Le origini della cultura spirituale europea tra Umbria e

The origins of European Spiritual Culture in Umbria and Lazio

Tra la natura e l’immenso.

La Via Benedicti, insieme all’itinerario The Benedictine Way is part of the Da Norcia a Cassino, passando per la francescano con cui a tratti s’incrocia, Routes of Faith project, along with the e Roma, 10 tappe che fa parte del progetto Cammini di Fede Franciscan itinerary that crosses its path mostrano altrettante espressioni dell’universo che, dopo il notevole successo del from time to time. Following the notable benedettino. Cammino di Francesco tracciato success of the St. Francis Walk, a tourist inizialmente dall’APT Rieti sul proprio trail designed for the Rieti region by the local From Norcia to Cassino, territorio, oggi coinvolge sinergicamente tourist board, the project now actively involves through the Sabine region and on to Rome; le regioni Lazio e Umbria in un’unica the regions of Umbria and Lazio in providing 10 places to introduce visitors to the Benedictine proposta spirituale, turistica e culturale, a unique spiritual and cultural experience for way of life. partendo da due figure fondamentali visiting tourists, based around the lives of two per lo sviluppo del cristianesimo. men who were fundamental to the development of Christianity. San Benedetto, con il suo messaggio The message of St. Benedict was spread through veicolato dalle tante comunità the many Benedictine communities established benedettine diffuse ovunque a partire far and wide from the VI Century onwards. dal VI secolo, ha guidato il “vecchio He had helped the “old world” through one continente” lungo uno dei periodi più of the most difficult periods in its history, difficili della sua storia, tanto da earning himself in the process the title of meritarsi il titolo di Santo Patrono Patron Saint of Europe (Pacis Nuntius - d’Europa (Pacis Nuntius - Paolo VI, Paul VI, 24th October 1964). 24 ottobre 1964). Se l’Europa è il terreno If Europe is the fertile terrain over which the fertile sul quale nei secoli si è disseminato Benedictine philosophy has been disseminated rigoglioso il pensiero benedettino, throughout the centuries, then it is in Lazio and nel Lazio e in Umbria il suo seme Umbria that the seed of this school of thought è germogliato per primo, a cavallo tra was first sown, some time between the V and VI V e VI secolo. Oggi i monasteri centuries. Today visits to those first Benedictine benedettini “delle origini” sono le tappe monasteries mark the different stages di un viaggio avvincente che, da Norcia on a fascinating voyage from Norcia a Montecassino, passando per la Sabina to Montecassino, passing through the Sabine e per Roma, guidano il visitatore region and Rome, and guiding visitors through attraverso i luoghi in cui si concentrarono places that played an important part in the life la vita e l’attività di San Benedetto, and activities of St. Benedict, his successors dei suoi successori e di numerosi altri and many other monks who followed monaci che percorsero un itinerario a similar spiritual path. spirituale simile. Vita monastica la giornata-tipo Monastic Life a typical day La campana suona prima dell’alba. In chiesa si recita l’ufficio The bell rings before dawn. Into the church, where first the Night notturno, poi le lodi mattutine. Comincia il lavoro: ogni monaco office then the Morning praises are recited. Then it is time to start svolge la propria attività. Messa conventuale, culmine della vita work, with each monk undertaking his own particular job. Then it monastica. All'ora di pranzo risuona la campana dell’Angelus. is time for Conventual Mass, the most important aspect of monastic Nel refettorio l'abate benedice la mensa e il lettore, come vuole life.At lunchtime, the Angelus rings once more. In the refectory the la regola, legge un brano di S. Scrittura. Si torna al lavoro fino abbot blesses the meal and, as laid down in the rules, a monk ai rintocchi della campana della cena. reads a passage from the Holy Scriptures. Then it is back to work Dopo cena il monastero s’immerge nel silenzio. until the bells peal once again for dinner. After the meal, the Ora di compieta, la preghiera della sera, ultimo atto monastery is immersed in silence, until it is time for compline, the che conclude la giornata. Poi silenzio fino all’alba. evening prayer, which brings the day to a close. Then, once again, the monastery falls silent until dawn.

