Sharealike 4.0 International License. How to Cite This

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sharealike 4.0 International License. How to Cite This This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial- ShareAlike 4.0 International License. How to cite this thesis / dissertation (APA referencing method): Surname, Initial(s). (Date). Title of doctoral thesis (Doctoral thesis). Retrieved from http://scholar.ufs.ac.za/rest of thesis URL on KovsieScholar Surname, Initial(s). (Date). Title of master’s dissertation (Master’s dissertation). Retrieved from http://scholar.ufs.ac.za/rest of thesis URL on KovsieScholar ARGUMENTATIVE DISCOURSE IN THE ISIXHOSA NOVEL INGQUMBO YEMINYANYA AND ITS ENGLISH TRANSLATION WRATH OF THE ANCESTORS: AN APPRAISAL-THEORETICAL PERSPECTIVE BY ZAMEKA PAULA SIJADU Submitted in fulfilment of the requirements in respect of the Degree of Philosophae Doctor (Language Practice) in the Department of Linguistics and Language Practice in the Faculty of Humanities at the University of the Free State January 2018 Supervisor: Professor Jacobus Marais Co-supervisor: Professor Marriana Wilhelmina Visser DECLARATION: I, Zameka Paula Sijadu declare that the Doctoral Research Dissertation that I herewith submit for the Doctoral’s Degree qualification Philosophae Doctor (Language Practice) at the University of the Free State is my independent work, and that I have not previously submitted it for a qualification at another institution of higher education. Furthermore, I do cede copyright of this thesis in favour of the University of the Free State. ……………………………………. Date: January 2018 i Abstract This study examines the evaluation in translation of argumentative discourse in the isiXhosa novel Ingqumbo yeminyanya and its English translation The wrath of the ancestor. The novel, Ingqumbo yeminyanya is a classical novel in isiXhosa, which is rich in African cultural tradition of Mpondomise Kingdom. The isiXhosa novel was published in 1940 in South Africa and later translated into English by the author with the help of his wife, Priscilla Phyliss Jordan. It was later published as The wrath of the ancestors in 1980. The main theme of the novel revolve around socio-cultural issues as manifested in issues of traditional government in rural context at the time in South Africa. The study applies a multi-perspective framework in investigating the extent to which argumentative equivalence are realised in argumentative segments in the Xhosa source text compared to the English target text. Firstly, the study applies the Pragma-dialectical theory as postulated by Van Eemeren and colleagues (1984, 1992, 1993, 1994, 2003, 2010, 2014, 2015) to analyse argumentative segments from the three broad stages of narrative in the novel, namely, sunrise, noon, and sunset. The properties of argumentative discourse as postulated in the ideal model of pragma-dialectical theory of argumentation are investigated on the selected argumentative segments. The investigation invokes notions of the contextualization of argumentative discourse that contribute to the evaluation and analysis of argumentative discourse. It is argued that the traditional cultural belief system of the characters in the novel influence the manner in which argumentative exchanges are conducted. It is to demonstrate how the context-dependency of these argumentative moves employed by the protagonist and antagonist during the discussion constrain the resolution process of the critical discussion. Secondly, the study examines the presentational devices of argumentative segments with regard to the properties of appraisal in translation as postulated by Munday (2012). The study examines how presentational devices are manifested as tools in argumentation theory, for presenting arguments in the