LCSH Section Y

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

LCSH Section Y Y-Bj dialects Yabakei (Japan) Yacatas Site (Mexico) USE Yugambeh-Bundjalung dialects BT Valleys—Japan BT Mexico—Antiquities Y-cars Yabakei (Japan) Yaccas USE General Motors Y-cars USE Yaba Valley (Japan) USE Xanthorrhoea Y chromosome Yabarana Indians (May Subd Geog) Yachats River (Or.) UF Chromosome Y UF Yaurana Indians BT Rivers—Oregon BT Sex chromosomes BT Indians of South America—Venezuela Yachats River Valley (Or.) — Abnormalities (May Subd Geog) Yabbie culture UF Yachats Valley (Or.) BT Sex chromosome abnormalities USE Yabby culture BT Valleys—Oregon Y Fenai (Wales) Yabbies (May Subd Geog) Yachats Valley (Or.) USE Menai Strait (Wales) [QL444.M33 (Zoology)] USE Yachats River Valley (Or.) Y-G personality test BT Cherax Yachikadai Iseki (Haga-machi, Tochigi-ken, Japan) USE Yatabe-Guilford personality test Yabby culture (May Subd Geog) USE Yachikadai Site (Haga-machi, Tochigi-ken, Y.M.C.A. libraries [SH380.94.Y32] Japan) USE Young Men's Christian Association libraries UF Yabbie culture Yachikadai Site (Haga-machi, Tochigi-ken, Japan) Y maze Yabby farming This heading is not valid for use as a geographic BT Maze tests BT Crayfish culture subdivision. Y Mountain (Utah) Yabby farming UF Yachikadai Iseki (Haga-machi, Tochigi-ken, BT Mountains—Utah USE Yabby culture Japan) Wasatch Range (Utah and Idaho) YABC (Behavioral assessment) BT Japan—Antiquities Y-particles USE Young Adult Behavior Checklist Yachinaka Tate Iseki (Hinai-machi, Japan) USE Hyperons Yabe family (Not Subd Geog) USE Yachinaka Tate Site (Hinai-machi, Japan) Y-platform cars Yabem (Papua New Guinean people) Yachinaka Tate Site (Hinai-machi, Japan) USE General Motors Y-cars USE Yabim (Papua New Guinean people) This heading is not valid for use as a geographic subdivision. Y symbol Yabem language [BL604.Y2] USE Yabim language UF Yachinaka Tate Iseki (Hinai-machi, Japan) BT Signs and symbols Yabim (Papua New Guinea people) BT Japan—Antiquities Y2K problem (Computer systems) USE Yabim (Papua New Guinean people) Yacht basins USE Year 2000 date conversion (Computer Yabim (Papua New Guinean people) (May Subd Geog) USE Marinas systems) UF Jabêm (Papua New Guinean people) Yacht building (May Subd Geog) Ya (The Spanish word) Jabim (Papua New Guinean people) [VM331] BT Spanish language—Etymology Yabem (Papua New Guinean people) BT Boatbuilding Ya Bo (Legendary character) Yabim (Papua New Guinea people) [Former Shipbuilding USE Bo, Ya (Legendary character) heading] Yacht clubs (May Subd Geog) Ya-kyak (African people) BT Ethnology—Papua New Guinea [GV823] USE Kyak (African people) Melanesians RT Yachting—Societies, etc. Ya language (May Subd Geog) Yabim hymns Yacht designers (May Subd Geog) UF Tai Chung language USE Hymns, Yabim BT Designers Tai Ya language Yabim language (May Subd Geog) Naval architects BT China—Languages [PL6251] Yacht flags Tai languages UF Jabêm language USE Yachts—Flags, insignia, etc. Yā layl (The Arabic phrase) Jabim language [Former heading] Yacht racing (May Subd Geog) BT Arabic language—Terms and phrases Yabem language [GV826.5-GV832] YA literature BT Melanesian languages UF Boat-racing USE Young adult literature Papua New Guinea—Languages Small boat racing Ya-lu-tsang-pu chiang Yabiyufa language (May Subd Geog) BT Sailboat racing USE Brahmaputra River UF Jafijufa language RT Yacht rallies Ya-lung (China : Region) Javiyufa language NT Aurora Yacht Race USE Yarlung (China) Yaweyuha language Cutty Sark Tall Ships' Race Ya Tai qu shi nei she ji da jiang (Not Subd Geog) BT Papua New Guinea—Languages Ensenada Race UF APIDA (Asia Pacific Interior Design Award) Papuan languages Financial Times Clipper Race Asia Pacific Interior Design Award Yablonsky, Bubbles (Fictitious character) International Sail Training Races Ya Tai shi nei she ji da jiang (Not Subd Geog) Multihull Transpacific Yacht Race BT Interior decoration—Awards—Pacific Area UF Bubbles Yablonsky (Fictitious character) Route du Rhum Sailing Race Ya Tai shi nei she ji da jiang Yabrīn Well (Saudi Arabia) Transtasman Singlehanded Race USE Ya Tai qu shi nei she ji da jiang UF Jabrīn Well (Saudi Arabia) — Rules Yaac River (B.C. and Mont.) BT Wells—Saudi Arabia [GV826.7] USE Yaak River (B.C. and Mont.) Yabuba language — France Yaak River (B.C. and Mont.) USE Dan language (Côte d'Ivoire) Yacht rallies (May Subd Geog) UF A'ak River (B.C. and Mont.) Yabula Yabula language (May Subd Geog) UF Rallies, Yacht Yaac River (B.C. and Mont.) UF Jabulajabula language BT Yachting Yaak River (Mont.) [Former heading] Narinari language RT Yacht racing Yahk River (B.C. and Mont.) BT Australia—Languages NT Europa 92, 1992 Yahkh River (B.C. and Mont.) Australian languages Yachting (May Subd Geog) Yak River (B.C. and Mont.) Yabune Fudōhara Iseki (Yokohama-shi, Japan) [GV811.8-GV833] BT Rivers—British Columbia USE Yabune Fudōhara Site (Yokohama-shi, Japan) UF Yachts and yachting [Former heading] Rivers—Montana Yabune Fudōhara Site (Yokohama-shi, Japan) BT Boats and boating Yaak River (Mont.) This heading is not valid for use as a geographic RT Sailing USE Yaak River (B.C. and Mont.) subdivision. NT Sand yachting Yaaku (African people) (May Subd Geog) UF Yabune Fudōhara Iseki (Yokohama-shi, Japan) Yacht rallies [DT433.545.Y32] BT Japan—Antiquities — Accidents UF Mogogodo (African people) Yaburara (Australian people) (May Subd Geog) USE Yachting accidents Mukogodo (African people) [DU125.Y33] — Law and legislation (May Subd Geog) Mukoquodo (African people) BT Aboriginal Australians — Societies, etc. Siegu (African people) Ethnology—Australia RT Yacht clubs Yaakua (African people) Yabuta Yakushi Iseki (Himi-shi, Japan) Yachting accidents (May Subd Geog) BT Ethnology—Kenya USE Yabuta Yakushi Site (Himi-shi, Japan) UF Yachting—Accidents Yaakua (African people) Yabuta Yakushi Site (Himi-shi, Japan) BT Boating accidents USE Yaaku (African people) This heading is not valid for use as a geographic Yachting for children subdivision. Yaʻar Ḥanitah-Shelomi (Israel) USE Boating for children USE Ḥanitah-Shelomi Forest (Israel) UF Yabuta Yakushi Iseki (Himi-shi, Japan) Yachting for women Yaʻar Ḳadimah (Israel) BT Japan—Antiquities USE Boating for women USE Ḳadimah Forest (Israel) Yacambú National Park (Venezuela) Yachting injuries (May Subd Geog) Yaʻar Yerushalayim (Jerusalem) USE Parque Nacional Yacambú (Venezuela) [RC88.9.B6 (First aid)] USE Jerusalem Forest (Jerusalem) Yacan (Philippine people) BT Boating injuries Yaayuwee dialect (May Subd Geog) USE Yakan (Philippine people) Yachts (May Subd Geog) BT Cameroon—Languages Yacan language [VM331-VM333] Gbaya language (Ubangi) USE Yakan language UF Yachts and yachting [Former heading] Yaba-kei (Japan) Yacarana River (Brazil and Peru) BT Ships USE Yaba Valley (Japan) USE Javari River (Brazil and Peru) NT Armed yachts Yaba Valley (Japan) Yacare caiman Finn Class yachts UF Yaba-kei (Japan) USE Caiman yacare Hijacking of yachts Y-1 UF Yaba-kei (Japan) Yachts (Continued) Yade language Yagar Yagar language J-Class yachts USE Yale language USE Kala Lagaw Ya language Lorne Class yachts Yaden family Yagara (Australian people) Multihull sailboats USE Yadin family USE Jinibara (Australian people) Parkwood 28 (Yacht) Yadin family (Not Subd Geog) Yagaria language (May Subd Geog) Presidential yachts UF Yaden family [PL662.Y27] Royal yachts Yadon family UF Frigano Jate language Sand yachts Yeadon family Kami language (Papua New Guinea) Steam yachts Yadinga (African people) BT Papuan languages Stella sloops USE Babinga (African