Word-List Data Used to Support One Lexically-Based Classification

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Word-List Data Used to Support One Lexically-Based Classification Chapter 1 Introduction “Uyadl[h]ala muthfu lotsi kugarudwa ջathfwana udlhala gematshe emati akona” 1 John Mbenyane Gqada, 1949, Tshepisong, Matatiele (quoted in Mzamane 1949:248) ‘The person who says children should not be educated is just playing; he plays with spittle when there is water’ This chapter is presented in three parts: §1.1 includes an overview of previous sources on the language (§1.1.1), a profile of the extant Phuthi communities (§1.1.2), an outline history of the speakers (§1.1.3), some insight into the maintenance of the Phuthi language (§1.1.4), the effects displayed from contact with other languages (§1.1.5), possible obsolescence (§1.1.6), and a classification (§1.1.7) of Phuthi as Nguni (§1.1.7.2), then more specifically Tekela Nguni (§1.1.7.3). §1.2 outlines the methodology used (§1.2.1), the empirical tradition into which the work fits (§1.2.2) and a brief overview of salient theoretical issues that will be raised in this work (§1.2.3). Finally, §1.3 outlines the structure of the dissertation. 1 The quote would be written in my Phuthi orthography with morpheme and interlinear glosses (breathy voice/depression diacritics, morpheme boundaries have been added, but not tone): u- ya- dl al-a mu-tfu lo- tshi ku- ga- rud - w - a (e)ba- tfwana SP 1-T/A-play-T/A NC 1-person NC 1REL -say NC 17- NEG -teach- PASS -T/A NC 2-children He - plays person who-says there-should-not-be-taught children u- dl al-a ge- ma- tshe ema-ti a- kona SP _NC 1-play-T/A INSTR -NC 6-water NC 6- water SP (P)6-there [SP (P)6 = ‘subject prefix he-plays with-spittle water it-being-there. participial, Class 6’] 1 1. 1. Language Background 2 Phuthi is a little described, south-eastern Bantu language spoken in a number of regions in southern Lesotho and the far northern Eastern Cape province of South Africa (Donnelly 1999). Map 1 provides for a somewhat clearer indication of these regions, to the best of my knowledge 3. Map 1 Current Phuthi-speaking areas in Lesotho and South Africa 4. 1. 1. 1. SOURCES Up until the mid-1990s, there had been four identifiable published linguistic sources for the Phuthi language and its speakers: Bourquin (1927), Mzamane (1949), Ownby (1985) and Msimang (1989). Bourquin, a missionary based in Cedarville / Mvenyane, worked with a speaker from the vicinity of the Thinana 5 River source, on the Lesotho-South Africa border—northwest 2 A part of this introductory chapter has been published as Donnelly (1999). 3 A more exhaustive list of Phuthi-speaking areas is given in Appendix B. 4 A slightly different version of this map appears in Donnelly (1999:98). 5 There is confusion in the entire South African region, even up to the present, as to the spelling of names of people and places which contain aspirated stops: [p h th kh]. The aspiration is correctly reflected in current orthographies (since it is a phonemic contrast that all southeastern Bantu languages make), but is still inconsistently used, especially in the spelling of proper names and place names; it is now covertly prestigious for some people in South Africa to spell an African name with the phonemic aspiration un marked (Nhlanhla Thwala, p.c., 2002; Nolutando Xate [sic], p.c., 2001). Spellings have occasionally been ‘corrected’ in this work, e.g. in 2 of Matatiele in the northern Transkei. He focuses on diachronic aspects of how proto-Bantu sounds are manifested in Phuthi, introducing some 280 lexical items which constitute what seems to be the first written record of Phuthi. Like most contemporaneous authors, he pays no attention to tone in the language; in addition, most items are presented in already analysed format (e.g. stems stripped of affixes, and vice versa), which makes it hard to assess what the extent of his knowledge of the language was, and impossible to reanalyse the data presented. Bourquin provides no details of the nature of the Phuthi speech community he was connected to. Mzamane’s 1948 Masters thesis, published by the University of Fort Hare (1949), contains by far the most substantial body of Phuthi data prior to the present work. He sets out to compare the Phuthi spoken in Matatiele and Mt. Fletcher (both sets of communities are in present-day South Africa, cf. Map 1) with Nguni (Xhosa and Zulu) and Southern Sotho. Although Mzamane covers a number of aspects of phonology and morphology, the treatment is so atheoretical and there are such inconsistencies in his data that it is not always easy to grasp the distribution of distinctive Phuthi phonological phenomena (such as the raised mid vowels [e o] and the labialised consonants [tf, dv] 6). The greatest strength in