Inglese English

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Inglese English Inglese Repubblica e Cantone Ticino English Dipartimento delle istituzioni Useful Information A Accidents Crèches and nursery schools Drinking water www.suva.ch 091 814 86 91 www.ti.ch/uas www.ti.ch/ispettorato-lavoro [email protected] www.ch.ch www.ti.ch/strade-sicure www.ti.ch/ufag Drugs and addiction For emergencies dial 144 Crime Radix, Via Trevano 6, 6904 Lugano Accommodation (see also Find housing) www.polizia.ti.ch 091 922 66 19 Swiss Tenants’ Association www.ejpd.admin.ch [email protected] Via Stazio 2, 6900 Lugano-Massagno Cultural events www.radixsvizzeraitaliana.ch 091 967 51 44 www.ticino.ch Ingrado, Servizi per le dipendenze www.asi-infoalloggio.ch Via Trevano 6, 6904 Lugano www.bwo.admin.ch Culture 091 922 60 06 www.catef.ch www.ti.ch/decs [email protected] Ambulances www.ingrado.ch Ticino Soccorso 144 D www.fctsa.ch Darwin Airline E For emergencies dial 144 www.darwinairline.com Economy Animals Daytime childcare families www.seco.admin.ch www.spab.ch Sopraceneri: Via G. Cattori 11, 6600 Locarno www.ch.ch Arms 091 760 06 20 Education and career guidance www.armi.fedpol.admin.ch Luganese: Vicolo Antico 2, 6943 Vezia 091 814 63 51 Asylum in Switzerland 091 968 15 70 www.orientamento.ch www.bfm.admin.ch Mendrisiotto: 6833 Vacallo 091 682 14 19 Elderly citizens AVS www.famigliediurne.ch ATTE, Cantonal Office Via Ghiringhelli 15a, 6500 Bellinzona Via Olgiati 38b, 6512 Giubiasco 091 821 91 11 Death 091 850 05 50 [email protected] www.eoc.ch [email protected] www.avs-ai.info www.hospice.ch www.atte.ch www.iasticino.ch www.asiiof.ch Elderly Citizens’ Office and Home Care www.ufas.admin.ch Debt enforcement and bankruptcy Viale Officina 6, 6500 Bellinzona www.ti.ch/uef 091 814 70 21 [email protected] B Disability Disability Office www.ti.ch/anziani Baliaggi Viale Officina 6, 6500 Bellinzona www.ti.ch/dasf www.hls-dhs-dss.ch 091 814 70 21 www.pro-senectute.ch Billag [email protected] Electricity www.billag.ch www.ti.ch/invalidi 091 821 88 21 TV and Radio licence fees Office for Disability Insurance [email protected] Via dei Gaggini 3, 6500 Bellinzona www.elettricita.ch 091 821 94 11 C Elections [email protected] www.ch.ch Cantonal administration www.iasticino.ch www.parlament.ch 091 814 41 11 Pro Infirmis Ticino www.swissinfo.ch www.ti.ch Viale Stazione 33, 6500 Bellinzona Embassies and consulates Cantonal authorities 091 820 08 70 www.ambasciate-online.com www.ti.ch [email protected] www.proinfirmis.ch www.eda.admin.ch Cantonal government www.agile.ch Equality between men and women Piazza Governo, 6500 Bellinzona Office of legislation, equal opportunity www.ti.ch Discrimination at the workplace Service for Combating Racism (SCRA) and transparency Cantonal libraries Inselgasse 1, 3003 Berna 091 814 30 10 – 091 814 43 08 091 814 13 00 031 324 10 33 [email protected] [email protected] [email protected] www.ti.ch/asg www.ti.ch/ac www.edi.admin.ch/frb European Union Commercial Registry Humanrights.ch www.europa.eu Ufficio del registro di commercio Hallerstrasse 23, 3012 Berna Via Emilio Bossi 2a, 6900 Lugano 031 301 92 75 091 815 55 61 [email protected] [email protected] Domestic violence www.ti.ch/rc Office of legislation, equal opportunity Consumer goods / Shopping and transparency ACSI, Via Polar 46, 6932 Lugano-Breganzona 091 814 30 