people) NT Hua dialect (Papua New Guinea) — Flags, insignia, etc. (May Subd Geog) Yadkin River (N.C.) Yagba (African people) (May Subd Geog) [GV826] BT Rivers—North Carolina [DT515.45.Y33] UF Yacht flags [Former heading] Yadkin River Valley (N.C.) BT Ethnology—Nigeria BT Flags UF Yadkin Valley (N.C.) Yoruba (African people) Insignia BT Valleys—North Carolina Yage — Furniture, equipment, etc. Yadkin River Watershed (N.C.) USE Ayahuasca — Hijacking BT Watersheds—North Carolina Yagello dynasty USE Hijacking of yachts Yadkin Valley (N.C.) USE Jagellon dynasty — Law and legislation (May Subd Geog) USE Yadkin River Valley (N.C.) Yager family — Models (May Subd Geog) Yadon family USE Jaeger family [VM332] USE Yadin family Yagga (African people) BT Ship models Yads USE Yaka (African people) — Modification (May Subd Geog) USE Torah pointers Yaggy family (Not Subd Geog) UF Modification of yachts Yadzvings UF Yagy family — Rankings USE Jaćwież Yaghan Indians USE Yachts—Ratings and rankings Yaeger family USE Yahgan Indians — Ratings USE Jaeger family Yaghan language USE Yachts—Ratings and rankings Yaegl language USE Yahgan language — Ratings and rankings (May Subd Geog) USE Yaygir language Yaghani (Australian people) [GV828] Yaelath Atoll (Micronesia) USE Marringarr (Australian people) UF Rankings of yachts USE Elato Atoll (Micronesia) Yaghani language Ratings of yachts Yaene Iseki (Hachijō-machi, Japan) USE Marringarr language Yachts—Rankings USE Yaene Site (Hachijō-machi, Japan) Yaghnabi language Yachts—Ratings [Former heading] Yaene Site (Hachijō-machi, Japan) USE Yaghnobi language — Taxation (May Subd Geog) This heading is not valid for use as a geographic Yaghnobi (May Subd Geog) — — Law and legislation (May Subd Geog) subdivision. BT Ethnology—Tajikistan Yachts and yachting UF Yaene Iseki (Hachijō-machi, Japan) Iranians USE Yachting BT Japan—Antiquities Yaghnobi dialect Yachts Yaeyama-guntō (Japan) USE Yaghnobi language Yachts in art (Not Subd Geog) USE Yaeyama Islands (Japan) Yaghnobi language (May Subd Geog) Yachumi language Yaeyama Islands (Japan) [PK6996.Y2] USE Yimchungru language
Recommended publications
  • Here Referred to As Class 18A (See Hyman 1980:187)
    WS1 Remarks on the nasal classes in Mungbam and Naki Mungbam and Naki are two non-Grassfields Bantoid languages spoken along the northwest frontier of the Grassfields area to the north of the Ring languages. Until recently, they were poorly described, but new data reveals them to show significant nasal noun class patterns, some of which do not appear to have been previously noted for Bantoid. The key patterns are: 1. Like many other languages of their region (see Good et al. 2011), they make productive use of a mysterious diminutive plural prefix with a form like mu-, with associated concords in m, here referred to as Class 18a (see Hyman 1980:187). 2. The five dialects of Mungbam show a level of variation in their nasal classes that one might normally expect of distinct languages. a. Two dialects show no evidence for nasals in Class 6. Two other dialects, Munken and Ngun, show a Class 6 prefix on nouns of form a- but nasal concords. In Munken Class 6, this nasal is n, clearly distinct from an m associated with 6a; in Ngun, both 6 and 6a are associated with m concords. The Abar dialect shows a different pattern, with Class 6 nasal concords in m and nasal prefixes on some Class 6 nouns. b. The Abar, Biya, and Ngun dialects show a Class 18a prefix with form mN-, rather than the more regionally common mu-. This reduction is presumably connected to perseveratory nasalization attested throughout the languages of the region with a diachronic pathway along the lines of mu- > mũ- > mN- perhaps providing a partial example for the development of Bantu Class 9/10.