this work is the morphological data provided, which enables Phuthi to be convincingly established as a Sotho-Nguni hybrid. Again, there is almost no information on tone—just a single paragraph (1949:147-8), providing little clue to the breadth of paradigms characteristic of the language. Most subsequent references to Phuthi, including the morphological table in Doke (1954) derive from Mzamane’s work. Ownby (1985) contains 200 Phuthi lexical items from two isolated Phuthi speakers in Mutamong 7, near Mokhotlong in the east-central part of Lesotho. Since her central purpose was to classify the Nguni languages using a lexicostatistical method, no attention is paid to the distribution or composition of current Phuthi communities, nor to Phuthi grammar. Msimang (1989) is a comparative phonological and historical treatment of aspects of the largest set of Tekela Nguni languages to be examined at one time: Bhaca, Lala, Nhlangwini, Mzamane (1949) and elsewhere the river’s name is spelt as ‘Tinana’. 6 As in Swati, /d z ~ dv/ and /tsh ~ tf/ are affricated coronals. Labialised [tf] and [d v] occur in Mpapa before round vocalic segments [ ѐ o u w] (cf. detailed discussion in Chapter 2 §2.1.2). Inconsistently in his own text, Mzamane (1949) reports labialised /kh/ in <mukhfupha> ‘bread’. 7 Mutamong is described as being in the foothills of the Sani pass (Katherine Demuth, p.c., 1995). 3 Phuthi, Sumayela Ndebele and Swati. He is the first researcher in forty years to reestablish contact with a community of Phuthi speakers, but even this was achieved only at the fringes of Phuthi territory (Gcina, in Herschel). The primary data of about 250 lexical items from Palmietfontein (in the Herschel area) and Quthing is internally inconsistent with respect to various aspects of morphology and phonology. This may, in part, point to the semi-speaker status of the consultants, which is a phenomenon I observed in my own work in the Herschel area: most people in that region who claim to be ethnically Phuthi no longer have any fluent command of the language, or even any command at all. They are ‘lexical rememberers’ (Sasse 1992). Thus, the extant literature offers us little background on where Phuthi speakers are to be found, and what condition their language is in. All sources except Msimang (1989)—and this only in part—lack any tone marking of any sort; all contain serious internal inconsistencies in the tone data presented, raising questions about whether the inconsistencies reflect (a) the way the data was elicited; (b) the fact that the Phuthi language consultants were perhaps not fluent Phuthi speakers at all; (c) the state of the language in general, as it shows increasingly threadbare language maintenance in some communities. In fact, on the basis of this data one could be forgiven for wondering whether perhaps all Phuthi speakers had begun to lose their fully native command of the language. Happily, the present work has been able to establish that the language is still robustly attested, in rich morphological and phonological complexity, among several thousand native speakers. It is this robustly attested variety that this dissertation draws on. 1. 1. 2. PROFILE OF S PEECH C OMMUNITIES Fortunately for the survival of the language, there continue to be several thousand native speakers in various parts of southern Lesotho and the northern Transkei 8. The ones that I worked with live primarily in the following five non-contiguous areas (a-e) 9, all of them in Lesotho (see Map 1), as well as (f) where I have not yet worked. 8 A detailed list of the villages where I have established that Phuthi is spoken is contained in Appendix B. 9 Adhering to the convention of omitting noun class prefixes when nouns are cited in English, I have omitted locative prefixes as well, where possible (Phuthi: ka- , ge- , e- ; Sotho: ha- , ka- ; Xhosa: kwa- , e- ). The suffixes, however, remain. For example, Quthing . 4 (1) Common name in Lesotho / South Africa Phuthi name (where distinct) a. Quthing 10 [!u thi N] Qûthînî [!u ¶thi ¶ni ¶] b. Sinxondo [si ֊Ñѐndѐ] Sigxodo [sig || çdç] Seqoto [si!çtç] c. Mpapa [mpapa] d. Makoae [makwai] Magwayi [mag waji] e. Qacha [!at Sha] f. Matatiele [matati ele] Madadiela [mad adi ela] Among the sources examined above, only Msimang (1989) and Mzamane (1949) contain data from any of these areas (Quthing; Matatiele, respectively). Mzamane (1949:1) observes that Phuthi is spoken ‘chiefly in some parts of the districts of Qacha’s Nek and Quthing on either side of the Orange River in Basutoland and in the Cape Province at Ngonyameni, Thinana, Dzakwa’s and Likhetlane locations in the Mt. Fletcher district and in some parts of the Matatiele district’. But this information is more than 50 years old, and has not been verified since (to the best of my knowledge).