most effective manner. The study invokes the appraisal framework introduced by Munday which stipulates guidelines to explore socio-linguistic properties in the translation of the presentational devices, specifically in identifying critical points that determine argumentative equivalence. Argumentative equivalence in the translated text vary in each argumentative exchange. Instances occur where shifts are not of a major concern because they help the target reader to comprehend the story. However, in some cases where significant shifts are observed, namely, where a significant portion of the narrative content is omitted in the target text. The study invokes the notion of self-translation for investigating such cases. The study demonstrates that argumentative discourse in the context of Mpondomise culture provides new understanding concerning the nature of argumentative patterns and the manifestation of the principles and properties of argumentative theory. ii Amagqabantshintshi Esi sifundo sivavanya inguqulelo yobume bengxoxo-ntetho kuncwadi lwesiXhosa Ingqumbo yeminyanya nenguqulelo yayo yesiNgesi i-The wrath of the ancestors. Ingqumbo yeminyanya yincwadi yesiXhosa, etyebileyo kwinkcubeko namasiko ase-Afrika obukumkani bamaMpondomise. Le ncwadi yesiXhosa yapapashwa ngo-1940 eMzantsi Afrika yaze yaguqulelwa esiNgesini ngumbhali wayo encediswa yinkosikazi yakhe, uPriscilla Phyliss Jordan. Yapapashwa mva ngesihloko The wrath of the ancestors ngo-1980. Umxholo wale noveli ungqongwe bubume-benkcubeko yoburhulumente besintu namasiko aloo maxesha eMzantsi Afrika. Esi sifundo sisebenzise iinkalo ngeenkalo ukuphanda ukuba iingxoxo-ntetho ezikwinoveli yesiXhosa (ST) zifezekisiwe ngokufanayo kwinoveli eyinguqulelo yayo yesiNgesi (TT). Okokuqala, isifundo sisebenzise ithiyori ye-“Pragma-dialectic” eyasekwa ngu-Van Eemeren no-Grootendorst nabalingane babo (1984, 1992, 1993, 1994, 2003, 2010, 2014, 2015) ekuhlalutyeni izicatshulwa zeengxoxo zenoveli kumacandelo amathathu angala; ukuphuma kwelanga, emini maqanda, ukutshona kwelanga. Imiba engundoqo kubume beengxoxo-ntetho njengoko isekiwe kwimodeli yethiyori ye-pragma-dialectic iphandiwe kwizicatshulwa ezikhethiweyo kulencwadi. Uphando luveza iimbono ngesimo nobume bentlalo beengxoxo-ntetho obuthi bongezelele ekuvavanyeni nasekuhlalutyeni iingxoxo ntetho. Kukho imbono ethi amasiko neenkolo zenkcubeko zabalinganiswa kuluncwadi ziphembelela indlela abazibumba ngayo nabanxulumana ngayo kwingxoxo-ntetho. Uphando lubonakalisa indlela iingxoxo-ntetho zomlinganiswa ophambili nochasayo ezixhomekeke ngayo kwisimo nobume bentlalo nendlela ezithi zithintela ngayo ukusonjululwa kwempixano engundoqo. Okwesibini, isifundo sivavanya ubuchule bokubeka umbandela ongundoqo wengxoxo-ntetho malunga nemiba yethiyori ye-“Appraisal in Translation,” eyasekwa ngu-Munday (2012). Esi sifundo sivavanye indlela obubuchule bokubeka umbandela busetyenziswa njengesixhobo sokuxoxa ngempumelelo kwithiyori yengxoxo-ntetho (Argumentation theory). Isifundo sisebenzise isakhiwo se-Appraisal esaqulunqwa ngu-Munday esibeka imiqathango ejonga ubume-bamagama kwinguqulelo yolwimi lwesakhono nobugcisa bokubeka umbandela, ingakumbi apho kujongwa ukufaniswa kwengxoxo-ntetho yenguqulelo (TT) inokuphazamiseka khona. Xa kuthelekiswa ingxoxo-ntetho yoluncwadi lwesiseko (ST) kwizicatshulwa eziguquliweyo lwahlukile kwezenguqulelo yesingesi (TT). Kukho amathuba apho utshintsho lungenzanga mahluko ungako kuba lunceda umfundi wenguqulelo akwazi ukuliqonda ibali. Nangona, kwezinye iimeko kukho utshintsho olumandla, apho umthamo omninzi webali ususiwe kwinguqulelo. Kwimeko ezilolu hlobo esi sifundo siveze imeko ebangwa yinguqulele yombhali oziguqulele ngokwakhe incwadi yakhe (self-translator). Esi sifundo sibonakakisa ukuba isimo nobume bengxoxo-ntetho yenkcubeko