da: dactado en los siguientes términos: "Artikulu bakarra, - Behin betiko aintzatetsi da "Artículo único. - Reconocer con carácter definiti- <Arabako Txakolina/Txakoli AlavalChacolí de la denominación de origen Txakolina/Txa- de Ala- vo "Arabako va, jatorúzko izendura, eta hari buruzko arautegia one- koli de AlavalChacolí de Alavar y aprobar el reglamen- tsi da (arautegia agindu honen eranskinean ageri da)". to de la misma, que figura como anexo de la presente ordenr. AZKEN XEDAPENA DISPOSICIÓN FINAL Agindu hau Euskal Herriko Agintaritzarcn Aldiz- La presente orden entrará en vigor el día siguiente kar'ran argitaratu eta hurrengo egunean jarriko da in- al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vas- darrean. co. Vitoria-Gaste iz, 2OO6ko abwztwarcn 2la. En Vitoria-Gasteiz, a 21 de agosto