Recommended publications
  • Deverbal Nominals in Xhosa
    DEVERBAL NOMINALS IN XHOSA BY LOYISO KEVIN MLETSHE Dissertation presented for the degree of Doctor of Philosophy (African Languages) at Stellenbosch University Supervisor: Prof M.W. Visser DECEMBER 2010 ii DECLARATION By submitting this dissertation electronically, I declare that the entirety of the work contained therein is my own, original work, that I am the owner of the copyright thereof (unless to the extent explicitly otherwise stated) and that I have not previously in its entirety or in part submitted it for obtaining any qualification. Date: November 2010 Copyright © 2010 Stellenbosch University All rights reserved iii ABSTRACT The relationship between deverbative noun classification and their effect on the semantic meaning of the derived deverbal nominal has been the focus of many studies in linguistics, with special reference to African languages in recent years. The study maintains that the descriptive analysis of deverbal nominals in African languages does not fully interrogate the predicate argument structures of the verbs that host these deverbal nominals. This thesis is an investigation of how the syntactic properties of verbs from which deverbal nouns are derived are invoked in explaining the argument structure and event structure properties of deverbal nouns, particularly in Xhosa. The analysis presented here is situated in terms of a lexical semantic representation drawing on Pustejovsky (1996) and Busa (1996), which aims to capture linguistically relevant components of meaning. Chapter 1 presents the purpose and aims of the study, and states the theoretical paradigm on which this study is couched, namely Pustejovsky’s (1996) generative lexicon theory as well as the methodology for conducting the research.
    [Show full text]
  • The Use of the Augment in Nguni Languages with Special Reference to the Referentiality of the Noun Eva-Marie Bloom Ström & Matti Miestamo
    [Draft, August 2020; to appear in Lutz Marten, Rozenn Guérois, Hannah Gibson & Eva-Marie Bloom-Ström (eds), Morphosyntactic Variation in Bantu. Oxford: Oxford University Press.] The use of the augment in Nguni languages with special reference to the referentiality of the noun Eva-Marie Bloom Ström & Matti Miestamo Abstract This chapter examines the use of the augment, a prefix preceding the noun class prefix, in a number of language varieties in the Nguni subgroup of Bantu languages. The study of these closely related varieties, which show striking similarities as well as differences in the use of the augment, gives new insights into developmental tendencies of the augment. All contexts in which the augment can be omitted are non-fact contexts. Contrary to what has previously been argued for some varieties, however, we find that the presence vs. absence of the augment does not mark a referentiality distinction. It is argued that referentiality constitutes a semantic and pragmatic explanation to the absence and presence of the augment in different contexts in a diachronic perspective, but that this function is eroded in present-day Nguni. What remains is a limited referentiality distinction for some speakers in some varieties. The loss of function explains why the augment is included in the noun in nearly all contexts in some varieties, and omitted everywhere in others. Due to its loss of function, the augment has become free to participate in sociolinguistic and stylistic variation in some Bantu languages. Key-words: negation, non-fact, referentiality, augment, morphosyntax, Nguni 1. Introduction The aim of this paper is to explore the connection between the use of a nominal prefix in Bantu referred to as the augment1 and (non-)referentiality, such as has been claimed to exist in Swati: 2 (1) a.