    [Show full text]
  • The Following Is Most of the Text of the Presentation I Did at Readercon 29
    The following is most of the text of the presentation I did at Readercon 29. I ran out of time, so I wasn't able to give the entire talk. And my Powerpoint file became corrupted, so I gave the presentation without the images, as I'd originally planned. Here, then, is the original, as requested by a couple of the folks who attended the presentation. THE HISTORY OF HORROR LITERATURE IN AFRICA IN THE 20TH CENTURY Horror literature has not been restricted to the United States, the United Kingdom, and Europe, despite what critics and historians of the genre assume. Most countries which have a flourishing market for popular literature have seen natively-written horror fiction, whether in the form of dime novels, short stories, or novels. This is true of the European countries, whose horror writers are given at least a cursory mention in the broader types of horror criticism. But this is also true of countries outside of Europe, and in countries and continents where Western horror critics dare not tread, like Africa. Now, a thorough history of African horror literature is beyond the time I have today, so what follows is going to be a more limited coverage, of African horror literature in the twentieth century. I’ll be going alphabetically and chronologically through three time periods: 1901-1940, 1941-1970, and 1971-2000. I’d love to be able to tell you a unified theory of African horror literature for those time periods, but there isn’t one. Africa is far too large for that.
    [Show full text]
  • Portuguese Language in Angola: Luso-Creoles' Missing Link? John M
    Portuguese language in Angola: luso-creoles' missing link? John M. Lipski {presented at annual meeting of the AATSP, San Diego, August 9, 1995} 0. Introduction Portuguese explorers first reached the Congo Basin in the late 15th century, beginning a linguistic and cultural presence that in some regions was to last for 500 years. In other areas of Africa, Portuguese-based creoles rapidly developed, while for several centuries pidginized Portuguese was a major lingua franca for the Atlantic slave trade, and has been implicated in the formation of many Afro- American creoles. The original Portuguese presence in southwestern Africa was confined to limited missionary activity, and to slave trading in coastal depots, but in the late 19th century, Portugal reentered the Congo-Angola region as a colonial power, committed to establishing permanent European settlements in Africa, and to Europeanizing the native African population. In the intervening centuries, Angola and the Portuguese Congo were the source of thousands of slaves sent to the Americas, whose language and culture profoundly influenced Latin American varieties of Portuguese and Spanish. Despite the key position of the Congo-Angola region for Ibero-American linguistic development, little is known of the continuing use of the Portuguese language by Africans in Congo-Angola during most of the five centuries in question. Only in recent years has some attention been directed to the Portuguese language spoken non-natively but extensively in Angola and Mozambique (Gonçalves 1983). In Angola, the urban second-language varieties of Portuguese, especially as spoken in the squatter communities of Luanda, have been referred to as Musseque Portuguese, a name derived from the KiMbundu term used to designate the shantytowns themselves.
