Deverbal Nominals in Xhosa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Deverbal Nominals in Xhosa DEVERBAL NOMINALS IN XHOSA BY LOYISO KEVIN MLETSHE Dissertation presented for the degree of Doctor of Philosophy (African Languages) at Stellenbosch University Supervisor: Prof M.W. Visser DECEMBER 2010 ii DECLARATION By submitting this dissertation electronically, I declare that the entirety of the work contained therein is my own, original work, that I am the owner of the copyright thereof (unless to the extent explicitly otherwise stated) and that I have not previously in its entirety or in part submitted it for obtaining any qualification. Date: November 2010 Copyright © 2010 Stellenbosch University All rights reserved iii ABSTRACT The relationship between deverbative noun classification and their effect on the semantic meaning of the derived deverbal nominal has been the focus of many studies in linguistics, with special reference to African languages in recent years. The study maintains that the descriptive analysis of deverbal nominals in African languages does not fully interrogate the predicate argument structures of the verbs that host these deverbal nominals. This thesis is an investigation of how the syntactic properties of verbs from which deverbal nouns are derived are invoked in explaining the argument structure and event structure properties of deverbal nouns, particularly in Xhosa. The analysis presented here is situated in terms of a lexical semantic representation drawing on Pustejovsky (1996) and Busa (1996), which aims to capture linguistically relevant components of meaning. Chapter 1 presents the purpose and aims of the study, and states the theoretical paradigm on which this study is couched, namely Pustejovsky’s (1996) generative lexicon theory as well as the methodology for conducting the research. Chapter 2 contains a literature review on deverbal nominals in African languages. This chapter explores the general definitions of concepts, the descriptive nature of deverbal nominals from various African languages, noun classification and the morphology of African nouns. Chapter 3 reports on an examination of the generative lexicon theory. This theory contains multiple levels of representation for different types of lexical information required, namely the argument structure, the event structure, the qualia structure and the lexical inherent structure. For the purposes of this study, the first three levels of representation were used for analysis. Chapter 4 contains the systematic classification of deverbal nominals that are derived from various semantic verb classes and are considered under their derivation from intransitive, transitive and di-transitive verbs, respectively. The first lexical schematic representation for each verb class gives a classification of various deverbal noun classes 1, 3, 5, 7, 8, 9, 11 and 14 in instances where the noun class applies. The second schematic representation details how these various verb classes are classified/categorised in terms of their semantic type. There are iv various noun class nominalisations for each verb class, which serve as a representative for each group of the various verb classes. Chapter 5 provides a detailed analysis of various deverbal nouns derived from different verb classes utilising the generative lexicon theory as a source of reference, particularly the first three levels of representation. The compositionality and the semanticality of derived nominals within the predicate argument structures are demonstrated. Chapter 6 summarises the findings of all previous chapters in this study. v OPSOMMING Die verhouding tussen die klassifikasie van deverbatiewe selfstandige naamwoorde en hul uitwerking op die semantiese betekenis van die afgeleide deverbatiewe nominaal was die fokus van talle studies in linguistiek, met spesiale verwysing na Afrikatale in die afgelope jare. Hierdie studie doen aan die hand dat die deskriptiewe analise van deverbatiewe nominale in Afrikatale nie die predikaat-argumentstrukture van die werkwoorde wat hierdie deverbatiewe nominale bevat, ondersoek nie. Die tesis behels ’n ondersoek na die manier waarop die sintaktiese eienskappe van werkwoorde waaruit deverbatiewe selfstandige naamwoorde afgelei word, aangewend word om die argumentstruktuur- en gebeurestruktuureienskappe van deverbatiewe selfstandige naamwoorde, veral in Xhosa, te verklaar. Die analise is gegrond op ’n leksikaal-semantiese ontlening aan Pustejovsky (1996) en Busa (1996), met die doel om linguisties toepaslike betekeniskomponente vas te lê. In hoofstuk 1 word die doel en doelstellings van die studie uiteengesit, asook die teoretiese paradigma waarop die studie berus, naamlik Pustejovsky (1996) se generatieweleksikon- teorie. Die navorsingsmetodologie word ook in hierdie hoofstuk uiteengesit. Hoofstuk 2 bevat ’n literatuuroorsig oor deverbatiewe nominale in Afrikatale. In hierdie hoofstuk word ondersoek ingestel na die algemene definisies van konsepte, die beskrywende aard van deverbatiewe nominale in verskeie Afrikatale, die klassifikasie van selfstandige naamwoorde asook die morfologie van selfstandige naamwoorde in Afrikatale. In hoofstuk 3 word verslag gedoen oor die ondersoek van die generatieweleksikon-teorie. Hierdie teorie bevat veelvuldige vlakke van verteenwoordiging vir verskillende soorte leksikale inligting wat vereis word, naamlik die argumentstruktuur, die gebeurestruktuur, die qualiastruktuur en die leksikaal-inherente struktuur. Vir die doel van hierdie studie is op die eerste drie vlakke van verteenwoordiging tydens die analise gefokus. Hoofstuk 4 bevat die stelselmatige klassifikasie van deverbatiewe nominale wat uit verskeie semantiese werkwoordklasse afkomstig is, en oorweging geniet op grond van hul afstamming van onderskeidelik intransitiewe, transitiewe en ditransitiewe werkwoorde. Die eerste leksikaal-skematiese verteenwoordiging vir elke werkwoordklas gee ’n klassifikasie van verskeie klasse van deverbatiewe selfstandige naamwoorde, naamlik 1, 3, 5, 7, 8, 9, 11 en 14, in gevalle waar die selfstandigenaamwoordklas van toepassing is. Die tweede skematiese vi verteenwoordiging sit uiteen hoe hierdie verskillende werkwoordklasse in terme van hul semantiese soort geklassifiseer/gekategoriseer word. Daar is verskeie nominaliserings vir selfstandigenaamwoordklasse vir elke werkwoordklas, wat as ’n verteenwoordiging vir elke groep van die onderskeie werkwoordklasse dien. Hoofstuk 5 bevat ’n gedetailleerde analise van verskeie deverbatiewe selfstandige naamwoorde wat uit verskillende werkwoordklasse afgelei is met behulp van die generatieweleksikon-teorie as ’n verwysingsbron, spesifiek die eerste drie vlakke van verteenwoordiging. Die samestelling en semantiek van afgeleide nominale in die predikaatargument-strukture word ten toon gestel. Hoofstuk 6 bevat ’n opsomming van die bevindinge in die voorafgaande hoofstukke. vii ACKNOWLEDGEMENTS To my supervisor, Prof M.W. Visser, I doubt I will ever be able to show how grateful I really am for her constant supervision in making this study a success. Her wise counsel, wisdom and encylopedic knowledge of the field of linguistics were instrumental in the completion of this dissertation. It is really true that diamond comes in small packages. It is with a profound sense of humility that I say to my supervisor, ENKOSI. To the staff of the African Languages Department, Stellenbosch University, you made my stay there during my study leave as comfortable as ever, for that, I thank you. Thanks are also due to Dr M. Dlali for his constant encouragement throughout the year I was busy with my writing. I cannot forget to shower with appreciation the pulse of the African Languages Department, Mrs Surena Du Plessis, for all her assistance and for synchronizing this work into what it is. The University of the Western Cape deserves my gratitude for facilitating my study leave. Had it not been for the relief from my daily lectures, the writing of my dissertation would have been mission impossible. I would also like to thank my uncle, Mr A.B Stuurman, who was the first person to sow the seed in me to pursue studies at university. He nurtured me throughout my secondary and university education to be what I am today. Lume, the seed has germinated. To my children, Luthando, Zintle and Loyiso Junior, who was born during the critical time of my writing of this dissertation and saw very little me as I was focusing on my writings. I am truly sorry for spending less time with you. I hope that one day you will understand why you saw little of me at times. Last but by no means least, throughout the writing of this dissertation my wife, Ntombodidi, MaMcethe, without whom this effort would have been worth nothing has been unwavering in her support, as she unselfishly took care of our children, became the source of my support and strength. For that mfazi wakwaRhadebe, I owe you my deepest gratitude. Ikhazi lakwaRhadebe alilahlekanga apha kuwe. viii DEDICATION I dedicate this dissertation to my children Luthando, Zintle and Loyiso Junior. ix TABLE OF CONTENTS DECLARATION ..............................................................................................................ii ABSTRACT.................................................................................................................... iii OPSOMMING ..................................................................................................................v ACKNOWLEDGEMENTS ............................................................................................vii DEDICATION .............................................................................................................