    [Show full text]
  • (Bantugent – Ugent Centre for Bantu Studies) Digital Colloquium on African Languages and Linguistics Humboldt University, Berlin – 19 May 2020 OVERVIEW
    DEPARTMENT OF LANGUAGES AND CULTURES AFRICAN LANGUAGES AND CULTURES THE HISTORY OF CLICKS IN NGUNI LANGUAGES Hilde Gunnink – Ghent University (BantUGent – UGent centre for Bantu Studies) Digital colloquium on African languages and linguistics Humboldt University, Berlin – 19 May 2020 OVERVIEW 1. Bantu/Khoisan language contact 2. Clicks in Bantu languages 3. The Nguni languages 1. Click inventories 2. Subclassification 3. Reconstruction of Proto-Nguni clicks When did clicks enter the Nguni languages and what does this tell us about the contact history between Nguni and Khoisan speakers? 3 PRE-BANTU SOUTHERN AFRICA “Khoisan”: languages with phonemic clicks that do not belong to another language family (e.g. Bantu or Cushitic) Southern Africa: ̶ Kx’a (Northern Khoisan) ̶ Khoe-Kwadi (Central Khoisan) ̶ Tuu (Southern Khoisan) Most Khoisan languages are endangered/extinct Güldemann, T. 2014. 'Khoisan' linguistic classification today. In Güldemann, T & A.-M. Fehn (eds.), Beyond 'Khoisan': historical relations in the Kalahari 4 basin, 1-40. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. BANTU/KHOISAN LANGUAGE CONTACT ̶ Lexicon: ̶ loanwords ̶ lexical semantics ̶ Phonology ̶ clicks ̶ other rare consonants ̶ Morphology ̶ borrowed affixes ̶ contact-induced grammaticalization 5 CLICKS Clicks are unique to: ̶ “Khoisan” languages: Khoe-Kwadi, Kx’a, Tuu families + Sandawe, Hadza ̶ Bantu languages in southern Africa ̶ The Cushitic language Dahalo in east Africa ̶ Damin, ritual register of Australian language Lardil Very unique so clear hallmark of Khoisan contact! 6 CLICKS South East Bantu click languages - Nguni: Xhosa, Phuthi, Zulu, Swati, Southern Ndebele, Zimbabwean Ndebele - Sotho: Southern Sotho South West Bantu click languages - Kavango: Kwangali, Manyo, Mbukushu - Bantu Botatwe: Fwe - Yeyi Adapted from: Pakendorf, B., et al.
    [Show full text]
  • Sharealike 4.0 International License. How to Cite This
    This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial- ShareAlike 4.0 International License. How to cite this thesis / dissertation (APA referencing method): Surname, Initial(s). (Date). Title of doctoral thesis (Doctoral thesis). Retrieved from http://scholar.ufs.ac.za/rest of thesis URL on KovsieScholar Surname, Initial(s). (Date). Title of master’s dissertation (Master’s dissertation). Retrieved from http://scholar.ufs.ac.za/rest of thesis URL on KovsieScholar ARGUMENTATIVE DISCOURSE IN THE ISIXHOSA NOVEL INGQUMBO YEMINYANYA AND ITS ENGLISH TRANSLATION WRATH OF THE ANCESTORS: AN APPRAISAL-THEORETICAL PERSPECTIVE BY ZAMEKA PAULA SIJADU Submitted in fulfilment of the requirements in respect of the Degree of Philosophae Doctor (Language Practice) in the Department of Linguistics and Language Practice in the Faculty of Humanities at the University of the Free State January 2018 Supervisor: Professor Jacobus Marais Co-supervisor: Professor Marriana Wilhelmina Visser DECLARATION: I, Zameka Paula Sijadu declare that the Doctoral Research Dissertation that I herewith submit for the Doctoral’s Degree qualification Philosophae Doctor (Language Practice) at the University of the Free State is my independent work, and that I have not previously submitted it for a qualification at another institution of higher education. Furthermore, I do cede copyright of this thesis in favour of the University of the Free State. ……………………………………. Date: January 2018 i Abstract This study examines the evaluation in translation of argumentative discourse in the isiXhosa novel Ingqumbo yeminyanya and its English translation The wrath of the ancestor. The novel, Ingqumbo yeminyanya is a classical novel in isiXhosa, which is rich in African cultural tradition of Mpondomise Kingdom.