yamaMpondomise inika ulwazi olutsha malunga nendlela iingxoxo-ntetho ezilulo, nendlela imiba engundoqo yethiyori yengxoxo- ntetho eyenzeka ngayo. iii Opsomming Hierdie studie ondersoek evaluasie in die vertaling van argumentasie diskoers in die Xhosa novella Ingqumbo yeminyanya en die Engelse vertaling daarvan The warth of the ancestors. Die novelle Ingqumbo yeminyanya is ‘n klasieke prosawerk wat in 1940 gepubliseer is in Suid-Afrika en later in Engels vertaal is deur die outeur met die hulp van sy vrou Priscilla Jordan. Dit is gepubliseer as The warth of the ancestors in 1980. Die hooftema van die novelle sentreer om die sosio-kulturele vraagstukke gemanifesteer in die konteks van vraagstukke van tradisionele regering in Suid-Afrika gedurende die tydperk rondom 1940. Die studie gebruik ‘n multi-perspektief raamwerk in die ondersoek van die mate waartoe argumentasie ekwivalensie gerealiseer word in argumentasie segmente in die Xhosa bronteks in vergelyking met die Engelse teikenteks. Eerstens gebruik die studie die pragma-dialektiese teorie, soos gepostuleer deur Frans van Eemeren en kollegas (1984, 1992, 1993, 1994, 2003, 2010, 2014, 2015) om argumentasie segmente te ontleed uit die drie breë dele van die narratief in die novelle, naamlik sonsopkoms (‘sunrise’), middag (‘noon’) en sonsondergang (‘sunset’). Die kenmerke van argumentasie diskoers soos gepostuleer in die ideale model van die pragma- dialektiese teorie van argumentasie word ondersoek vir geselekteerde argumentasie segmente. Die ondersoek gebruik begrippe rakende die kontekstualisering van argumentasie diskoers wat bydra tot die evaluasie en analise van argumentasie diskoers. Daar word betoog dat die tradisionele kulturele geloofsisteem van die karakters in die novelle die wyse beïnvloed waarop argumentasie interaksies plaasvind. Die studie demonstreer hoe die konteks-afhanklikheid van die argumentasie skuiwe gebruik deur die protagonis en antagonis gedurende die bespreking die resolusieproses in die kritiese bespreking beperk. Die studie ondersoek tweedens hoe die aanbiedingsmiddele van argumentasie segmente met betrekking
Recommended publications
  • Word-List Data Used to Support One Lexically-Based Classification
    Chapter 1 Introduction “Uyadl[h]ala muthfu lotsi kugarudwa ջathfwana udlhala gematshe emati akona” 1 John Mbenyane Gqada, 1949, Tshepisong, Matatiele (quoted in Mzamane 1949:248) ‘The person who says children should not be educated is just playing; he plays with spittle when there is water’ This chapter is presented in three parts: §1.1 includes an overview of previous sources on the language (§1.1.1), a profile of the extant Phuthi communities (§1.1.2), an outline history of the speakers (§1.1.3), some insight into the maintenance of the Phuthi language (§1.1.4), the effects displayed from contact with other languages (§1.1.5), possible obsolescence (§1.1.6), and a classification (§1.1.7) of Phuthi as Nguni (§1.1.7.2), then more specifically Tekela Nguni (§1.1.7.3). §1.2 outlines the methodology used (§1.2.1), the empirical tradition into which the work fits (§1.2.2) and a brief overview of salient theoretical issues that will be raised in this work (§1.2.3). Finally, §1.3 outlines the structure of the dissertation. 1 The quote would be written in my Phuthi orthography with morpheme and interlinear glosses (breathy voice/depression diacritics, morpheme boundaries have been added, but not tone): u- ya- dl al-a mu-tfu lo- tshi ku- ga- rud - w - a (e)ba- tfwana SP 1-T/A-play-T/A NC 1-person NC 1REL -say NC 17- NEG -teach- PASS -T/A NC 2-children He - plays person who-says there-should-not-be-taught children u- dl al-a ge- ma- tshe ema-ti a- kona SP _NC 1-play-T/A INSTR -NC 6-water NC 6- water SP (P)6-there [SP (P)6 = ‘subject prefix he-plays with-spittle water it-being-there.