Un itinerario di A voyage of knowledge conoscenza e civiltà and civilization Percorrere la Via Benedicti è un’occasione Travelling the Benedictine Way affords the visitor per riflettere sull’importanza del messaggio with an opportunity to reflect on the importance e la validità della sua opera, mettendone of the Saint’s message and the relevance of his nuovamente in luce la forte spiritualità, work. It focuses not just on his strong spirituality ma anche l’incisiva influenza sulla but also on his incisive influence on Christianity cristianità altomedievale e sulla cultura in the High Middle Ages and on western culture occidentale. as a whole. Abbazie e monasteri ci accolgono in As the visitor is welcomed into the enveloping un avvolgente atmosfera di silenzio atmosphere of silence and serenity found e serenità che ci riporta indietro nel in the abbeys and monasteries, he feels tempo: ogni elemento richiama l’ideale transported back in time: every aspect of monastic monastico che il santo espresse con life recalls the ideals expressed by the Saint in vigore nella Regula monachorum, his Regula monachorum, compiled from 530 composta a partire dal 530 a Montecassino, onwards at Montecassino, in which sintetizzando e perfezionando tradizioni, he summarised and improved the previous scritti e regole precedenti. traditions, writings and rules of monastic life. Applicata ancor oggi, la Regula, che Still in force today, the Regula or Rule revolves ruota intorno alla figura dell’abate e alla around the figure of the abbot and the concept comunità cenobitica, con le sue esigenze of the cenobitic community, and highlights di ordine, stabilità e sapiente equilibrio the need for order, stability and a careful balance fra preghiera e lavoro, si diffuse ben between prayer and work. It spread quickly presto nel monachesimo occidentale across all western monasticism and its intrinsic e fu seguita in tutta Europa per la sua effectiveness meant it was soon followed intrinseca validità. throughout Europe. Il perno centrale della Regula - un testo At the heart of the Regula - a text that is legislativo e, nel contempo, spirituale - legislative, but at the same time spiritual - è la figura di Cristo, insieme alla liturgia, is the figure of Christ, together with the liturgy, che vede come culmine della giornata which it sees as the climax of the monastic day monastica il momento delle lodi divine. and the moment of divine praise. In this way, S. Benedetto immise, dunque, uno spirito St. Benedict introduced a new spirit into nuovo nel monachesimo altomedievale western monasticism in the High Middle Ages, occidentale, colmo di profonda umanità grounded in deep humanity and of considerable e notevole equilibrio. La Regula è fondata equilibrium. The Regula is founded on the sul vincolo di stabilità del monaco con strong ties between a monk and his cenoby Ancora oggi i monasteri benedettini sono luoghi il suo cenobio. Un legame percepibile or group. This bond is reflected in the whole di attività meditative e nell’intera struttura materiale del material structure of the monastic complex: spirituali, ma anche cul- turali, amministrative e complesso monastico: dalla posizione its isolated position away from other dwellings, produttive. isolata sul territorio, con mura, divenute its walls that overtime become stronger and nel tempo sempre più possenti, che ne stronger, defining not just physical boundaries Today the Benedictine monasteries delimitano il confine fisico - la clausura - - enclosure - but also spiritual confines, are still places for ma anche spirituale, all’organizzazione the rigorous and functional organization meditation and spiritual activity, interna degli ambienti, rigorosa e of the interior to best serve the community, but also centres of funzionale alla vita della comunità, and the core buildings, organised around the culture, administration and production. dalle architetture essenziali, articolate cloisters and the activities carried out there, intorno ai chiostri, e alle attività che and all aimed at creating a strong atmosphere in esso si svolgono, tese a una forte of autonomy and self-sufficiency. autonomia e autosufficienza. Un rigore e This rigorous organisation was necessary when un’organizzazione necessari per costruire building the new order in a historical, un nuovo ordine in un contesto storico, social and economic context full of violence, sociale ed economico, colmo di violenze, unease and uncertainty, caused by the sudden incertezze e inquietudini, scaturito decline of the Roman Empire. dal brusco declino dell’impero romano. Even today the Benedictine monasteries Tuttora i monasteri benedettini are vibrant, living communities, microcosms that costituiscono comunità vive e vitali, are not just centred around ascetic and spiritual un microcosmo in cui s’intersecano non activity, but are also concerned with cultural, solo attività ascetiche e spirituali, ma administrative and productive endeavours: anche culturali, amministrative e this experience is not confined within the walls produttive: un’esperienza non confinata of the monastery, but is opened up to the rest tra le mura degli edifici, ma aperta alla of society. It was not by chance that under società esterna. Non a caso sotto la guida the guidance of the benedictines, the dei benedettini le popolazioni europee populations of Europe learned how to plough impararono nuovamente a dissodare uncultivated land, drain the marshes, use the l’incolto, prosciugare le paludi, diboscare forests for timber, raise livestock, farm crops, le selve, praticare l’allevamento plant vineyards and olive groves, lay out transumante, coltivare la terra, piantare new roads, read and write, and hand down vigneti e uliveti, tracciare nuove strade, ancient texts. leggere e scrivere, tramandare testi antichi. Tra Umbria e Lazio il Cammino di Francesco Between Umbria and Lazio the route of St. Francis Tra l’Umbria a sud di Norcia e la Sabina, la Via Benedicti Between Umbria, just south of Norcia and the Sabine region, incrocia il Cammino di Francesco con le suggestive tappe di: the Benedictine Way crosses over the St. Francis Walk, Spoleto - Santuario francescano di Monteluco which is dotted with evocative places to visit: Terni e Piediluco - Chiese di San Francesco Spoleto - The Franciscan Sanctuary of Monteluco Poggio Bustone (Rieti) - Convento di San Giacomo Terni and Piediluco - The Churches of St. Francis (Rieti) - Tempio francescano Poggio Bustone (Rieti) - The Convent of St. James Rieti - Santuario di Santa Maria della Foresta Mount Terminillo (Rieti) - The Temple of St. Francis Rieti - Santuario di Fontecolombo Rieti - The Shrine of St. Mary of the Forest Greccio (Rieti) - Santuario francescano del Presepio Rieti - The Shrine of Fontecolombo Greccio (Rieti) - The Franciscan Sanctuary of the Nativity

San Benedetto a Norcia Immagini dalla Basilica di San Benedetto e del territorio di Norcia. e dintorni: le origini

Images of the Basilica of St. Benedict St.Benedict in Norcia and surrounding areas: the origins and the Norcia region

NORCIA Nel centro di questa città umbra nel cuore In 480 this Umbrian city in the heart Valnerina della Valnerina, che, intorno al 480, vide became the birthplace of Benedict and his twin i natali di Benedetto e della sua sorella sister Scholastica. gemella Scolastica, sorge la Basilica Today the Basilica of St. Benedict of Norcia di San Benedetto, eretta secondo la rises up in the centre of the town and, tradizione sui resti della casa natale del according to tradition, was built on the ruins santo, e, nelle immediate vicinanze della of the house in which the Saint was born. città, la Chiesa di Santa Scolastica, Nearby is the Church of St. Scholastica, edificata lì dove la santa diede vita al constructed where the saint dedicated her secondo ordine benedettino, vivendoci life to the Benedictine order and where fino a quando si trasferì a Montecassino she lived until moving to Montecassino per ricongiungersi al fratello. to join her brother. In Sabina: tra cultura, arte e natura In the Sabine region: culture, art and nature