    [Show full text]
  • Sign Languages
    200-210 Sign languages 200 Arık, Engin: Describing motion events in sign languages. – PSiCL 46/4, 2010, 367-390. 201 Buceva, Pavlina; Čakărova, Krasimira: Za njakoi specifiki na žestomimičnija ezik, izpolzvan ot sluchouvredeni lica. – ESOL 7/1, 2009, 73-79 | On some specific features of the sign language used by children with hearing disorders. 202 Dammeyer, Jesper: Tegnsprogsforskning : om tegnsprogets bidrag til viden om sprog. – SSS 3/2, 2012, 31-46 | Sign language research : on the contribution of sign language to the knowledge of languages | E. ab | Electronic publ. 203 Deaf around the world : the impact of language / Ed. by Gaurav Mathur and Donna Jo Napoli. – Oxford : Oxford UP, 2011. – xviii, 398 p. 204 Fischer, Susan D.: Sign languages East and West. – (34), 3-15. 205 Formational units in sign languages / Ed. by Rachel Channon ; Harry van der Hulst. – Berlin : De Gruyter Mouton ; Nijmegen : Ishara Press, 2011. – vi, 346 p. – (Sign language typology ; 3) | Not analyzed. 206 Franklin, Amy; Giannakidou, Anastasia; Goldin-Meadow, Susan: Negation, questions, and structure building in a homesign system. – Cognition 118/3, 2011, 398-416. 207 Gebarentaalwetenschap : een inleiding / Onder red. van Anne E. Baker ; Beppie van den Bogaerde ; Roland Pfau ; Trude Schermer. – Deventer : Van Tricht, 2008. – 328 p. 208 Kendon, Adam: A history of the study of Australian Aboriginal sign languages. – (50), 383-402. 209 Kendon, Adam: Sign languages of Aboriginal Australia : cultural, semi- otic and communicative perspectives. – Cambridge : Cambridge UP, 2013. – 562 p. | First publ. 1988; cf. 629. 210 Kudła, Marcin: How to sign the other : on attributive ethnonyms in sign languages. – PFFJ 2014, 81-92 | Pol.
    [Show full text]
  • Chapter One the Research Question
    CHAPTER ONE THE RESEARCH QUESTION 1.1 INTRODUCTION It is estimated that approximately twenty languages around the world become extinct every year. And this, according to Prof Rusandre Hendrikse, Department of Linguistics at Unisa, (interview, 3 February 2004), is a conservative estimate if one takes into consideration the wide range of communication that takes place through dialects (see also Mail & Guardian, 14 August 2003). In their work, Vanishing Voices, Nettle and Romaine (2002:111) use a poem, written in 1916, to illustrate how fast languages are disappearing: Languages die like rivers. Words wrapped around your tongue today and broken to the shape of thought between your teeth and lips speaking now and today shall be faded hieroglyphics ten thousands years from now. South Africa’s indigenous languages are not immune to this phenomenon, they will soon no longer be heard if the speakers continue to expect the government and statutory bodies, like the Pan South African Language Board (PanSALB), to maintain and safeguard these languages. The reasons for the extinction of languages, or language death, range from civil wars, self-genocide by a speech community, language shift, and the appeal of the so-called modern languages to younger speakers. However, the main cause of extinction can be found in globalisation and the pressure exercised on mother-tongue speakers of dominant languages, such as English. Increasing numbers of indigenous language speakers adopt the dominant language or employ code-switching every day. The possible extinction of the indigenous languages of South Africa will mean the disappearance of a rich element of the country’s indigenous culture.
