1337 Layout Brochure
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Le origini della cultura spirituale europea tra Umbria e Lazio The origins of European Spiritual Culture in Umbria and Lazio Tra la natura e l’immenso. La Via Benedicti, insieme all’itinerario The Benedictine Way is part of the Da Norcia a Cassino, passando per la Sabina francescano con cui a tratti s’incrocia, Routes of Faith project, along with the e Roma, 10 tappe che fa parte del progetto Cammini di Fede Franciscan itinerary that crosses its path mostrano altrettante espressioni dell’universo che, dopo il notevole successo del from time to time. Following the notable benedettino. Cammino di Francesco tracciato success of the St. Francis Walk, a tourist inizialmente dall’APT Rieti sul proprio trail designed for the Rieti region by the local From Norcia to Cassino, territorio, oggi coinvolge sinergicamente tourist board, the project now actively involves through the Sabine region and on to Rome; le regioni Lazio e Umbria in un’unica the regions of Umbria and Lazio in providing 10 places to introduce visitors to the Benedictine proposta spirituale, turistica e culturale, a unique spiritual and cultural experience for way of life. partendo da due figure fondamentali visiting tourists, based around the lives of two per lo sviluppo del cristianesimo. men who were fundamental to the development of Christianity. San Benedetto, con il suo messaggio The message of St. Benedict was spread through veicolato dalle tante comunità the many Benedictine communities established benedettine diffuse ovunque a partire far and wide from the VI Century onwards. dal VI secolo, ha guidato il “vecchio He had helped the “old world” through one continente” lungo uno dei periodi più of the most difficult periods in its history, difficili della sua storia, tanto da earning himself in the process the title of meritarsi il titolo di Santo Patrono Patron Saint of Europe (Pacis Nuntius - d’Europa (Pacis Nuntius - Paolo VI, Paul VI, 24th October 1964). 24 ottobre 1964). Se l’Europa è il terreno If Europe is the fertile terrain over which the fertile sul quale nei secoli si è disseminato Benedictine philosophy has been disseminated rigoglioso il pensiero benedettino, throughout the centuries, then it is in Lazio and nel Lazio e in Umbria il suo seme Umbria that the seed of this school of thought è germogliato per primo, a cavallo tra was first sown, some time between the V and VI V e VI secolo. Oggi i monasteri centuries. Today visits to those first Benedictine benedettini “delle origini” sono le tappe monasteries mark the different stages di un viaggio avvincente che, da Norcia on a fascinating voyage from Norcia a Montecassino, passando per la Sabina to Montecassino, passing through the Sabine e per Roma, guidano il visitatore region and Rome, and guiding visitors through attraverso i luoghi in cui si concentrarono places that played an important part in the life la vita e l’attività di San Benedetto, and activities of St. Benedict, his successors dei suoi successori e di numerosi altri and many other monks who followed monaci che percorsero un itinerario a similar spiritual path. spirituale simile. Vita monastica la giornata-tipo Monastic Life a typical day La campana suona prima dell’alba. In chiesa si recita l’ufficio The bell rings before dawn. Into the church, where first the Night notturno, poi le lodi mattutine. Comincia il lavoro: ogni monaco office then the Morning praises are recited. Then it is time to start svolge la propria attività. Messa conventuale, culmine della vita work, with each monk undertaking his own particular job. Then it monastica. All'ora di pranzo risuona la campana dell’Angelus. is time for Conventual Mass, the most important aspect of monastic Nel refettorio l'abate benedice la mensa e il lettore, come vuole life.At lunchtime, the Angelus rings once more. In the refectory the la regola, legge un brano di S. Scrittura. Si torna al lavoro fino abbot blesses the meal and, as laid down in the rules, a monk ai rintocchi della campana della cena. reads a passage from the Holy Scriptures. Then it is back to work Dopo cena il monastero s’immerge nel silenzio. until the bells peal once again for dinner. After the meal, the Ora di compieta, la preghiera della sera, ultimo atto monastery is immersed in silence, until it is time for compline, the che conclude la giornata. Poi silenzio fino all’alba. evening prayer, which brings the day to a close. Then, once again, the monastery falls silent until dawn. Un itinerario di A voyage of knowledge conoscenza e civiltà and civilization Percorrere la Via Benedicti è un’occasione Travelling the Benedictine Way affords the visitor per riflettere sull’importanza del messaggio with an opportunity to reflect on the importance e la validità della sua opera, mettendone of the Saint’s message and the relevance of his nuovamente in luce la forte spiritualità, work. It focuses not just on his strong spirituality ma anche l’incisiva influenza sulla but also on his incisive influence on Christianity cristianità altomedievale e sulla cultura in the High Middle Ages and on western culture