FARFA La Regula vive qui in un monumento Today the Regula of St. Benedict is still L’Abbazia di Farfa costituisce ancora oggi tra i più significativi della cultura europea: followed in one of the most important uno dei monumenti l’Abbazia di Farfa, celebre centro monuments in Europe: the Abbey at Farfa, più significativi della cultura europea. monastico medievale tra il ducato a celebrated medieval monastic centre, located longobardo di Spoleto e Roma, caro between the Lombard duchy of Spoleto and Even today a Carlomagno e ai suoi discendenti. Rome, and beloved of Charlemagne and his the Abbey at Farfa Sita nel grazioso borgo di Fara in Sabina, descendants.The Abbey is situated in Fara, an is considered one of the most important tra antiche botteghe e viuzze, un tempo attractive town in the Sabine region with ancient monuments in European culture. centro di fiere e meta di mercanti da ogni workshops and narrow roads, which was once luogo, esercitò un’influenza religiosa, the location for important fairs and attracted politica, culturale ed economica sul merchants from far and wide. From here the territorio e in tutto il centro Italia. Abbey exercised a religious, political, cultural Fu sede di uno scriptorium in cui tra XI and economic influence on the region and across e XII secolo operò il monaco Gregorio the whole of central . It was also the location da Catino che ci ha trasmesso documenti of an important scriptorium. Here, between the rilevanti non solo per la storia farfense, XI and XII centuries, the monk Gregory of Catino ma europea. L’attuale complesso, con la transcribed documents of significance not just to chiesa a tre navate e attorno un grande the history of Farfa, but to that of Europe. cortile e due chiostri, è frutto di profonde The current complex of buildings, comprising trasformazioni, dalla metà del VI secolo a Church with 3 naves, surrounded by a grand a oggi. Immersa tra uliveti secolari courtyard and two cloisters, is the product of i cui frutti da sempre impreziosiscono considerable changes carried out from the middle questa terra, l’abbazia conserva varie opere of the VI Century to the present day. Immersed in di grande interesse ed esempi d’architettura ancient olive groves, the fruit of which has always carolingia unici in Italia. vital to the economic status of the area, the Sulla vicina altura dedicata a san Martino, Abbey is home to many important works of art sono visibili le rovine dell’imponente and to examples of Carolingian architecture that nuova abbazia, iniziata nel 1097 e mai are unique in Italy. On the nearby mountain, completata, e di numerosi romitori fondati dedicated to St. Martin, we can still see the ruins tra i resti di una villa d’età romana, con of an imposing new abbey, begun in 1097 and splendida vista sulla valle del Tevere never completed, and the remains of a number e sul . of hermit dwellings built on the ruins of a Roman villa, with splendid views over the valley and Mount Soratte. I monasteri struttura architettonica Refettorio: il luogo del pasto comune dove si benedice Chiesa: elemento dominante, spesso vi sono seppelliti il cibo e si leggono alcuni brani della Sacra Scrittura. i benefattori della comunità e conservate le reliquie dei santi. Foresteria: area riservata all’ospitalità a semplici viaggiatori Capitolo: sede delle assemblee ufficiali della vita monastica, o re, principi e vescovi. vi si leggono brani della Regola. Infermeria e farmacia: attrezzate per curare i monaci Chiostri: spazi aperti con al centro aiuole fiorite e il tradizionale o gli ospiti. pozzo, circondati da portici con colonne e pilastri. Giardino dei semplici: orto destinato alle erbe medicinali. Biblioteca: molto importante, perché lettura e studio fanno Fattoria: interna o esterna all’abbazia, curata dai monaci parte integrante della vita monastica benedettina. o affidata a contadini. Dormitorio: luogo comune di riposo, sostituito nel corso dei Magazzini e dispense: luoghi dove conservare il cibo. secoli dalle singole celle divenute di uso generale dal XV secolo. Cimitero: ospita i monaci defunti per il ricordo dei confratelli.

San Benedetto nella capitale St. Benedict in the capital

ROMA Anche Roma ha riservato un posto Even Rome has reserved a place of honour L’Abbazia di San Paolo Fuori le Mura è, dopo d’onore al santo e al suo ordine. for St. Benedict and his order. Amongst the quella di San Pietro, la Tra i monumenti a lui dedicati troviamo different monuments dedicated to him, we più grande delle quattro basiliche cattoliche l’Abbazia di S. Paolo Fuori le Mura, find the Abbey of St. Paul Outside-the-Walls, di Roma. la più grande delle quattro basiliche the largest of the four Catholic Basilicas in cattoliche di Roma dopo San Pietro. Rome, after St. Peter’s. The Abbey of St. Paul Questa “Antica e venerabile Basilica”, This “Ancient and venerable Basilica”, as Pope Outside-the-Walls is the largest of the come ama definirla Papa Benedetto XVI, Benedict XVI liked to call it, stands on the four Catholic Basilicas in Rome, sorge lungo la via Ostiense, dove la Via Ostiense, where tradition has it the body after St. Peter’s. tradizione vuole sia stato deposto il corpo of the apostle Paul was laid after his martyrdom. dell’apostolo Paolo dopo il martirio. The monastic complex includes the cemetery, Il complesso monastico, oltre alla necropoli the cloister and of course the Basilica, in which e al chiostro, comprende la basilica, nella the tomb of the Apostle was recently quale è stata recentemente riscoperta la rediscovered, and which has been severely sepoltura dell’apostolo, che ha subito damaged on a number of occasions over the numerose distruzioni nel corso dei secoli, centuries, in particular during the devastating in particolare l’incendio devastante del fire of 1823, which partially destroyed the 1823, che semidiroccò la chiesa. church. There are many “treasures” to be Fra i “tesori” che oggi si possono admired here today: in the Basilica we can ammirare: nella basilica le “catene” find the “chains” of St. Paul and a copy di san Paolo e una copia della lastra of the marble slab which has guarded the di marmo che dall’epoca di Costantino Saint’s remains since the age of Constantine. custodisce le sue spoglie, nella biblioteca The abbey’s library holds the so-called dell’abbazia la cosiddetta bibbia carolingia Carolingian Bible of King Charles the Bald, o di Carlo il Calvo, un voluminoso a voluminous parchment manuscript manoscritto pergamenaceo scritto drawn up by the scribe Rigoberto in the dal copista Rigoberto negli anni 860-870. years 860 to 870. Tra Roma e Subiaco: i primi monasteri Between Rome and Subiaco: the first monasteries