    [Show full text]
  • Deverbal Nominals in Xhosa
    DEVERBAL NOMINALS IN XHOSA BY LOYISO KEVIN MLETSHE Dissertation presented for the degree of Doctor of Philosophy (African Languages) at Stellenbosch University Supervisor: Prof M.W. Visser DECEMBER 2010 ii DECLARATION By submitting this dissertation electronically, I declare that the entirety of the work contained therein is my own, original work, that I am the owner of the copyright thereof (unless to the extent explicitly otherwise stated) and that I have not previously in its entirety or in part submitted it for obtaining any qualification. Date: November 2010 Copyright © 2010 Stellenbosch University All rights reserved iii ABSTRACT The relationship between deverbative noun classification and their effect on the semantic meaning of the derived deverbal nominal has been the focus of many studies in linguistics, with special reference to African languages in recent years. The study maintains that the descriptive analysis of deverbal nominals in African languages does not fully interrogate the predicate argument structures of the verbs that host these deverbal nominals. This thesis is an investigation of how the syntactic properties of verbs from which deverbal nouns are derived are invoked in explaining the argument structure and event structure properties of deverbal nouns, particularly in Xhosa. The analysis presented here is situated in terms of a lexical semantic representation drawing on Pustejovsky (1996) and Busa (1996), which aims to capture linguistically relevant components of meaning. Chapter 1 presents the purpose and aims of the study, and states the theoretical paradigm on which this study is couched, namely Pustejovsky’s (1996) generative lexicon theory as well as the methodology for conducting the research.
    [Show full text]
  • The Use of the Augment in Nguni Languages with Special Reference to the Referentiality of the Noun Eva-Marie Bloom Ström & Matti Miestamo
    [Draft, August 2020; to appear in Lutz Marten, Rozenn Guérois, Hannah Gibson & Eva-Marie Bloom-Ström (eds), Morphosyntactic Variation in Bantu. Oxford: Oxford University Press.] The use of the augment in Nguni languages with special reference to the referentiality of the noun Eva-Marie Bloom Ström & Matti Miestamo Abstract This chapter examines the use of the augment, a prefix preceding the noun class prefix, in a number of language varieties in the Nguni subgroup of Bantu languages. The study of these closely related varieties, which show striking similarities as well as differences in the use of the augment, gives new insights into developmental tendencies of the augment. All contexts in which the augment can be omitted are non-fact contexts. Contrary to what has previously been argued for some varieties, however, we find that the presence vs. absence of the augment does not mark a referentiality distinction. It is argued that referentiality constitutes a semantic and pragmatic explanation to the absence and presence of the augment in different contexts in a diachronic perspective, but that this function is eroded in present-day Nguni. What remains is a limited referentiality distinction for some speakers in some varieties. The loss of function explains why the augment is included in the noun in nearly all contexts in some varieties, and omitted everywhere in others. Due to its loss of function, the augment has become free to participate in sociolinguistic and stylistic variation in some Bantu languages. Key-words: negation, non-fact, referentiality, augment, morphosyntax, Nguni 1. Introduction The aim of this paper is to explore the connection between the use of a nominal prefix in Bantu referred to as the augment1 and (non-)referentiality, such as has been claimed to exist in Swati: 2 (1) a.