    [Show full text]
  • Heritage Policies and Minority Cultures In
    Mapena Tokelo Christina HERITAGE POLICIES AND MINORITY CULTURES IN LESOTHO: THE CASE OF BAPHUTHI LIVING HERITAGE MA Thesis in Cultural Heritage Studies: Academic Research, Policy, Management. Central European University Budapest May 2017 CEU eTD Collection HERITAGE POLICIES AND MINORITY CULTURES IN LESOTHO: THE CASE OF BAPHUTHI LIVING HERITAGE by Mapena Tokelo Christina (Lesotho) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Cultural Heritage Studies: Academic Research, Policy, Management. Accepted in conformance with the standards of the CEU. ______________________Professor Péter Erdősi______________________ Chair, Examination Committee ________________Professor Alexandra Kowalski_____________________ Thesis Supervisor _____________ Professor József Laszlovszky________________________ CEU eTD Collection Examiner ____________________________________________ Examiner Budapest Month YYYY HERITAGE POLICIES AND MINORITY CULTURES IN LESOTHO: THE CASE OF BAPHUTHI LIVING HERITAGE by Mapena Tokelo Christina (Lesotho) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Cultural Heritage Studies: Academic Research, Policy, Management. Accepted in conformance with the standards of the CEU. Dr. Ashton Sinamai_________________________ External Reader CEU eTD Collection Budapest HERITAGE POLICIES AND MINORITY CULTURES
    [Show full text]
  • Investigating Access to Education for Learners with Hearing Impairment at Secondary Schools
    Investigating access to education for learners with hearing impairment at secondary schools. By Hopolang Lehloa Submitted in fulfilment of the requirements for the degree Master of Education In the subject inclusive education at the NATIONAL UNIVERSITY OF LESOTHO Supervisor: Dr. P.A. Mosia JULY 2019 i CERTIFICATION This to certify that this dissertation has been read and approved as having met the requirements of the Faculty of Education, the National University of Lesotho, for the award of the degree of Master of Education. ……………………………………………………………… Dr. P.A. Mosia Supervisor .................................................................................. Head of Educational Foundations Department Dr. P.A. Mosia ……………………………………………………… Dean of the Faculty of Education Associate Prof. T. Mokuku i DECLARATION I, Hopolang Lehloa, declare that the research reported in this dissertation, except where otherwise indicated, is my original work, and has not been submitted for any degree or examination at any other university. ii ACKNOWLEDGEMENTS First and foremost, I thank God for I believe he has made it possible for the study to have been undertaken. My gratitude goes to all the lecturers who took part in making this study a success. Most importantly, I thank EDF lecturers where I was specifically admitted. Your constant support, advice and consoling words really contributed. My heart-felt gratitude is also extended to my supervisor Dr Paseka Mosia, who has guided me on every step of the journey; your patience and guidance has really contributed to the success of this study. To my husband, your motivating words kept me going. Thank you for your understanding and time you gave for my study. My beloved mother, your support also contributed in making this a success.
    [Show full text]
  • Click Variation and Reacquisition in Two South African Ndebele Varieties
    CLICK VARIATION AND REACQUISITION IN TWO SOUTH AFRICAN NDEBELE VARIETIES Stephan Schulz, Antti Olavi Laine, Lotta Aunio & Nailya Philippova This article deals with click consonants in two Nguni varieties of South Africa, namely isiNdebele, or Southern Ndebele, as it is better known outside of South Africa; and Sindebele, or Northern Transvaal Ndebele. We review previous research on the topic, in which isiNdebele been described as having a some- what reduced click inventory compared to better described Nguni languages, and Sindebele has been claimed to have lost clicks completely. We also review previous research on click loss, variation, and acquisition. We then describe the current situation of both language varieties regarding clicks. For Sindebele, we observe that while clicks indeed seem to have been almost completely replaced by other consonants, some speakers still do produce clicks in isolated words, possibly as a result of recent contact with isiZulu. In isiNdebele, we find that the lateral click has been lost almost completely, while the distinction between dental and postalveolar has been lost for some speakers (with most of them preferring the dental click), whereas some speakers still maintain the distinc- tion. We propose a tentative correlation between increasing formal education in the isiNdebele language and the tendency to maintain the two clicks as distinct, but generally find the functional load of the distinction to be very low, at least on a lexical level. 1. INTRODUCTION The language varieties known as Ndebele belong to the Nguni branch of the Southern Bantu languages. All Nguni languages are spoken in South Africa, with the exception of Northern Ndebele (or Zimbabwean Ndebele), which is spoken in Zimbabwe.