Lasciata l’Umbria in giovane età, Benedetto Leaving behind Umbria at a young age, it was Il Convento di S. Cosimato svolgerà per intero in terra laziale la sua in the Lazio region that Benedict carried out the è un’oasi di tranquillità attività spirituale e di predicazione che spiritual activities and preaching that would nella natura, dove ammirare le numerose ne farà il pilastro sul quale si basò il go on to form the cornerstone of western grotte abitate un tempo monachesimo occidentale. monasticism. dagli eremiti. VICOVARO The Convent of St. Cosimato Benedetto, dopo l’inizio del suo percorso After embarking on his ascetic and spiritual is an oasis of calm immersed in the ascetico e spirituale, rimase nel territorio journey, Benedict stayed in the Subiaco area countryside and a place di Subiaco fino al 529, tranne che per un until 529 and only left once for a brief stay to visit caves once inhabited by hermits. breve soggiorno a Vicovaro, località nella valle in Vicovaro, a village in the Aniene Valley, dell’Aniene a 45 Km da Roma, dove secondo la 45 km from Rome. According to tradition, tradizioni alcuni monaci tentarono di avvelenarlo. during his time here, some monks attempted Qui oggi è possibile visitare il Convento di to poison him. Today the Convent of S. Cosimato, oasi di tranquillità immersa St. Cosimato is here; an oasis of calm, immersed nella fantastica natura del Parco Regionale in the beautiful setting of the National Park of dei Monti Lucretili e ammirare le numerose Monti Lucretili, where travellers can visit caves Grotte affollate un tempo dagli eremiti. once inhabited by hermits. The Monasteries architectural structure Church: dominant element, often the burial place for Refectory: the comunal eating place where the food benefactors from the community and where the remains is blessed and passages are read from the Holy Scriptures. of the saints are preserved. Guest quarters: area set aside for receiving regular visitors, Chapter: office of the official assemblies of monastic life, or guests such as kings, princes and bishops. where passages from the Regula are read. Infirmary and pharmacy: equipped to care for the monks Cloisters: open spaces with flowerbeds and a traditional well or for visitors. at the centre, surrounded by columns and pillars. Garden of Simples: herb garden for growing medicinal plants. Library: a vital part of the monastery, as reading and study Farm: either within the abbey or outside its walls and run form an integral part of the life of a Benedictine monk. by the monks or entrusted to local farmers. Dormitory: communal sleeping area, gradually substituted Storerooms and pantries: places where food is kept. over the years by the single cells that came into general use Cemetery: the final resting place of the monks, remembered in the XV Century. by their fellow brothers.

Tra Roma e Subiaco: i primi monasteri Between Rome and Subiaco: the first monasteries

CAPRANICA PRENESTINA Nel cammino da Roma verso Subiaco, Along the route from Rome to Subiaco, the A 1.220 metri di quota sui , il occorre ricordare il piccolo ma suggestivo traveller should not miss a visit to the small Santuario della Santuario della Madre delle Grazie but charming Shrine of Our Lady of Grace Madonna della della Mentorella Mentorella era molto , molto caro a papa of Mentorella, much loved by Pope John Paul caro a Papa Wojtyla. Giovanni Paolo II. Collocato su uno sperone II. Situated on a rocky outcrop in the Prenestine roccioso dei monti Prenestini a 1.220 metri Hills at an altitude of 1220 metres, the shrine Situated at di quota, è sorto sul luogo dove si convertì was built on the site of the conversion of an altitude of 1220 m high in the sant’Eustachio, sotto Traiano. Nel IV secolo St. Eustace, a Roman general under Trajan. Prenestine Hills, the Shrine of Our Lady Costantino vi fece erigere una chiesa a lui In the IV Century, Constantine commissioned of Mentorella dedicata. Raggiungibile dal piccolo centro a church to be built there and dedicated to him. was much loved by Pope Wojtyla. abitato di Guadagnalo, frazione Reached by taking the “Wojtyla Path”out di Capranica Prenestina, attraverso il of the small village of Guadagnolo, part “Sentiero Wojtyla”, il santuario fu gestito of the municipality of Capranica Prenestina, dai benedettini di Subiaco dal IX al XIV the shrine was cared for by the Benedictine secolo. Andato in rovina e restaurato monks of Subiaco from the IX to the XIV centuries. a partire dal 1661 per opera del padre Left in ruins, it was restored from 1661 onwards Kircher S.J., è dal 1857 affidato ai padri thanks to the work of Fr. Kircher S.J. and in polacchi dell’Ordine della Resurrezione. 1857 was entrusted to the care of the Polish San Benedetto visse, secondo la tradizione, priests of the Order of the Resurrection. per due anni nella grotta naturale. According to tradition, St. Benedict lived there Nella chiesa è custodita la bella statua for two years in an adjacent cave. The Church lignea della Madonna delle Grazie, con contains the beautiful wooden statue of Our il Bambino seduto sulla gamba sinistra, Lady of Grace, with the Christ Child seated on che risale al XIII secolo ed è attribuita her left knee, which was created in the XIII a scuola laziale. Century and attributed to the Latian School. SUBIACO Indossati gli abiti monastici in giovane Right at the end of the V Century, a young Benedict Il Monastero di San Benedetto età, sullo scorcio del V secolo, san Benedetto took up his robes and faced his first mystical è un complesso affrontò la prima esperienza mistica da eremita, experience as a hermit. Traces of this can be still di edifici di grande fascino, con due piccole di cui rimane traccia nel Monastero di S. be found at the Monastery of St. Benedict, chiese sovrapposte Benedetto del Sacro Speco e una serie di cappelle, a Subiaco or Sacro Speco, at Subiaco (640 metres), clinging tra cui quella scelta (640 metri), aggrappato alle pendici del monte high to the slopes of Mount Taleo, just a short dal santo durante i suoi tre anni Taleo, a poca distanza dalla città, all’interno distance from the town, in the Regional Park of d’isolamento. del Parco Regionale dei Monti Simbruini. Monti Simbruini. Covering almost 30,000 hectares, Esteso per circa 30.000 ettari, questo parco è the park is rich in Karst phenomena and in caves, The Monastery ricco di fenomeni carsici e grotte, che ben helping the visitor to imagine the atmosphere of life of St. Benedict is a very interesting rendono l’atmosfera della vita eremitica: una as a hermit: a network of pathways allows them to complex of buildings, with two small rete di sentieri permette di apprezzare la flora appreciate the area’s flora, including a rare species overlapping churches dell’area, a cui appartengono rare specie of orchid, as well as fauna such as the wolf, the and a series of chapels, including one chosen di orchidee, nonché la fauna, il lupo, l’orso Marsican bear and the eagle owl. The principal by the Saint to spend marsicano, il gufo reale. I corsi d’acqua principali waterways cutting through the Park are the Aniene his three years in isolation. che lo attraversano sono il fiume Aniene and Simbrivio rivers, in whose waters we find the e il Simbrivio, nelle cui acque sono presenti brown trout, the barbel and the increasingly rare, la trota fario, il barbo e il sempre più raro gambero white-clawed crayfish, as well as numerous di fiume, oltre a numerosi rettili e anfibi. reptiles and amphibians. The Monastery, with Il monastero, da cui si apprezza la splendida valle its view across the splendid Aniene Valley, is a very dell’Aniene, è un complesso di edifici di grande interesting complex of buildings, with two small fascino, con due piccole chiese sovrapposte e una overlapping churches and a series of chapels and serie di cappelle e grotte, tra cui quella in cui il caves. Benedict lived in isolation in one of the caves santo si isolò per circa tre anni, fino alla Pasqua for around three years, until Easter of the year 500. dell’anno 500. Having abandoned his ascetic life to dedicate Abbandonata la vita ascetica per dedicarsi himself to education and preaching, Benedict all’insegnamento e alla predicazione, sempre nella remained in the Subiaco valley, where he founded valle di Subiaco Benedetto fondò una comunità di a community of thirteen small monasteries, twelve tredici piccoli monasteri, dodici dei quali ex novo, of which he started “ex novo”, each with its own ognuno con un proprio abate e dodici monaci, e Abbot and twelve monks, and all under his own tutti sotto la sua guida spirituale. spiritual guidance. Today the only remaining Oggi l’unico sopravvissuto di questi è il Monastery is that of St. Scholastica, an imposing Monastero di Santa Scolastica, struttura building surrounded by high walls and including dalle alte mura di cinta che racchiudono una a beautiful bell tower and three cloisters, two of bella torre campanaria e tre chiostri dei quali which are considered of great historical importance: due pregevolissimi: il chiostro gotico e il chiostro the Gothic cloister and the “Cosmatesque” “cosmatesco”. Fu sede della prima tipografia cloister. The monastery was also the site of the first italiana organizzata nel 1464 da tre tedeschi, Italian printing press, which was originally set up seguaci di Gutenberg e fuggiti da Magonza, in 1464 by three Germans who were followers of devastata nel 1462, e attualmente ospita Gutenberg from Mainz, but was destroyed in 1462. la prestigiosa “Biblioteca Statale di Santa It is currently home of the prestigious “National Scolastica”. Library of St. Scholastica”. Cultura e tradizioni eventi in Culture and tradition events in the Ciociaria region Corteo storico “Terra Sancti Benedicti” - Cassino “The Land of St. Benedict” historical procession - Cassino Cortei storici di Anagni e Paliano The historical processions in Anagni and Paliano Certamen Ciceronianum Arpinas - Arpino The Certamen Ciceronianum Arpinas - Arpino Liri Blues - Isola Liri Liri Blues Festival - Island of Liri Atina Jazz - Atina Atina Jazz Festival- Atina Festival del Teatro Medievale Rinascimentale - Anagni Festival of Medieval and Renaissance Theatre - Anagni Festival Erdigo-Simbruino di Anagni e M.S.G. Campano The Erdigo-Simbruino Festival in Anagni and M.S.G. Campano I “Fasti Verulani”/Teatro di Strada - Veroli The “Fasti Verulani” International Festival of Street Theatre - Veroli Festival della zampogna - Acquafondata The Festival of the Zampogna - Acquafondata Festival Lirico - Abbazia di Casamari - Veroli International Opera Festival - The Abbey of Casamari - Veroli