    [Show full text]
  • (Bantugent – Ugent Centre for Bantu Studies) Digital Colloquium on African Languages and Linguistics Humboldt University, Berlin – 19 May 2020 OVERVIEW
    DEPARTMENT OF LANGUAGES AND CULTURES AFRICAN LANGUAGES AND CULTURES THE HISTORY OF CLICKS IN NGUNI LANGUAGES Hilde Gunnink – Ghent University (BantUGent – UGent centre for Bantu Studies) Digital colloquium on African languages and linguistics Humboldt University, Berlin – 19 May 2020 OVERVIEW 1. Bantu/Khoisan language contact 2. Clicks in Bantu languages 3. The Nguni languages 1. Click inventories 2. Subclassification 3. Reconstruction of Proto-Nguni clicks When did clicks enter the Nguni languages and what does this tell us about the contact history between Nguni and Khoisan speakers? 3 PRE-BANTU SOUTHERN AFRICA “Khoisan”: languages with phonemic clicks that do not belong to another language family (e.g. Bantu or Cushitic) Southern Africa: ̶ Kx’a (Northern Khoisan) ̶ Khoe-Kwadi (Central Khoisan) ̶ Tuu (Southern Khoisan) Most Khoisan languages are endangered/extinct Güldemann, T. 2014. 'Khoisan' linguistic classification today. In Güldemann, T & A.-M. Fehn (eds.), Beyond 'Khoisan': historical relations in the Kalahari 4 basin, 1-40. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. BANTU/KHOISAN LANGUAGE CONTACT ̶ Lexicon: ̶ loanwords ̶ lexical semantics ̶ Phonology ̶ clicks ̶ other rare consonants ̶ Morphology ̶ borrowed affixes ̶ contact-induced grammaticalization 5 CLICKS Clicks are unique to: ̶ “Khoisan” languages: Khoe-Kwadi, Kx’a, Tuu families + Sandawe, Hadza ̶ Bantu languages in southern Africa ̶ The Cushitic language Dahalo in east Africa ̶ Damin, ritual register of Australian language Lardil Very unique so clear hallmark of Khoisan contact! 6 CLICKS South East Bantu click languages - Nguni: Xhosa, Phuthi, Zulu, Swati, Southern Ndebele, Zimbabwean Ndebele - Sotho: Southern Sotho South West Bantu click languages - Kavango: Kwangali, Manyo, Mbukushu - Bantu Botatwe: Fwe - Yeyi Adapted from: Pakendorf, B., et al.
    [Show full text]
  • Chapter One the Research Question
    CHAPTER ONE THE RESEARCH QUESTION 1.1 INTRODUCTION It is estimated that approximately twenty languages around the world become extinct every year. And this, according to Prof Rusandre Hendrikse, Department of Linguistics at Unisa, (interview, 3 February 2004), is a conservative estimate if one takes into consideration the wide range of communication that takes place through dialects (see also Mail & Guardian, 14 August 2003). In their work, Vanishing Voices, Nettle and Romaine (2002:111) use a poem, written in 1916, to illustrate how fast languages are disappearing: Languages die like rivers. Words wrapped around your tongue today and broken to the shape of thought between your teeth and lips speaking now and today shall be faded hieroglyphics ten thousands years from now. South Africa’s indigenous languages are not immune to this phenomenon, they will soon no longer be heard if the speakers continue to expect the government and statutory bodies, like the Pan South African Language Board (PanSALB), to maintain and safeguard these languages. The reasons for the extinction of languages, or language death, range from civil wars, self-genocide by a speech community, language shift, and the appeal of the so-called modern languages to younger speakers. However, the main cause of extinction can be found in globalisation and the pressure exercised on mother-tongue speakers of dominant languages, such as English. Increasing numbers of indigenous language speakers adopt the dominant language or employ code-switching every day. The possible extinction of the indigenous languages of South Africa will mean the disappearance of a rich element of the country’s indigenous culture.