Recommended publications
  • Word-List Data Used to Support One Lexically-Based Classification
    Chapter 1 Introduction “Uyadl[h]ala muthfu lotsi kugarudwa ջathfwana udlhala gematshe emati akona” 1 John Mbenyane Gqada, 1949, Tshepisong, Matatiele (quoted in Mzamane 1949:248) ‘The person who says children should not be educated is just playing; he plays with spittle when there is water’ This chapter is presented in three parts: §1.1 includes an overview of previous sources on the language (§1.1.1), a profile of the extant Phuthi communities (§1.1.2), an outline history of the speakers (§1.1.3), some insight into the maintenance of the Phuthi language (§1.1.4), the effects displayed from contact with other languages (§1.1.5), possible obsolescence (§1.1.6), and a classification (§1.1.7) of Phuthi as Nguni (§1.1.7.2), then more specifically Tekela Nguni (§1.1.7.3). §1.2 outlines the methodology used (§1.2.1), the empirical tradition into which the work fits (§1.2.2) and a brief overview of salient theoretical issues that will be raised in this work (§1.2.3). Finally, §1.3 outlines the structure of the dissertation. 1 The quote would be written in my Phuthi orthography with morpheme and interlinear glosses (breathy voice/depression diacritics, morpheme boundaries have been added, but not tone): u- ya- dl al-a mu-tfu lo- tshi ku- ga- rud - w - a (e)ba- tfwana SP 1-T/A-play-T/A NC 1-person NC 1REL -say NC 17- NEG -teach- PASS -T/A NC 2-children He - plays person who-says there-should-not-be-taught children u- dl al-a ge- ma- tshe ema-ti a- kona SP _NC 1-play-T/A INSTR -NC 6-water NC 6- water SP (P)6-there [SP (P)6 = ‘subject prefix he-plays with-spittle water it-being-there.
    [Show full text]
  • Cover Page the Handle Holds Various Files of This Leiden University Dissertation. Author: Lima
    Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/85723 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Lima Santiago J. de Title: Zoonímia Histórico-comparativa: Denominações dos antílopes em bantu Issue Date: 2020-02-26 729 ANEXO 1: TABELA RECAPITULATIVA DAS PROTOFORMAS Nas protoformas provenientes do BLR (2003) e nas reconstruções de outros autores (majoritariamente, Mouguiama & Hombert, 2006), as classes nominais em negrito e sublinhadas, são sugestões da autora da tese. Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-bʊ́dʊ́kʊ́ °-bʊ́dʊ́gʊ́ (cl. 9/10, 12/13) °-cénda (cl. 12/13) Philantomba °-cótɩ́ monticola (cl. 12/13) *-kùengà > °-kùèngà (cl. 11/5, 7/8) °°-cécɩ/ °°-cétɩ (cl. 9/10, 12/13) *-pàmbı ́ °-pàmbɩ́ (cl. 9/10) °-dòbò Cephalophus (cl. 3+9/4, nigrifrons 5/6) *-pùmbɩ̀dɩ̀ °-pùmbèèdɩ̀ (cl. 9/10, 9/6) 730 Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-jʊ́mbɩ̀ (cl. 9/10, 3/4) °°-cʊ́mbɩ (cl. 9/10, 5/6, 7/8, 11/10) *-jìbʊ̀ °-tʊ́ndʊ́ Cephalophus (cl. 9/10) (cl. 9/10) silvicultor °°-bɩ́mbà °-bɩ̀mbà (cl. 9/10) °-kʊtɩ (cl. 9, 3) *-kʊ́dʊ̀pà/ °-bɩ́ndɩ́ *-kúdùpà (cl. 9/10, 7/8, (cl. 9/10) 3, 12/13) Cephalophus dorsalis °°-cíbʊ̀ °-pòmbɩ̀ (cl. 7/8) (cl. 9/10) °°-cʊmɩ >°-cʊmɩ́ °-gindà (cl. 9) Cephalophus (cl. 3/4) callipygus °°-cábè >°-cábà (cl. 9/10, 7/8) °°-bɩ̀jɩ̀ (cl. 9) 731 Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-bengeda >°-bèngédè °-cégé (cl.9/10) (cl. 9/10) °°-àngàdà >°-jàngàdà Cephalophus (cl.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Deixis and Reference Tracing in Tsova-Tush (PDF)