La Ciociaria: il gotico francese in Italia

Se Montecassino è il punto d’arrivo, Altra rarità naturale, è il “Pozzo” d’Antullo: In tutta la Ciociaria, ovvero nella provincia la “casa madre” dei benedettini dove una grande voragine carsica, a forma di tronco di di Frosinone, il santo visse e predicò fino alla morte cono, con la circonferenza superiore più piccola il messaggio benedettino ha lasciato ampie (secondo la tradizione 21 marzo 547), di quella inferiore. Il suo fondo, a circa 60 metri testimonianze. è in tutta la Ciociaria, ovvero nell’attuale dalla superficie, pare sia in collegamento con le provincia di Frosinone, che il suo grotte stesse. There are still messaggio ha lasciato ampie e profonde many traces of the Benedictine testimonianze. Ai piedi dei , nei pressi della message across the whole Ciociaria region cittadina di Fumone, nella cui rocca fu and the province COLLEPARDO E ALATRI imprigionato e vi trovò la morte nel 1294 of Frosinone. Nel comune di Collepardo è possibile visitare Celestino V, papa del “gran rifiuto”, si trova la Certosa di Trisulti. la Riserva Regionale del Lago di Canterno, La costruzione, a 825 metri di quota, nei di circa 1.824 ettari. Nelle sue acque dimorano secolari boschi di querce dei monti Ernici, a trampolieri, aironi e gallinelle d’acqua. Le sue ridosso del Parco Nazionale d’Abruzzo, Lazio rive sono attrezzate con aree picnic, giochi e e Molise, risale ai primi del 1200, quando ai cartellonistica esplicativa della flora e della benedettini, fondatori di un monastero attorno fauna locali. al Mille, subentrarono i certosini. Il meraviglioso Ancora a Collepardo c’è il Giardino Botanico complesso, più volte rimaneggiato e ampliato, “Flora Ernica”, istituito dal WWF nel 1985, fu assegnato dal 1947 alla Congregazione unico esempio di giardino botanico di flora cistercense di Casamari. Nella sua cinta muraria, appenninica spontanea del centro dell’Italia, si visita la chiesa di San Bartolomeo, il giardino, con 400 specie di piante in un ambiente ma soprattutto l’antica farmacia (ora museo) dove che riproduce quello originario. i monaci lavoravano erbe e spezie dei monti Inoltre, sempre in questo territorio, non si può circostanti, estraendone essenze e aromi per rinunciare alla visita delle antiche Terme infusi e distillati come l’Amaro centerbe, il di Pompeo a Ferentino e, soprattutto, Trisulti brandy, l’anisetta, la tintura imperiale delle prestigiose Terme di Fiuggi: note fin dai e la Sambuca, tra le più antiche d’Italia. tempi di Plinio, l’uso terapeutico delle sue acque Altrettanto suggestiva è l’Abbadia di San è testimoniato da documenti antichi nei quali Sebastiano in Alatri che, secondo la tradizione si accenna a due illustri pazienti, papa Bonifacio popolare, conserva la memoria del passaggio VIII e Michelangelo Buonarroti, che guarirono di san Benedetto. dal “mal della pietra”. Nella stessa zona, per gli Nell’area di Collepardo è interessante la visita appassionati dello sci, ci sono le stazioni invernali alle grotte, note anche come “Grotte Regina di Campocatino, nel comune di Guarcino, Margherita” in onore della visita della sovrana e Campo Staffi nel comune di Filettino. nel 1904. La presenza al loro interno di formazioni calcaree simili a figure umane le fa chiamare “Grotte dei Bambocci”. The Ciociaria region: French Gothic in Italy