    [Show full text]
  • Click Variation and Reacquisition in Two South African Ndebele Varieties
    CLICK VARIATION AND REACQUISITION IN TWO SOUTH AFRICAN NDEBELE VARIETIES Stephan Schulz, Antti Olavi Laine, Lotta Aunio & Nailya Philippova This article deals with click consonants in two Nguni varieties of South Africa, namely isiNdebele, or Southern Ndebele, as it is better known outside of South Africa; and Sindebele, or Northern Transvaal Ndebele. We review previous research on the topic, in which isiNdebele been described as having a some- what reduced click inventory compared to better described Nguni languages, and Sindebele has been claimed to have lost clicks completely. We also review previous research on click loss, variation, and acquisition. We then describe the current situation of both language varieties regarding clicks. For Sindebele, we observe that while clicks indeed seem to have been almost completely replaced by other consonants, some speakers still do produce clicks in isolated words, possibly as a result of recent contact with isiZulu. In isiNdebele, we find that the lateral click has been lost almost completely, while the distinction between dental and postalveolar has been lost for some speakers (with most of them preferring the dental click), whereas some speakers still maintain the distinc- tion. We propose a tentative correlation between increasing formal education in the isiNdebele language and the tendency to maintain the two clicks as distinct, but generally find the functional load of the distinction to be very low, at least on a lexical level. 1. INTRODUCTION The language varieties known as Ndebele belong to the Nguni branch of the Southern Bantu languages. All Nguni languages are spoken in South Africa, with the exception of Northern Ndebele (or Zimbabwean Ndebele), which is spoken in Zimbabwe.
    [Show full text]
  • Kunapipi 34 (1) 2012 Full Version
    Kunapipi Volume 34 Issue 1 Article 1 2012 Kunapipi 34 (1) 2012 Full Version Anne Collett Follow this and additional works at: https://ro.uow.edu.au/kunapipi Part of the Arts and Humanities Commons Recommended Citation Collett, Anne, Kunapipi 34 (1) 2012 Full Version, Kunapipi, 34(1), 2012. Available at:https://ro.uow.edu.au/kunapipi/vol34/iss1/1 Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact the UOW Library: [email protected] Kunapipi 34 (1) 2012 Full Version Abstract Full Version This full issue is available in Kunapipi: https://ro.uow.edu.au/kunapipi/vol34/iss1/1 JournalKUNAPIPI of Postcolonial Writing & Culture VOLUME XXXIV NUMBER 1 2012 ii Kunapipi is a biannual arts magazine with special but not exclusive emphasis on the new literatures written in English. It aims to fulfil the requirements T.S. Eliot believed a journal should have: to introduce the work of new or little known writers of talent, to provide critical evaluation of the work of living authors, both famous and unknown, and to be truly international. It publishes creative material and criticism. Articles and reviews on related historical and sociological topics plus film will also be included as well as graphics and photographs. The editor invites creative and scholarly contributions. The editorial board does not necessarily endorse any political views expressed by its contributors. Manuscripts should be double-spaced with notes gathered at the end, and should conform to the Harvard (author-date) system. Submissions should be in the form of a Word or Rich Text Format file sent by email attachment to [email protected].
    [Show full text]
  • Notes on African Linguistics Terri Scruggs SIL-UND
    Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session Volume 24 Article 1 1980 Notes on African linguistics Terri Scruggs SIL-UND Follow this and additional works at: https://commons.und.edu/sil-work-papers Recommended Citation Scruggs, Terri (1980) "Notes on African linguistics," Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session: Vol. 24 , Article 1. DOI: 10.31356/silwp.vol24.01 Available at: https://commons.und.edu/sil-work-papers/vol24/iss1/1 This Article is brought to you for free and open access by UND Scholarly Commons. It has been accepted for inclusion in Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session by an authorized editor of UND Scholarly Commons. For more information, please contact [email protected]. NOTES ON AFRICAN LINGUISTICS Terri Scruggs 0. Introduction 1. Consonants 2. Vowels 2.1 Inventories 2.2 Conditioning Factors 2.3 Length 2.4 Nasalization 2.5 Epenthetic Vowels 2.6 Vowel Harmony 2.7 Elision 2.8 Miscellaneous 3. Tone 4. Noun Classes 4.1 Traditional System for Bantu 4.2 Vestigial Systems 4.3 Other Systems 5. Adjectives 5.1 Traditional Approach 5.2 Example from Xhosa 5. 3 ~lelmers I Non-Criteria 5.4 Structural Criteria 6. Multiple Verb Constructions 6. l Consecutivized Structures 6.2 Serialization O. Introduction This report is an overview of some of the common features of African languages. It is difficult to present a concise and compre­ hensive summary of the features that are likely to be found in a group of languages as large and totally unrelated as are the (probably) one to two thousand found on the continent of Africa.