    DEIXIS AND REFERENCE TRACKING IN TSOVA-TUSH A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAIʻI AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN LINGUISTICS MAY 2020 by Bryn Hauk Dissertation committee: Andrea Berez-Kroeker, Chairperson Alice C. Harris Bradley McDonnell James N. Collins Ashley Maynard Acknowledgments I should not have been able to finish this dissertation. In the course of my graduate studies, enough obstacles have sprung up in my path that the odds would have predicted something other than a successful completion of my degree. The fact that I made it to this point is a testament to thekind, supportive, wise, and generous people who have picked me up and dusted me off after every pothole. Forgive me: these thank-yous are going to get very sappy. First and foremost, I would like to thank my Tsova-Tush host family—Rezo Orbetishvili, Nisa Baxtarishvili, and of course Tamar and Lasha—for letting me join your family every summer forthe past four years. Your time, your patience, your expertise, your hospitality, your sense of humor, your lovingly prepared meals and generously poured wine—these were the building blocks that supported all of my research whims. My sincerest gratitude also goes to Dantes Echishvili, Revaz Shankishvili, and to all my hosts and friends in Zemo Alvani. It is possible to translate ‘thank you’ as მადელ შუნ, but you have taught me that gratitude is better expressed with actions than with set phrases, sofor now I will just say, ღაზიშ ხილჰათ, ბედნიერ ხილჰათ, მარშმაკიშ ხილჰათ..
    [Show full text]
  • The Use of the Augment in Nguni Languages with Special Reference to the Referentiality of the Noun Eva-Marie Bloom Ström & Matti Miestamo
    [Draft, August 2020; to appear in Lutz Marten, Rozenn Guérois, Hannah Gibson & Eva-Marie Bloom-Ström (eds), Morphosyntactic Variation in Bantu. Oxford: Oxford University Press.] The use of the augment in Nguni languages with special reference to the referentiality of the noun Eva-Marie Bloom Ström & Matti Miestamo Abstract This chapter examines the use of the augment, a prefix preceding the noun class prefix, in a number of language varieties in the Nguni subgroup of Bantu languages. The study of these closely related varieties, which show striking similarities as well as differences in the use of the augment, gives new insights into developmental tendencies of the augment. All contexts in which the augment can be omitted are non-fact contexts. Contrary to what has previously been argued for some varieties, however, we find that the presence vs. absence of the augment does not mark a referentiality distinction. It is argued that referentiality constitutes a semantic and pragmatic explanation to the absence and presence of the augment in different contexts in a diachronic perspective, but that this function is eroded in present-day Nguni. What remains is a limited referentiality distinction for some speakers in some varieties. The loss of function explains why the augment is included in the noun in nearly all contexts in some varieties, and omitted everywhere in others. Due to its loss of function, the augment has become free to participate in sociolinguistic and stylistic variation in some Bantu languages. Key-words: negation, non-fact, referentiality, augment, morphosyntax, Nguni 1. Introduction The aim of this paper is to explore the connection between the use of a nominal prefix in Bantu referred to as the augment1 and (non-)referentiality, such as has been claimed to exist in Swati: 2 (1) a.