    [Show full text]
  • A Case of Kibena to Kimaswitule in Njombe District, Tanzania
    European Journal of Foreign Language Teaching ISSN: 2537 - 1754 ISSN-L: 2537 - 1754 Available on-line at: www.oapub.org/edu doi: 10.5281/zenodo.496189 Volume 2 │ Issue 2 │ 2017 SOCIAL FACTORS INFLUENCING LANGUAGE CHANGE: A CASE OF KIBENA TO KIMASWITULE IN NJOMBE DISTRICT, TANZANIA Leopard Jacob Mwalongoi The Northeast Normal University, 5268 Renmin Street, Changchin City, Post Code 130024, Jilin, China Abstract: The aim of the study was to examine the Language change from Kibena to Kimaswitule, specifically the study ought to identify social factors of Language change from Kibena to Kimaswitule; also to explore the impact of language change to the society. The study was done in Njombe District. The targeted population was the youth; the middle age and the elders (men and women) from Njombe district, below 15 years were not included in this study since they had little knowledge on the language change and shift from Kibena to Kimaswitule. 50 respondents were included in the study. The study used qualitative and quantitative approaches. The purposive and random sampling were used, the researcher predominantly used snowball sampling method to have sample for the study. Data were collected through, Focus Group Discussion (FGD), structured interview, questionnaire, observation and checklist methods. Data were analysed by scrutinizing, sorted, classified, coded and organized according to objectives of the study. The findings showed that, participant, personal needs, influence of other languages and development of towns are social factors for language change and the research concluded that, changes of Kibena to Kimaswitule has endangered the indigenous education of Wabena because change in the society goes hand in hand with the changes of the norms and values as language embeds culture.
    [Show full text]
  • Options for a National Culture Symbol of Cameroon: Can the Bamenda Grassfields Traditional Dress Fit?
    EAS Journal of Humanities and Cultural Studies Abbreviated Key Title: EAS J Humanit Cult Stud ISSN: 2663-0958 (Print) & ISSN: 2663-6743 (Online) Published By East African Scholars Publisher, Kenya Volume-2 | Issue-1| Jan-Feb-2020 | DOI: 10.36349/easjhcs.2020.v02i01.003 Research Article Options for a National Culture Symbol of Cameroon: Can the Bamenda Grassfields Traditional Dress Fit? Venantius Kum NGWOH Ph.D* Department of History Faculty of Arts University of Buea, Cameroon Abstract: The national symbols of Cameroon like flag, anthem, coat of arms and seal do not Article History in any way reveal her cultural background because of the political inclination of these signs. Received: 14.01.2020 In global sporting events and gatherings like World Cup and international conferences Accepted: 28.12.2020 respectively, participants who appear in traditional costume usually easily reveal their Published: 17.02.2020 nationalities. The Ghanaian Kente, Kenyan Kitenge, Nigerian Yoruba outfit, Moroccan Journal homepage: Djellaba or Indian Dhoti serve as national cultural insignia of their respective countries. The https://www.easpublisher.com/easjhcs reason why Cameroon is referred in tourist circles as a cultural mosaic is that she harbours numerous strands of culture including indigenous, Gaullist or Francophone and Anglo- Quick Response Code Saxon or Anglophone. Although aspects of indigenous culture, which have been grouped into four spheres, namely Fang-Beti, Grassfields, Sawa and Sudano-Sahelian, are dotted all over the country in multiple ways, Cameroon cannot still boast of a national culture emblem. The purpose of this article is to define the major components of a Cameroonian national culture and further identify which of them can be used as an acceptable domestic cultural device.