    [Show full text]
  • Black Linguistics: Language, Society, and Politics in Africa and The
    Black Linguistics “This collection is one more step on the road toward the decolonization of Black languages and Black thought.” ~ ~ Ngug1 wa Thiong’ o, University of California, Irvine, USA Enslavement, forced migration, wars, and colonization have led to the global dispersal of Black communities and to the fragmentation of common experi- ences. These sociohistorical forces have impacted on language research and issues in Black communities throughout the world. This groundbreaking collection reorders the elitist and colonial elements of language studies by drawing together the multiple perspectives of Black language researchers. In so doing, the book recognizes and formalizes the existence of “Black Linguistics” and highlights the contributions of Black language research- ers in Africa and the Americas. Written exclusively by Black scholars on behalf of (and occasionally in collabo- ration with) local communities, the book looks at commonalities and differences among Black speech communities in Africa and the Diaspora. Topics include: • linguistic profiling in the US • language issues in Southern Africa and Francophone West Africa • the language of the Rastafari in Jamaica • language and society in Black America and the Caribbean This is essential reading for anyone with an interest in the linguistic implications of (neo)imperialism and enslavement. Contributors: Hassana Alidou, H. Samy Alim, Arnetha F. Ball, John Baugh, Awad El Karim M. Ibrahim, Sinfree Makoni, Nkhelebeni Phaswana, Velma Pollard, ~ ~ Zaline M. Roy-Campbell, Donald Winford. Foreword by Ngug1 wa Thiong’ o. Editors: Sinfree Makoni is Associate Professor in Linguistics and Applied Language Studies at The Pennsylvania State University. Geneva Smitherman is University Distinguished Professor of English at Michigan State Uni- versity.
    [Show full text]
  • Notes on African Linguistics. PUB DATE 80 NOTE 29P.; In: Daly, John P
    DOCUMENT RESUME ED 357 615 FL 021 163 AUTHOR Scruggs, Terri TITLE Notes on African Linguistics. PUB DATE 80 NOTE 29p.; In: Daly, John P. and Daly, Margaret H., Eds. Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session, Volume 24;see FL 021 158. PUB TYPE Information Analyses (070) EDRS PRICE MF01/PCO2 Plus Postage. DESCRIPTORS Adjectives; *African Languages; Fore;6n Countries; *Grammar; *Phonology; *Structural Analysis (Linguistics); *Syntax; Uncommonly Taught Languages; Verbs; Vowels IDENTIFIERS *Africa ABSTRACT This report is an overview of some of thecommon features of African languages. It is difficult to presenta concise and comprehensive summary of the features that are likely to be found in a group of languages as large and as totally unrelatedas are the one to two thousand languages found on the continent of Africa. Therefore, representative languages from around the continent have been chosen for discussion and a brief description. The discussion focuses on phonological features including vowel harmony and elision as well as tone and on grammatical features including adjectives and multiple verb constructions. A map is provided to show the approximate locations of the languages discussed, anda diagram of the different language families is appended. (VWL) *********************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. *********************************************************************** NOTES ON AFRICAN LINGUISTICS rr. Terri Scruggs 0. Introduction 1. Consonants 2. Vowels 2.1 Inventories 2.2 Conditioning Factors CO 2.3 Length 2.4 Nasalization 2.5 Epenthetic Vowels 2.6Vowel Harmony 2.7 Elision 2.8 Miscellaneous 3. Tone 4. Noun Classes 4.1 Traditional System for Bantu 4.2 Vestigial Systems 4.3 Other Systems 5.