If Montecassino is the finishing point, the Sovereign in 1904. Strange limestone formations La Certosa di Trisulti è un maestoso complesso “mother house” of the Benedictines, where similar in shape to human figures have led to architettonico, the Saint lived and preached until his death them also being called the “Grotte dei Bambocci” interamente immerso tra i secolari boschi (which according to tradition was on the 21st (The Puppet Caves). Another natural rarity in this di querce dei Monti Ernici, of March 547), it is across the whole of the region is Antullo’s “Well”: a large Karst hole a 825 metri di quota. Ciociaria region, the current province of in the shape of a cone, with the upper Frosinone, that we can still find deep and circumference of the hole being smaller than The Certosa of Trisulti is a majestic consistent evidence of his message. its lower circumference. The bottom of the hole, architectural complex, completely immersed at around 60 metres from the surface, seems to in the ancient oak COLLEPARDO AND ALATRI be linked to the caves themselves. woodlands of the Hernici Hills, In the town of Collepardo the traveller can visit at an altitude the Certosa di Trisulti. This building is situated At the foot of the Hernici Hills, near to the town of 825 metres. at an altitude of 825 metres, deep in the ancient of Fumone, in whose fortress Celestine V, the oak woods of the Hernici Hills, just bordering the Pope known for his “great refusal” was imprisoned National Park of Abruzzo, Lazio and Molise. The and died in 1294, is the Lake of Canterno Certosa or Carthusian Monastery can be traced Regional Natural Reserve, a park covering around back to the beginning of the 1200s, when a 1824 hectares. Its waters are home to wading monastery founded by the Benedictines around birds, herons and moorhens and on the banks of the year 1000, was taken over by the Carthusians. the lake visitors can enjoy picnic areas, playgrounds This marvellous complex of buildings, which has and information points explaining the local flora been redeveloped and extended on numerous and fauna. The Botanical Garden “Flora Ernica” occasions, was handed over to the Cistercian is also at Collepardo. It was established in 1985 Congregation of Casamari in 1947. by the WWF as the only botanical garden for wild The surrounding walls enclose the Church of Appenine flora in Central Italy, with 400 species St. Bartholomew and the garden, but most of plants growing in an exact reproduction importantly there is also an ancient pharmacy of their natural environment. (today a museum), where the monks worked In the same area, it is important not to miss the with herbs and spices gathered from the ancient Baths of Pompey at Ferentino and surrounding hills, extracting essences and aromas in particular, the prestigious Baths at Fiuggi: to produce infusions and spirits such as the Amaro famous since Pliny’s time, the therapeutic effects Centerbe, Trisulti Brandy, Anisetta, Tintura of the water from these Thermal Baths is Imperiale and Sambuca, amongst the oldest well-documented in ancient texts, which mention in Italy. Not far away is another evocative place, at least two illustrious patients, Pope Boniface VIII the Abbey of St. Sebastian in Alatri, which and Michelangelo Buonarotti, who came to be according to popular tradition played host to treated for gallstones. St. Benedict on his travels. It is worth stopping For skiing enthusiasts, the same area boasts the off near Collepardo to visit the local caves, ski resorts of Campocatino in the municipality which are also known as the “Caves of Queen of Guarcino and Campo Staffi in the municipality Margherita”, in honour of a visit by the of Filettino. Storia e archeologia History and archeology Museo civico di Alatri (Sezione etnografica) - Alatri The Civic Museum of Alatri (Ethnography section) - Alatri Museo dei maestri liutai, arti grafiche e archeologico The Museum of Stringed Instruments, of Printing Crafts industriale dell'arte della lana - Arpino and Archaeological Industrial Museum of Wool - Arpino Museo e Area archeologica di Fregellae - Ceprano The Archaeological Museum of Fregellae - Ceprano Museo Archeologico di Frosinone The Archaeological Museum of Frosinone Museo civico di Aquino The Civic Museum of Aquino Museo Preistorico di Pofi The Prehistoric Museum of Pofi Museo e Area archeologica di Castro dei Volsci The Archaeological Museum of Castro dei Volsci Fondazione Umberto Mastroianni - Arpino Umberto Mastroianni’s Foundation - Arpino Cassino: Museo dell’Abbazia di Montecassino - Museo Cassino: Museum of the Abbey of Montecassino Archeologico Statale di Montecassino “Historiale” National Museum of Archeology of Montecassino “Historiale” Area Archeologica comprendente: Museo Archeologico Archaeological site including: National Museum of Archeology, Nazionale, tomba di Ummidia Quadratilla, Teatro romano, tomb of Ummidia Quadratilla, Roman Theatre, Anfiteatro e Mausoleo Amphitheatre and Mausoleum

La Ciociaria: il gotico francese in Italia The Ciociaria region: French Gothic in Italy