    [Show full text]
  • 547 References
    Mongolic phonology and the Qinghai-Gansu languages Nugteren, H. Citation Nugteren, H. (2011, December 7). Mongolic phonology and the Qinghai-Gansu languages. LOT dissertation series. Utrecht : LOT, Netherlands Graduate School of Linguistics. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/18188 Version: Not Applicable (or Unknown) Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the License: Institutional Repository of the University of Leiden Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/18188 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). REFERENCES Apatóczky, Ákos Bertalan. 2009. Dialectal traces in Beilu Yiyu. V. Rybatzki & A. Pozzi & P. W, Geier & J. R. Krueger (eds.). The Early Mongols: Language, Culture and History. Tümen tümen nasulatuɣai. Studies in Honor of Igor de Rachewiltz on the Occasion of His 80th Birthday. 9-20. Bloomington. Binnick, Robert I. 1987. On the classification of the Mongolian languages. CAJ 31. 178-195. Bökh, & Chén Năixióng. 1981. Tóngrén Băo‟ānhuà gàiyào [Outline of the vernacular of Tongren Bao‟an]. Mínzú Yŭwén 1981:2. 61-75. Peking. Bökh & Čoyiǰungǰab. 1985 [1986]. Düngsiyang kele ba Mongɣol kele / Dōngxiāngyŭ hé Mĕnggŭyŭ [Dongxiang and Mongolian]. Hohhot. Bökh & Liú Zhàoxióng. 1982. Băo’ānyŭ jiănzhì [Concise grammar of Bao‟an]. Peking. Bökh, et al. 1983. Düngsiyang kelen-ü üges / Dōngxiāngyŭ cíhuì [Vocabulary of Dongxiang]. Hohhot. Bolčuluu & Jalsan. 1988. Jegün Yuɣur kelen-ü kelelge-yin matèriyal / Dōngbù Yùgùyŭ huàyŭ cáiliào [Materials of Eastern Yugur spoken language]. Hohhot. Bolčuluu, et al. 1984 [1985]. Jegün Yuɣur kelen-ü üges / Dōngbù Yùgùyŭ cíhuì [Vocabulary of Eastern Yugur]. Hohhot. Bolčuluu & Jalsan. 1990 [1991]. Jegün Yuɣur kele ba Mongɣol kele / Dōngbù Yùgùyŭ hé Mĕnggŭyŭ [Eastern Yugur and Mongolian].
    [Show full text]
  • 5 Phonology Florian Lionnet and Larry M
    5 Phonology Florian Lionnet and Larry M. Hyman 5.1. Introduction The historical relation between African and general phonology has been a mutu- ally beneficial one: the languages of the African continent provide some of the most interesting and, at times, unusual phonological phenomena, which have con- tributed to the development of phonology in quite central ways. This has been made possible by the careful descriptive work that has been done on African lan- guages, by linguists and non-linguists, and by Africanists and non-Africanists who have peeked in from time to time. Except for the click consonants of the Khoisan languages (which spill over onto some neighboring Bantu languages that have “borrowed” them), the phonological phenomena found in African languages are usually duplicated elsewhere on the globe, though not always in as concen- trated a fashion. The vast majority of African languages are tonal, and many also have vowel harmony (especially vowel height harmony and advanced tongue root [ATR] harmony). Not surprisingly, then, African languages have figured dispro- portionately in theoretical treatments of these two phenomena. On the other hand, if there is a phonological property where African languages are underrepresented, it would have to be stress systems – which rarely, if ever, achieve the complexity found in other (mostly non-tonal) languages. However, it should be noted that the languages of Africa have contributed significantly to virtually every other aspect of general phonology, and that the various developments of phonological theory have in turn often greatly contributed to a better understanding of the phonologies of African languages. Given the considerable diversity of the properties found in different parts of the continent, as well as in different genetic groups or areas, it will not be possible to provide a complete account of the phonological phenomena typically found in African languages, overviews of which are available in such works as Creissels (1994) and Clements (2000).