occidentale. as a whole. Abbazie e monasteri ci accolgono in As the visitor is welcomed into the enveloping un avvolgente atmosfera di silenzio atmosphere of silence and serenity found e serenità che ci riporta indietro nel in the abbeys and monasteries, he feels tempo: ogni elemento richiama l’ideale transported back in time: every aspect of monastic monastico che il santo espresse con life recalls the ideals expressed by the Saint in vigore nella Regula monachorum, his Regula monachorum, compiled from 530 composta a partire dal 530 a Montecassino, onwards at Montecassino, in which sintetizzando e perfezionando tradizioni, he summarised and improved the previous scritti e regole precedenti. traditions, writings and rules of monastic life. Applicata ancor oggi, la Regula, che Still in force today, the Regula or Rule revolves ruota intorno alla figura dell’abate e alla around the figure of the abbot and the concept comunità cenobitica, con le sue esigenze of the cenobitic community, and highlights di ordine, stabilità e sapiente equilibrio the need for order, stability and a careful balance fra preghiera e lavoro, si diffuse ben between prayer and work. It spread quickly presto nel monachesimo occidentale across all western monasticism and its intrinsic e fu seguita in tutta Europa per la sua effectiveness meant it was soon followed intrinseca validità. throughout Europe. Il perno centrale della Regula - un testo At the heart of the Regula - a text that is legislativo e, nel contempo, spirituale - legislative, but at the same time spiritual - è la figura di Cristo, insieme alla liturgia, is the figure of Christ, together with the liturgy, che vede come culmine della giornata which it sees as the climax of the monastic day monastica il momento delle lodi divine. and the moment of divine praise. In this way, S. Benedetto immise, dunque, uno spirito St. Benedict introduced a new spirit into nuovo nel monachesimo altomedievale western monasticism in the High Middle Ages, occidentale, colmo di profonda umanità grounded in deep humanity and of considerable e notevole equilibrio. La Regula è fondata equilibrium. The Regula is founded on the sul vincolo di stabilità del monaco con strong ties between a monk and his cenoby Ancora oggi i monasteri benedettini sono luoghi il suo cenobio. Un legame percepibile or group. This bond is reflected in the whole di attività meditative e nell’intera struttura materiale del material structure of the monastic complex: spirituali, ma anche cul- turali, amministrative e complesso monastico: dalla posizione its isolated position away from other dwellings, produttive. isolata sul territorio, con mura, divenute its walls that overtime become stronger and nel tempo sempre più possenti, che ne stronger, defining not just physical boundaries Today the Benedictine monasteries delimitano il confine fisico - la clausura - - enclosure - but also spiritual confines, are still places for ma anche spirituale, all’organizzazione the rigorous and functional organization meditation and spiritual activity, interna degli ambienti, rigorosa e of the interior to best serve the community, but also centres of funzionale alla vita della comunità, and the core buildings, organised around the culture, administration and production. dalle architetture essenziali, articolate cloisters and the activities carried out there, intorno ai chiostri, e alle attività che and all aimed at creating a strong atmosphere in esso si svolgono, tese a una forte of autonomy and self-sufficiency. autonomia e autosufficienza. Un rigore e This rigorous organisation was necessary when un’organizzazione necessari per costruire building the new order in a historical, un nuovo ordine in un contesto storico, social and economic context full of violence, sociale ed economico, colmo di violenze, unease and uncertainty, caused by the sudden incertezze e inquietudini, scaturito decline of the Roman Empire. dal brusco declino dell’impero romano. Even today the Benedictine monasteries Tuttora i monasteri benedettini are vibrant, living communities, microcosms that costituiscono comunità vive e vitali, are not just centred around ascetic and spiritual un microcosmo in cui s’intersecano non activity, but are also concerned with cultural, solo attività ascetiche e spirituali, ma administrative and productive endeavours: anche culturali, amministrative e this experience is not confined within the walls produttive: un’esperienza non confinata of the monastery, but is opened up to the rest tra le mura degli edifici, ma aperta alla of society. It was not by chance that under società esterna. Non a caso sotto la guida the guidance of the benedictines, the dei benedettini le popolazioni europee populations of Europe learned how to plough impararono nuovamente a dissodare uncultivated land, drain the marshes, use the l’incolto, prosciugare le paludi, diboscare forests for timber, raise livestock, farm crops, le selve, praticare l’allevamento plant vineyards and olive groves, lay out transumante, coltivare la terra, piantare new roads, read and write, and hand down vigneti e uliveti, tracciare nuove strade, ancient texts.