VEROLI Non lontano da Frosinone, in una frazione del Not far from Frosinone, in a small hamlet in L’Abbazia di Casamari è un magnifico esempio comune di Veroli, sorge l’Abbazia di Casamari. the municipality of Veroli, stands the Abbey di purezza ed essenzialità Situata nella verde valle del torrente Amaseno, of Casamari. Situated in the green valley of the dell’architettura gotica. Custodisce opere d’arte fu fondata dai benedettini intorno al 1000, per Amaseno River, it was founded by the Benedictines e preziosi manoscritti. essere poi affidata ai cistercensi, seguaci della around the year 1000 and later passed on to the regola di san Bernardo di Chiaravalle. Cistercians, followers of the Rule of St. Bernard of The Abbey of Casamari is a magnificent example Mirabile esempio di purezza ed essenzialità Chiaravalle. of the purity and essence dell’architettura gotica, custodisce opere A marvellous example of the purity and essence of Gothic Architecture. It holds many works d’arte e preziosi manoscritti nella dotatissima of Gothic Architecture, it has numerous works of art of art and precious biblioteca e nel museo-pinacoteca. and precious manuscripts in its well-stocked library manuscripts. Di notevole interesse il chiostro, la sala and picture gallery. The cloister, chapter house and del capitolo e il refettorio. refectory are particularly interesting. Ancora oggi i monaci confezionano, con metodi Today the monks still employ traditional methods to rigorosamente artigianali, gli ottimi mieli produce excellent perfumed honeys, jams, liqueurs aromatizzati, le confetture, i liquori e i preparati and a variety of medicinal herbal products: medicinali a base d’erbe, tra cui ricordiamo: imperial tincture, an alcoholic spirit of which just le gocce imperiali, distillato alcolico di cui poche a few drops are supposed to cure a range ailments gocce curerebbero influenze e allergie, l’Elisir and allergies, the Elixir of St. Bernard with rhubarb, San Bernardo al rabarbaro, il Rosolio stomatico Rosolio mandarin liqueur, Rosolio coffee liqueur, al mandarino, il Rosolio al caffè, la Sambuca aniseed Sambuca and the Gran Casamari all’anice, il millefiori Gran Casamari. flower-based liqueur. There is also an Iodide of iron, E poi lo Joduro di ferro, per cardiopatici for those suffering from heart complaints or anaemia e anemici, la speciale Ferrochina, amaro tonico and the renowned Ferrochina, a bitter tonic for those per astenici e anemici. Sempre a Veroli, meta with anaemia or of weak constitution. di pellegrinaggi è la Scala Santa della Basilica Still in the town of Veroli, we find the Scala Santa di Santa Salome. or “Holy Steps” in the Basilica of St. Salome, a favoured destination for pilgrims. Cassino: culla del monachesimo occidentale Cassino: cradle of western monasticism

Intorno al 529, per salvare sé e i Around 529, in order to save himself and his L’abbazia di Montecassino fellow monks, Benedict decided to leave rappresenta il centro propri confratelli, Benedetto decise nevralgico della devozione di abbandonare Subiaco alla volta Subiaco for Cassino. At the time of his arrival benedettina nel mondo. di Cassino. Al suo arrivo nell’antica in ancient Casinum, paganism was still Casinum il paganesimo era ancora molto widespread and society was in steep decline. The Abbey at Montecassino is considered the centre diffuso, in una società in forte declino. According to legend, Benedict demolished the of Benedictine devotion Benedetto abbattè, secondo la leggenda, pagan altars and chopped down the sacred for the whole world. gli altari pagani, recise il bosco sacro wood dedicated to Apollo at the top of the dedicato ad Apollo sulla cima del monte mountain above Cassino, where he then built sopra Cassino, e vi costruì un piccolo a small oratory dedicated to St. John the Baptist. oratorio dedicato a san Giovanni Battista. Here, at 519 metres above sea level, Qui, a 519 metri slm, sul monte da cui on a mountain that looks down over the splendid si domina la splendida valle dei fiumi valley of the Rapido and Liri rivers, stands the Rapido e Liri, sorge l’Abbazia di Abbey of Montecassino, epicentre of the Montecassino, epicentro della devozione world’s Benedictine devotion and designated benedettina nel mondo e monumento a national monument since 1866. nazionale dal 1866. It is here that Benedict brought his vision for CASSINO monastic life to maturity and articulated his Qui Benedetto maturò il suo progetto Regula more thoroughly, describing the life of di vita monastica, articolando più the cenoby centred on the figure of the abbot compiutamente la Regola, con la vita (the father). The Abbey of Montecassino has del cenobio incentrata sulla figura been destroyed and rebuilt on many occasions dell’abbas (il padre). L’abbazia di over the years (not least following the Montecassino, più volte distrutta devastating air raid of 1944), but has continued e ricostruita (basti ricordare il devastante to be one of the principal centres for bombardamento aereo del 1944), the diffusion of Benedictine spirituality and rappresenta da sempre uno dei massimi western culture. centri d’irradiazione della spiritualità bene- By the High Middle Ages the Abbey was already dettina e della cultura occidentale. home to many monks and possessed a library Già in alto medioevo essa ospitava and scriptorium that were famous throughout numerosissimi monaci e possedeva una the Christian world. Within its walls monks biblioteca e uno scriptorium celebri in tutta patiently transcribed the ancient works of the Natura e aree protette Parks and protected areas Parco Nazionale d’Abruzzo, Lazio e Molise The National Park of Abruzzo, Lazio and Molise Riserva Regionale The Regional Reserve of the Posta Fibreno Lake Riserva Regionale del Lago di San Giovanni Incarico The Regional Reserve of the Lake of San Giovanni Incarico Riserva Regionale del Lago di Canterno The Lake of Canterno Regional Reserve Oasi WWF - Giardino botanico “Flora Ernica” di Collepardo WWF Oasis - The “Flora Ernica” Botanical Garden in Valle del Liri Collepardo Grotte di Pastena Valley of the Liri Grotte di Collepardo Caves of Pastena Pozzo d’Antullo Caves of Collepardo Antullo’s Well

Cassino: culla del monachesimo occidentale Cassino: culla del monachesimo occidentale