    [Show full text]
  • (Bantugent – Ugent Centre for Bantu Studies) Digital Colloquium on African Languages and Linguistics Humboldt University, Berlin – 19 May 2020 OVERVIEW
    DEPARTMENT OF LANGUAGES AND CULTURES AFRICAN LANGUAGES AND CULTURES THE HISTORY OF CLICKS IN NGUNI LANGUAGES Hilde Gunnink – Ghent University (BantUGent – UGent centre for Bantu Studies) Digital colloquium on African languages and linguistics Humboldt University, Berlin – 19 May 2020 OVERVIEW 1. Bantu/Khoisan language contact 2. Clicks in Bantu languages 3. The Nguni languages 1. Click inventories 2. Subclassification 3. Reconstruction of Proto-Nguni clicks When did clicks enter the Nguni languages and what does this tell us about the contact history between Nguni and Khoisan speakers? 3 PRE-BANTU SOUTHERN AFRICA “Khoisan”: languages with phonemic clicks that do not belong to another language family (e.g. Bantu or Cushitic) Southern Africa: ̶ Kx’a (Northern Khoisan) ̶ Khoe-Kwadi (Central Khoisan) ̶ Tuu (Southern Khoisan) Most Khoisan languages are endangered/extinct Güldemann, T. 2014. 'Khoisan' linguistic classification today. In Güldemann, T & A.-M. Fehn (eds.), Beyond 'Khoisan': historical relations in the Kalahari 4 basin, 1-40. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. BANTU/KHOISAN LANGUAGE CONTACT ̶ Lexicon: ̶ loanwords ̶ lexical semantics ̶ Phonology ̶ clicks ̶ other rare consonants ̶ Morphology ̶ borrowed affixes ̶ contact-induced grammaticalization 5 CLICKS Clicks are unique to: ̶ “Khoisan” languages: Khoe-Kwadi, Kx’a, Tuu families + Sandawe, Hadza ̶ Bantu languages in southern Africa ̶ The Cushitic language Dahalo in east Africa ̶ Damin, ritual register of Australian language Lardil Very unique so clear hallmark of Khoisan contact! 6 CLICKS South East Bantu click languages - Nguni: Xhosa, Phuthi, Zulu, Swati, Southern Ndebele, Zimbabwean Ndebele - Sotho: Southern Sotho South West Bantu click languages - Kavango: Kwangali, Manyo, Mbukushu - Bantu Botatwe: Fwe - Yeyi Adapted from: Pakendorf, B., et al.
    [Show full text]
  • Central Africa, 2021 Region of Africa
    Quickworld Entity Report Central Africa, 2021 Region of Africa Quickworld Factoid Name : Central Africa Status : Region of Africa Land Area : 7,215,000 sq km - 2,786,000 sq mi Political Entities Sovereign Countries (19) Angola Burundi Cameroon Central African Republic Chad Congo (DR) Congo (Republic) Equatorial Guinea Gabon Libya Malawi Niger Nigeria Rwanda South Sudan Sudan Tanzania Uganda Zambia International Organizations Worldwide Organizations (3) Commonwealth of Nations La Francophonie United Nations Organization Continental Organizations (1) African Union Conflicts and Disputes Internal Conflicts and Secessions (1) Lybian Civil War Territorial Disputes (1) Sudan-South Sudan Border Disputes Languages Language Families (9) Bihari languages Central Sudanic languages Chadic languages English-based creoles and pidgins French-based creoles and pidgins Manobo languages Portuguese-based creoles and pidgins Prakrit languages Songhai languages © 2019 Quickworld Inc. Page 1 of 7 Quickworld Inc assumes no responsibility or liability for any errors or omissions in the content of this document. The information contained in this document is provided on an "as is" basis with no guarantees of completeness, accuracy, usefulness or timeliness. Quickworld Entity Report Central Africa, 2021 Region of Africa Languages (485) Abar Acoli Adhola Aghem Ajumbu Aka Aka Akoose Akum Akwa Alur Amba language Ambele Amdang Áncá Assangori Atong language Awing Baali Babango Babanki Bada Bafaw-Balong Bafia Bakaka Bakoko Bakole Bala Balo Baloi Bambili-Bambui Bamukumbit