10 091 922 97 55 [email protected] [email protected] www.ti.ch/asg www.acsi.ch 1 F Family Foreign qualifications (recognition) Infirm(see Disability) Social Welfare and Family Office www.ufft.admin.ch Insurance Viale Officina 6, 6500 Bellinzona www.cus.ch www.ticinofinanza.ch 091 814 70 11 Free movement of persons www.bonus.ch [email protected] www.ti.ch/popolazione www.comparis.ch [email protected] www.europa.admin.ch Integration of foreigners www.ti.ch/infofamiglie www.area-lavoro.ch www.ti.ch/dasf Cantonal Representative for the integration www.iasticino.ch Further education of foreigners www.unicef.ch Department of Professional Education 0848 14 32 01/02 Via Vergiò 18, 6932 Lugano-Breganzona [email protected] Family reunifications 091 815 31 00 www.ti.ch/di Office of Population Affairs [email protected] Centro consulenza e informazione (CCI) Via Lugano 4, 6500 Bellinzona www.ti.ch/dfp 0848 14 72 11/12 (>1.01.2014) 091 814 72 11 Lugano – Integration and social information [email protected] department www.ti.ch/popolazione H Via Trevano 55, 6900 Lugano Federal Assembly Healthcare 058 866 74 57 www.parlament.ch Office of Public Health www.lugano.ch Federal authorities 091 814 30 42 www.lugano.ch/diis www.admin.ch www.ti.ch/dsp Chiasso, Social Activities and Young People Antenna MayDay Office, Piazza Bernasconi 1, 6830 Chiasso Federal constitution 091 973 70 67 091 695 08 37 www.parlament.ch [email protected] www.chiasso.ch Finding housing www.migesplus.ch www.migraweb.ch www.homegate.ch Healthcare institutions and services www.bfm.admin.ch www.immoscout24.ch Ufficio di sanità, Via Orico 5, 6500 Bellinzona Italian language courses www.ti-immobili.ch 091 814 30 45 Office of the Cantonal Representative for the Federal Institutes of Technology [email protected] Integration of Foreigners Zurich www.ti.ch/ufficiosanita 0848 14 32 01/02 www.ethz.ch www.migraweb.ch [email protected] Lausanne Healthcare insurance providers www.ti.ch/di www.epfl.ch www.comparis.ch www.fide-info.ch Female genital mutilation www.cassa-malati-premi.ch Cantonal Physician Home care (see also Elderly Citizens) J Via Dogana 16, 6500 Bellinzona Spitex, Via Brentani 11, 6904 Lugano Judiciary Registry 091 814 40 02 091 973 18 10 [email protected] www.casellario.admin.ch 0848 22 44 22 Excerpts may also be requested at post offices www.migesplus.ch [email protected] Fire www.sacd-ti.ch Jurisdiction and judiciary authorities in Ticino 091 814 39 17 www.ti.ch/dasf www.ti.ch/pg www.ti.ch/incendi www.hospice.ch Fire brigade Hospitals L For emergencies dial 118 www.eoc.ch Labour Fire brigade For emergencies dial 144 Department of Labour Inspection 091 857 01 18 Human rights Viale S. Franscini 17, 6500 Bellinzona [email protected] www.humanrights.ch 091 814 30 96 www.pompieriticino.ch www.ohchr.org [email protected] For emergencies dial 118 Hunting and fishing www.ti.ch/ispettorato-lavoro Food safety Ufficio caccia e pesca Labour Office Cantonal Laboratory Via Stefano Franscini 17, 6500 Bellinzona Residenza governativa, 6500 Bellinzona 091 814 61 11 091 814 35 38 091 814 33 03 [email protected] www.ti.ch/dt [email protected] www.ti.ch/laboratorio www.ti.ch/lavoro Further education Office of surveillance for the labour market 091 815 31 00 I Via Lugano 4, 6500 Bellinzona [email protected] Illegal labour 091 814 73 91 www.ti.ch/dfp Office of surveillance for the labour