    [Show full text]
  • Kunapipi 34 (1) 2012 Full Version
    Kunapipi Volume 34 Issue 1 Article 1 2012 Kunapipi 34 (1) 2012 Full Version Anne Collett Follow this and additional works at: https://ro.uow.edu.au/kunapipi Part of the Arts and Humanities Commons Recommended Citation Collett, Anne, Kunapipi 34 (1) 2012 Full Version, Kunapipi, 34(1), 2012. Available at:https://ro.uow.edu.au/kunapipi/vol34/iss1/1 Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact the UOW Library: [email protected] Kunapipi 34 (1) 2012 Full Version Abstract Full Version This full issue is available in Kunapipi: https://ro.uow.edu.au/kunapipi/vol34/iss1/1 JournalKUNAPIPI of Postcolonial Writing & Culture VOLUME XXXIV NUMBER 1 2012 ii Kunapipi is a biannual arts magazine with special but not exclusive emphasis on the new literatures written in English. It aims to fulfil the requirements T.S. Eliot believed a journal should have: to introduce the work of new or little known writers of talent, to provide critical evaluation of the work of living authors, both famous and unknown, and to be truly international. It publishes creative material and criticism. Articles and reviews on related historical and sociological topics plus film will also be included as well as graphics and photographs. The editor invites creative and scholarly contributions. The editorial board does not necessarily endorse any political views expressed by its contributors. Manuscripts should be double-spaced with notes gathered at the end, and should conform to the Harvard (author-date) system. Submissions should be in the form of a Word or Rich Text Format file sent by email attachment to [email protected].
    [Show full text]
  • 1. a Survey of African Languages Harald Hammarström
    1. A survey of African languages Harald Hammarström 1.1. Introduction The African continent harbors upwards of 2,000 spoken indigenous languages – more than a fourth of the world’s total. Using ISO 639-3 language/dialect divisions and including extinct languages for which evidence exists, the tally comes to 2,169. The main criterion for the ISO 639-3 language identification is mutual intelligibil- ity, but these divisions are not infrequently conflated with sociopolitical criteria. This causes the tally to be higher than if the language/dialect division were to be based solely on intelligibility. Based solely on mutual intelligibility, the number would be approximately 85 % of the said figure (Hammarström 2015: 733), thus around 1,850 mutually unintelligible languages in Africa. A lower count of 1,441 is obtained by treating dialect chains whose endpoints are not mutually intelligible as one and the same language (Maho 2004). The amount of information available on the language situation varies across different areas of Africa, but the entire continent has been surveyed for spoken L1 languages on the surface at least once. However, so-called “hidden” languages that escaped earlier surveys continue to be discovered every year. These are all languages that are spoken by a (usually aging) fraction of a population who other- wise speak another (already known) language. The least surveyed areas of Africa include Northern Nigeria, Eastern Chad, South Sudan and various spots in the Republic of Congo, the Democratic Republic of Congo and Angola. The situation is entirely different with respect to sign languages (cf. Padden 2010: 19).
    [Show full text]
  • Notes on African Linguistics Terri Scruggs SIL-UND
    Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session Volume 24 Article 1 1980 Notes on African linguistics Terri Scruggs SIL-UND Follow this and additional works at: https://commons.und.edu/sil-work-papers Recommended Citation Scruggs, Terri (1980) "Notes on African linguistics," Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session: Vol. 24 , Article 1. DOI: 10.31356/silwp.vol24.01 Available at: https://commons.und.edu/sil-work-papers/vol24/iss1/1 This Article is brought to you for free and open access by UND Scholarly Commons. It has been accepted for inclusion in Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session by an authorized editor of UND Scholarly Commons. For more information, please contact [email protected]. NOTES ON AFRICAN LINGUISTICS Terri Scruggs 0. Introduction 1. Consonants 2. Vowels 2.1 Inventories 2.2 Conditioning Factors 2.3 Length 2.4 Nasalization 2.5 Epenthetic Vowels 2.6 Vowel Harmony 2.7 Elision 2.8 Miscellaneous 3. Tone 4. Noun Classes 4.1 Traditional System for Bantu 4.2 Vestigial Systems 4.3 Other Systems 5. Adjectives 5.1 Traditional Approach 5.2 Example from Xhosa 5. 3 ~lelmers I Non-Criteria 5.4 Structural Criteria 6. Multiple Verb Constructions 6. l Consecutivized Structures 6.2 Serialization O. Introduction This report is an overview of some of the common features of African languages. It is difficult to present a concise and compre­ hensive summary of the features that are likely to be found in a group of languages as large and totally unrelated as are the (probably) one to two thousand found on the continent of Africa.
    [Show full text]