    [Show full text]
  • Compositionality in English Deverbal Compounds
    Chapter 3 Compositionality in English deverbal compounds: The role of the head Gianina Iordăchioaia University of Stuttgart Lonneke van der Plas University of Malta Glorianna Jagfeld Lancaster University This paper is concerned with the compositionality of deverbal compounds such as budget assessment in English. We present an interdisciplinary study on how the morphosyntactic properties of the deverbal noun head (e.g., assessment) can pre- dict the interpretation of the compound, as mediated by the syntactic-semantic relationship between the non-head (e.g., budget) and the head. We start with Grim- shaw’s (1990) observation that deverbal nouns are ambiguous between composi- tionally interpreted argument structure nominals, which inherit verbal structure and realize arguments (e.g., the assessment of the budget by the government), and more lexicalized result nominals, which preserve no verbal properties or arguments (e.g., The assessment is on the table.). Our hypothesis is that deverbal compounds with argument structure nominal heads are fully compositional and, in our system, more easily predictable than those headed by result nominals, since their composi- tional make-up triggers an (unambiguous) object interpretation of the non-heads. Linguistic evidence gathered from corpora and human annotations, and evaluated with machine learning techniques supports this hypothesis. At the same time, it raises interesting discussion points on how different properties of the head con- tribute to the interpretation of the deverbal compound. Gianina Iordăchioaia, Lonneke van der Plas & Glorianna Jagfeld. 2020. Compositionality in English deverbal compounds: The role of the head. In Sabine Schulte im Walde & Eva Smolka (eds.), The role of constituents in multiword expressions: An interdisciplinary, cross-lingual perspec- tive, 61–106.
    [Show full text]
  • Chapter 3: Gender in Amharic Nominals
    Page 1 of 31 CHAPTER 3: GENDER IN AMHARIC NOMINALS 1 INTRODUCTION Partially in preparation for the study of gender agreement in Chapter X, in this chapter I examine the gender system of Amharic nominals. I show how natural gender (aka semantic or biological gender, or sex) and grammatical gender (e.g., the arbitrary gender on inanimate objects) both must be part of the analysis of the Amharic gender system, and use Distributed Morphology assumptions about word formation to capture the distinction in a novel way. In Section 2, the main descriptive facts about gender in Amharic are presented. In Sections 3 and 4, I investigate where gender features are located within DPs in Amharic, arguing that natural gender (aka semantic or biological gender) is part of the feature bundle associated with the nominalizing head n, whereas grammatical gender is a diacritic feature on roots. In Section 4, I develop an analysis of gender using licensing conditions that predicts which of the two sources for gender are used for agreement. Previous analyses of gender and the broader implications of the analysis here are discussed in Section 5. Section 6 concludes. 2 GENDER IN NOMINALS As mentioned in Chapter 1, Amharic has two genders: masculine and feminine. The Amharic system for assigning gender is more reliant on natural gender (also called semantic or biological gender) than many of the more widely-known gender assignment systems (e.g., Spanish, French, Italian, Greek, etc.). For example, there is not a more or less equal division of the set of inanimate nouns into masculine and feminine.