    [Show full text]
  • The Status of the Least Documented Language Families in the World
    Vol. 4 (2010), pp. 177-212 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/4478 The status of the least documented language families in the world Harald Hammarström Radboud Universiteit, Nijmegen and Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig This paper aims to list all known language families that are not yet extinct and all of whose member languages are very poorly documented, i.e., less than a sketch grammar’s worth of data has been collected. It explains what constitutes a valid family, what amount and kinds of documentary data are sufficient, when a language is considered extinct, and more. It is hoped that the survey will be useful in setting priorities for documenta- tion fieldwork, in particular for those documentation efforts whose underlying goal is to understand linguistic diversity. 1. InTroducTIon. There are several legitimate reasons for pursuing language documen- tation (cf. Krauss 2007 for a fuller discussion).1 Perhaps the most important reason is for the benefit of the speaker community itself (see Voort 2007 for some clear examples). Another reason is that it contributes to linguistic theory: if we understand the limits and distribution of diversity of the world’s languages, we can formulate and provide evidence for statements about the nature of language (Brenzinger 2007; Hyman 2003; Evans 2009; Harrison 2007). From the latter perspective, it is especially interesting to document lan- guages that are the most divergent from ones that are well-documented—in other words, those that belong to unrelated families. I have conducted a survey of the documentation of the language families of the world, and in this paper, I will list the least-documented ones.
    [Show full text]
  • Volume 4-2:2011
    JSEALS Journal of the Southeast Asian Linguistics Society Managing Editor: Paul Sidwell (Pacific Linguistics, Canberra) Editorial Advisory Board: Mark Alves (USA) George Bedell (Thailand) Marc Brunelle (Canada) Gerard Diffloth (Cambodia) Marlys Macken (USA) Brian Migliazza (USA) Keralapura Nagaraja (India) Peter Norquest (USA) Amara Prasithrathsint (Thailand) Martha Ratliff (USA) Sophana Srichampa (Thailand) Justin Watkins (UK) JSEALS is the peer-reviewed journal of the Southeast Asian Linguistics Society, and is devoted to publishing research on the languages of mainland and insular Southeast Asia. It is an electronic journal, distributed freely by Pacific Linguistics (www.pacling.com) and the JSEALS website (jseals.org). JSEALS was formally established by decision of the SEALS 17 meeting, held at the University of Maryland in September 2007. It supersedes the Conference Proceedings, previously published by Arizona State University and later by Pacific Linguistics. JSEALS welcomes articles that are topical, focused on linguistic (as opposed to cultural or anthropological) issues, and which further the lively debate that characterizes the annual SEALS conferences. Although we expect in practice that most JSEALS articles will have been presented and discussed at the SEALS conference, submission is open to all regardless of their participation in SEALS meetings. Papers are expected to be written in English. Each paper is reviewed by at least two scholars, usually a member of the Advisory Board and one or more independent readers. Reviewers are volunteers, and we are grateful for their assistance in ensuring the quality of this publication. As an additional service we also admit data papers, reports and notes, subject to an internal review process.
    [Show full text]
  • Development of Basic Literacy Learning Materials for Minority Peoples in Asia and the Pacific
    DOCUMENT RESUME ED 377 740 FL 800 845 TITLE Development of basic Literacy Learning Materials for Minority Peoples in Asia and the Pacific. Final Report of the Second Sub-Regional Workshop (Chiang Rai, Thailand, February 22-March 5, 1994). INSTITUTION Asian Cultural Centre for UNESCO, Tokyo (Japan).; Ministry of Education, Bangkok (Thailand).; United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Bangkok (Thailand). Principal Regional Office for Asia and the Pacific. PUB DATE Mar 94 NOTE 142p.; Illustrations contain small and broken print. PUB TYPE Collected Works Conference Proceedings (021) EDRS PRICE MFO1 /PCO6 Plus Postage. DESCRIPTORS Classroom Techniques; *Educational Needs; Foreign Countries; *Indigenous Populations; Instructional Effectiveness; *Instructional Materials; *Literacy Education; *Material Development; *Minority Groups; Teaching Methods; Uncommonly Taught Languages; Workshops IDENTIFIERS *Asia; Burma; China; Indonesia; Laos; Malaysia; Mongolia; Philippines; Thailand; Vietnam ABSTaACT A report of a regional workshop on development of instructional materials for basic literacy education of minority groups in Asia and the Pacific is presented.Countries represented include: China; Indonesia; Laos; Malaysia; Mongolia; Myanmar (Burma); Philippines; Vietnam; and Thailand. The workshop's objectives were to discuss the need for effective literacy learning materials, develop guidelines for preparing effective basic literacy learning materials for minority language populations, and suggest methods for their use. The report begins with an overview of the proceedings and resulting recommendations. Subsequent chapters summarize: needs and problems in education of minority populations; guidelines for preparation of effective basic literacy learning materials; studies of specific language groups; resource papers on Thai hill tribes and development of basic literacy materials in minority languages; a report from UNESCO and its Asian/Pacific Cultural Center; nine country reports; and national followup plans.