la cristianità. Tra le sue mura i monaci Classical world, thus ensuring they were handed hanno trascritto pazientemente le opere down to the present day. Today precious dell’antichità classica, tramandandole documents such as the “Placito Cassinese”, fino a noi. Ancora oggi nella prestigiosa the first legal document in Italian vernacular, biblioteca si conservano preziosi famous illuminated manuscripts and extremely documenti come il “placito cassinese”, rare incunables are conserved in the Abbey’s primo documento giuridico in lingua prestigious library. volgare, i famosi codici miniati e rarissimi incunaboli. The Abbey of Montecassino rises on the slopes of Monte Caira (1669 m). Travellers have the L’abbazia di Montecassino sorge sui chance to visit the many pretty villages and to pendii del Monte Caira (1.669 m), che offre enjoy splendid walks along the paths which lead l’occasione per visitare graziosi piccoli through the ancient beech forests and chestnut centri, nonché per splendide passeggiate woods and on up to the summit. From here sui sentieri che, attraversando secolari there is a wonderful view of the valley below, faggeti e castagneti, conducono alla cima of the Abruzzo Mountains and, on a clear day, da cui si possono ammirare la valle of the Pontine Islands. This is an area of sottostante, i monti dell’Abruzzo e, important nature reserves: the Regional nelle giornate più limpide, le isole pontine. Reserve of the Lake of Posta Fibreno, Qui sono di particolare interesse anche le established in 1983, less than 10km from Sora aree protette: la Riserva Regionale del Lago and around 40km from Cassino, with its high di Posta Fibreno, istituita nel 1983, a meno level of biodiversity, including squirrels, fallow di 10 km da Sora e a circa 40 Km da deer, coypu and, amongst its fish, the famous Cassino, con un’elevata biodiversità “carpione” of Fibreno; the National Park of comprendente scoiattoli, daini, nutrie Abruzzo, Lazio and Molise, with its splendid e, tra la fauna ittica, il famoso valleys and snow-covered peaks, where “carpione” del Fibreno; il Parco it is not rare to catch sight of protected species Nazionale d’Abruzzo, Lazio e such as the Marsican bear, the wolf, Molise, con splendide vallate e vette different types of deer and golden eagles. A 1.699 metri, sui pendii innevate, nel quale non è raro avvistare Further down the Liri River, we find the del Monte Caira specie protette quali l’orso marsicano, Natural Reserve of the ancient cities of Fregellae, l’abbazia di Montecassino domina su un territorio il lupo, il capriolo, il cervo, l’aquila reale. Fabrateria Nova and Lago di San Giovanni che offre molte Lungo il corso del fiume Liri si può visitare Incarico. Established in 1999, this Reserve has occasioni di visita a incantevoli paesini, anche la Riserva naturale delle antiche well-equipped tourist trails for pleasant walks oltre a suggestivi città di Fregellae, Fabrateria Nova e Lago along the lake and boasts many different species sentieri tra boschi di faggio e secolari di San Giovanni Incarico, istituita nel 1999, of aquatic bird, such as the white stork, the castagneti. con percorsi turistici attrezzati per piacevoli white heron and the osprey. passeggiate lungo il lago che ospita diverse Within this protected area there are also two At an altitude of 1699 metres, specie di uccelli acquatici, quali la cicogna sites of archaeological interest. In the centre on the slopes bianca, l’airone bianco e il falco pescatore. of Cassino are the Varroiane Thermal Baths, of Mount Caira, the Abbey of Montecassino All’interno dell’area protetta sono comprese built on the ruins of the Villa of M.T. Varrone, looks down on an area le due aree archeologiche ricordate. a scholar from Rieti, who lived here in the first where travellers can visit enchanting Nel centro di Cassino sorgono le Terme Century B.C. The Baths are well equipped with villages and explore pathways through Varroniane, edificate sui resti della villa sporting and picnic areas, and there is a large beech woods and di M.T. Varrone, erudito di origini reatine campsite open all year round. ancient chestnut groves. vissuto nel I sec. a.C., attrezzate con aree The final area of interest is the archaeological destinate alle attività sportive e ai picnic, Park of ancient Casinum, which includes a con ampio campeggio aperto tutto l’anno. Roman theatre and amphitheatre, the tomb of Da segnalare infine: il Parco archeologico Ummidia Quadratilla, a necropolis, the remains dell’antica Casinum, comprendente of the Via Latina, a Monument to Peace il Teatro e l’Anfiteatro romano, il Sepolcro by U. Mastroianni, the National Museum di Ummidia Quadratilla, la necropoli, of Archaeology, and finally the Historiale, i resti della Via Latina, il Monumento a multimedia museum that revisits the alla Pace di U. Mastroianni, il Museo tragic events of the last World War. archeologico nazionale statale e l’Historiale, museo multimediale che ripercorre i tragici eventi bellici dell’ultimo conflitto mondiale. Congregazioni benedettine Benedictine Congregations Cassinese, fondata nell'Abbazia di Montecassino Cassinese, founded in the Abbey of Montecassino Cluniacense, fondata nella Badia di Cluny Cluniac, founded in the Abbey at Cluny Camaldolesi Camaldolese Vallombrosani Vallombrosan Cistercensi, fondata nella Abbazia di Cîteaux Cistercian, founded at the Abbey of Cîteaux Cavese, fondata nella Badia di Cava Cavese, founded in the Abbey of Cava Silvestrini Silvestrine Celestini Celestine Olivetani Olivetan Congregazione di Santa Giustina Congregation of St. Justine Congregazione dei Maurini Maurine Congregation

La diffusione del messaggio benedettino nel Lazio Spreading the Benedictine message across Lazio

Nei secoli tutta l’Europa ha visto fiorire Over the centuries Europe has seen the growth importanti luoghi di culto dedicati al of many places dedicated to the saint, santo, ma al Lazio è riservato il primato but it is Lazio that can lay claim to being di “terra di san Benedetto”. Infatti, oltre “the land of St. Benedict”. a quelle già citate, meritano di essere In fact, aside from the sacred sites already segnalate, tra le tante altre, l’Abbazia mentioned, there are many more that deserve di Fossanova a Priverno, l’Abbazia to be noted, amongst these the Abbey of di S. Pietro a Trevi nel Lazio, Fossanova at Priverno, the Abbey of St. Peter l’Abbazia di Valvisciolo a Sermoneta, at Trevi in Lazio, the Abbey of Valvisciolo le abbazie di S. Anselmo e delle Tre at Sermoneta, the Abbeys of St. Anselm and Fontane e la Chiesetta di San the Three fountains and the small Church Benedetto in Piscinula a Roma of St. Benedict in Piscinula in Rome e l’Eremo Tuscolano a Frascati. and the Tuscolan Hermitage in Frascati. In ognuna di queste località sono stati In each of these places various aspects sperimentati vari aspetti di vita monastica of monastic life were practised, all product germogliati dalle riforme della originaria of the reforms proposed in the original Regula Regula di san Benedetto. of St. Benedict. www.viabenedicti.it I www.camminidifede.it

Progetto co-finanziato dal Ministero dello Sviluppo Economico a sostegno dei Sistemi Turistici Locali

REGIONE LAZIO REGIONE UMBRIA APT FROSINONE APT RIETI

Si ringraziano: Provincia di Frosinone, Provincia di Perugia, Provincia di Rieti, Provincia di Roma

Contenuti, creatività e grafica a cura di

Foto: Renato Cerisola, Archivio fotografico APT FROSINONE

Questa brochure è stata realizzata impiegando carta con marchio europeo di qualità ecologica ECOLABEL rf. n. IT/011/04 e certificata FSC Mixed Sources COC-000010