    [Show full text]
  • Grammatical Sketch of Beng
    Mandenkan Numéro 51 Bulletin d’études linguistiques mandé Printemps 2014 ISSN: 0752-5443 Grammatical sketch of Beng Denis PAPERNO University of Trento, Italy [email protected] Denis Paperno Content 1. Introduction 1 2. General information 9 2.1. Beng people and their language 9 2.2. Sociolinguistic situation 11 2.3. Names of the language 12 3. The history of Beng studies 12 3.1. Students of the Beng language and society 12 3.2. Beng dialects according to reports from the early 1900s 13 3.2.1. Delafosse: Beng of Kamélinsou 15 3.2.3. Tauxier: Beng of Groumania neighbourhood 16 4. Beng phonology 18 4.1. Phonological inventory 18 4.1.1. Tones 20 4.1.2. Syllable structure 22 4.1.3. Segmental sandhi 22 4.1.4. Tonal sandhi 22 4.2. Morphonology 23 4.2.1. ŋC simplification 23 4.2.2. Deletion of /l/ 24 4.2.3. High tone in the low tone form of verbs 24 5. Personal Pronoun Morphology 25 5.1. On the allomorphy of the 1SG subject pronoun 27 5.2. Contraction with 3SG object pronoun 28 5.3. Subject series of pronouns 29 5.4. Stative pronouns with verbs tá, nṵ̄ 29 6. Morphology of content words 30 6.1. Tonal changes in suffixation 31 6.1.1. Mobile tone suffixes 31 6.1.2. Low tone suffixes 31 6.1.3. Other suffixes 31 6.1.4. Stems ending in L tone 31 3 Denis Paperno 6.1.5. The verb blö ‘to press out’ 32 6.2.
    [Show full text]
  • Sharealike 4.0 International License. How to Cite This
    This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial- ShareAlike 4.0 International License. How to cite this thesis / dissertation (APA referencing method): Surname, Initial(s). (Date). Title of doctoral thesis (Doctoral thesis). Retrieved from http://scholar.ufs.ac.za/rest of thesis URL on KovsieScholar Surname, Initial(s). (Date). Title of master’s dissertation (Master’s dissertation). Retrieved from http://scholar.ufs.ac.za/rest of thesis URL on KovsieScholar ARGUMENTATIVE DISCOURSE IN THE ISIXHOSA NOVEL INGQUMBO YEMINYANYA AND ITS ENGLISH TRANSLATION WRATH OF THE ANCESTORS: AN APPRAISAL-THEORETICAL PERSPECTIVE BY ZAMEKA PAULA SIJADU Submitted in fulfilment of the requirements in respect of the Degree of Philosophae Doctor (Language Practice) in the Department of Linguistics and Language Practice in the Faculty of Humanities at the University of the Free State January 2018 Supervisor: Professor Jacobus Marais Co-supervisor: Professor Marriana Wilhelmina Visser DECLARATION: I, Zameka Paula Sijadu declare that the Doctoral Research Dissertation that I herewith submit for the Doctoral’s Degree qualification Philosophae Doctor (Language Practice) at the University of the Free State is my independent work, and that I have not previously submitted it for a qualification at another institution of higher education. Furthermore, I do cede copyright of this thesis in favour of the University of the Free State. ……………………………………. Date: January 2018 i Abstract This study examines the evaluation in translation of argumentative discourse in the isiXhosa novel Ingqumbo yeminyanya and its English translation The wrath of the ancestor. The novel, Ingqumbo yeminyanya is a classical novel in isiXhosa, which is rich in African cultural tradition of Mpondomise Kingdom.
    [Show full text]
  • Democratic Republic of the Congo
    COUNTRY OF ORIGIN INFORMATION REPORT DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO 21 MAY 2008 UK BORDER AGENCY COUNTRY OF ORIGIN INFORMATION SERVICE DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO 21 MAY 2008 Contents PREFACE LATEST NEWS EVENTS IN DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO, FROM 2 MAY 2008 TO 21 MAY 2008 REPORTS ON DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO PUBLISHED OR ACCESSED BETWEEN 1 MAY 2008 AND 21 MAY 2008 Paragraphs Background information 1. GEOGRAPHY....................................................................................... 1.01 Map - DRC ..................................................................................... 1.05 Eastern DRC ................................................................................. 1.06 2. ECONOMY........................................................................................... 2.01 3. HISTORY............................................................................................. 3.01 History to 1997.............................................................................. 3.01 The Laurent Kabila Regime 1997 ................................................ 3.02 The Joseph Kabila Regime 2001................................................. 3.04 Events of 2007 .............................................................................. 3.05 4. RECENT DEVELOPMENTS ..................................................................... 4.01 5. CONSTITUTION.................................................................................... 5.01 6. POLITICAL SYSTEM ............................................................................
    [Show full text]