    [Show full text]
  • Language Variation in the Transkeian Xhosa Speech Community and Its
    - / UNIVERSITY OF CAPE TOWN LANGUAGE VARIATION IN THE TRANSKEIAN XHOSA SPEECH COMMUNITY AND ITS IMPACT ON CHILDREN'S EDUCATION DISSERTATION SUBMITTED IN ACCORDANCE WITH THE REQUIREMENTS OF THE MASTER OF EDUCATION DEGREE BY VUYOKAZI SYLVIAy of NOMLOMO Cape Town SUPERVISOR : MR J. ESTERHUYSEUniversit CO-SUPERVISOR: DR D.S. GXILISHE DATE SUBMITTED: SEPTEMBER 1993 The Unive :-si ty I r,a;iP. Tr11 •1 hns h~P.n glvcin the rivht to re;:" Jd11•;0 t is the i - in whnL or in pwt. Con~ r• uht is he!d by the author. ---... ~ .. ~ .... The copyright of this thesis vests in then author. No quotation from it or information derived from it is to be published without full acknowledgement of the source. The thesis is to be used for private study or non- commercial research purposes only. Published by the University of Cape Town (UCT) in terms of the non-exclusive license granted to UCT by the author. University of Cape Tow (ii) DECLARATION I, Vuyokazi Sylvia Nomlomo declare that LANGUAGE VARIATION IN THE TRANSKEI XHOSA SPEECH COMMUNITY AND ITS IMPACT ON CHILDREN'S EDUCATION is my own work and that all sources I have used or quoted have been indicated and acknowledged by means of complete references. signature removed VSN~O n University of Cape Tow (iii) ACKNOWLEDGEMENTS The completion of this study was facilitated by the generous assistance of a number of people and some institutions to whom I am most grateful. I wish to pay special tribute to: * My promoter, Mr Jan Esterhuyse for his professional guidance, patience and willingness to help me each time I knocked at his door for consultation.
    [Show full text]
  • Ii the LINGUISTIC RELATIONSHIP BETWEEN SOUTHERN AND
    THE LINGUISTIC RELATIONSHIP BETWEEN SOUTHERN AND NORTHERN NDEBELE by PHILEMON BUTI SKHOSANA Submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree Doctor of Literature in the Department of African Languages Faculty of Humanities UNIVERSITY OF PRETORIA Promoter: Prof. Rachélle Gauton. December 2009 © University of Pretoria iiiiii DECLARATION I declare that “The Linguistic Relationship between Southern and Northern Ndebele” is my own work and that all the sources that I have used or quoted in the study have been acknowledged by means of complete references. …………………. P.B. SKHOSANA iiiiiiiii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to extend my sincerest gratitude to the following people who contributed to the completion of my thesis: My promoter Prof. A. Wilkes and Prof. R. Gauton, who joined later as my new supervisor, for their encouragement and for the insightful guidance they gave me throughout my study, despite their own tight schedules. My Northern Ndebele informants, Mr Fred Ledwaba, Mr Sam Sello Mochichila, Mr Gojela Kekana, Ms Sannah Kekana and many others who were always helpful when I knocked on their doors. Once more I want to say ‘Ngiyathokoza. Kwangathi uZimu anganeleka ngetjhudu lanaphakad nize nidle iinyoni zabantwana benu.’ Prof. M. J. Mojalefa, Doctor Z. J. Mashiyane and Doctor P. M. Lubisi who always inspired and supported me during most trying times. My wife, Khabonina Christina Masilela, my son, Queen, and daughter, Lilian, for the untiring moral support they have given to me through the years of my study. Through their supportive and understanding role I have been able to persevere. My father, Aaron Ndlala, together with my brothers and sisters who wished me success throughout my research.
    [Show full text]