    [Show full text]
  • Plant Production--Root Vegetables--Yams Yams
    AU.ENCI FOR INTERNATIONAL DEVILOPME4T FOR AID USE ONLY WASHINGTON. 0 C 20823 A. PRIMARYBIBLIOGRAPHIC INPUT SHEET I. SUBJECT Bbliography Z-AFOO-1587-0000 CL ASSI- 8 SECONDARY FICATIDN Food production and nutrition--Plant production--Root vegetables--Yams 2. TITLE AND SUBTITLE A bibliography of yams and the genus Dioscorea 3. AUTHOR(S) Lawani,S.M.; 0dubanjo,M.0. 4. DOCUMENT DATE IS. NUMBER OF PAGES 6. ARC NUMBER 1976 J 199p. ARC 7. REFERENCE ORGANIZATION NAME AND ADDRESS IITA 8. SUPPLEMENTARY NOTES (Sponaoring Ordanization, Publlahera, Availability) (No annotations) 9. ABSTRACT This bibliography on yams bring together the scattered literature on the genus Dioscorea from the early nineteenth century through 1975. The 1,562 entries in this bibliography are grouped into 36 subject categories, and arranged within each category alphabetically by author. Some entries, particularly those whose titles are not sufficiently informative, are annotated. The major section titles in the book are as follows: general and reference works; history and eography; social and cultural importance; production and economics; botany including taxonomy, genetics, and breeding); yam growing (including fertilizers and plant nutrition); pests and diseases; storage; processing; chemical composition, nutritive value, and utilization; toxic and pharmacologically active constituents; author index; and subject index. Most entries are in English, with a few in French, Spanish, or German. 10. CONTROL NUMBER I1. PRICE OF DOCUMENT PN-AAC-745 IT. DrSCRIPTORS 13. PROJECT NUMBER Sweet potatoes Yams 14. CONTRACT NUMBER AID/ta-G-1251 GTS 15. TYPE OF DOCUMENT AID 590-1 44-741 A BIBLIOGRAPHY OF YAMS AND THE GENUS DIOSCOREA by S.
    [Show full text]
  • Yarnupings Issue 1 March 2018
    March 2018 Issue 2 Aboriginal Heritage Office Yarnupings www.aboriginalheritage.org In this Edition: ∗ NSW Aboriginal Knockout in Dubbo 2018 ∗ It’s a Funny World ∗ Is it possible? ∗ Kids page... Nature Page ∗ Crossword & Quizerama ∗ Book Review: A Fortunate Life by A.B Facey ∗ This Months Recipe : Chicken Pot Roast ∗ Strathfield Sites ∗ YarnUp Review: Guest Speaker Tjimpuna ∗ Walk of the Month: West Head Loop Mackerel Beach -West Head Loop Shell Fish -Hooks Page 2 For at least the last thousand years BC (Before Cook) the waters of Warringá (Middle Har- bour), Kay -ye -my (North Harbour), Weé -rong (Sydney Cove) and other Sydney estuaries were the scenes of people using shell fish -hooks to catch a feed. With no known surviving oral tradition for how and who would make the fish -hooks and use them in this area, the historical and archaeological records become more important. What do we know? Shell fish -hooks were observed and reported on by a number of people from the First Fleet. They mention being made and used by local women. “Considering the quickness with which they are finished, the excellence of the work, if it be inspected, is admirable”, Watkin Tench said on witnessing Barangaroo making one on the north shore. First Fleet painting of fish -hook (T. Watling) The manufacturing process involved the use of a strong shell. So far the only archaeological evidence is from the Turbo species. Pointed stone files were used to create the shape and then file down the edges to the recognisable form. Use -wear analysis on files has confirmed that they were used on shell as well as wood, bone and plant material.
    [Show full text]