market, [email protected] Quartiere Piazza, 6500 Bellinzona www.ti.ch/sorveglianza-mercatolavoro Foreign communities and associations Info Office of the Cantonal Representative for 091 814 73 84 [email protected] www.acli.ch the Integration of Foreigners www.ocst.ch 0848 14 32 01/02 www.ti.ch/lavoro-nero www.seco.admin.ch www.ticino.unia.ch [email protected] www.eures.ch Illness www.ti.ch/di www.seco.admin.ch www.migesplus.ch For emergencies dial 144 Lawyers Political rights Road Traffic/ Department of Motor Vehicles Bar Association www.parlament.ch Sezione della circolazione, 6528 Camorino www.oati.ch www.ch.ch 091 814 97 00 Leisure time www.admin.ch www.ti.ch/circolazione www.ticino.ch Postal service www.ti.ch/interni www.posta.ch www.asa.ch Linguistic and Cultural Mediation Information on motor vehicles, registration, Derman, Via Merlina 3a Pretirocinio d’integrazione number plates, driving licences, insurances 6962 Lugano-Viganello Sopraceneri: Via Lavizzari, 6500 Bellinzona 091 973 70 66 091 814 00 48 [email protected] Sottoceneri: Via Trevano, 6952 Canobbio S www.sos-ti.ch 091 815 10 31 Savings www.inter-pret.ch [email protected] www.bsv.admin.ch www.ufsp.admin.ch www.cpt-ti.ch Information available at all banks Lugano Airport Public transport Schengen www.lugano-airport.ch www.arcobaleno.ch www.bfm.admin.ch www.autopostale.ch www.ffs.ch Schools M www.tilo.ch DECS – Divisione della scuola Media www.utpt.ch Viale Portone 12, 6500 Bellinzona www.swissinfo.ch Information on public transport timetables 091 814 18 11 in Ticino and in Switzerland [email protected] Mediation www.ti.ch/ds 079 933 33 70 www.ti.ch/scuole www.mediazioneticino.ch R www.ti.ch/scuoladecs Migration Racial discrimination Self-employment www.migraweb.ch Service for Combating Racism (SCRA) www.fondounimpresa.ch www.bfm.admin.ch Inselgasse 1, 3003 Berna Sexual harassment Military 031 324 10 33 Delegate for the support of sex crime victims www.ti.ch/militare [email protected] 091 814 75 02/08 Municipalities of Ticino www.edi.admin.ch/frb [email protected] www.ti.ch/comuni Racism www.ti.ch/lav Service for Combating Racism (SCRA) www.ti.ch/asg Inselgasse 1, 3003 Berna www.safesurfing.ch N 031 324 10 33 Sexual violence National Day – 1 August [email protected] Delegate for the support of sex crime victims www.swissworld.org www.edi.admin.ch/frb 091 814 75 02/08 National Toxicology Centre www.humanrights.ch [email protected] 044 251 51 51 www.coe.int/ecri www.ti.ch/lav Naturalisation Railways Antenna MayDay Office of Population Affairs www.ffs.ch 091 973 70 67 091 814 17 61 Referendum [email protected] www.ti.ch/popolazione www.ch.ch Sexuality www.bfm.admin.ch Religions Antenna MayDay www.ch.ch 091 973 70 67 O [email protected] Repatriation www.isis-info.ch ONG www.bfm.admin.ch www.zonaprotetta.ch www.fosit.ch www.iom.int www.aids.ch Residence permits www.ti.ch/infogiovani P Office of Population Affairs, www.migesplus.ch Via Lugano 4,
Recommended publications
  • 20° Anniversario Di Tandem 4 Professioni in Campo 5 Attività Manuali 6 Attività Sportive15 Di Tutto Un Po'20 Visite E Feste
    QR Code App gratuita Tandem Spicchi di vacanza 6828 Balerna [email protected] monoparentali e ricostituite www.tandem-ticino.ch viale Pereda 1 Associazione ticinese delle famiglie famiglie Associazione delle ticinese estate 2016 vacanza di – Spicchi Tandem c/o CH 20° anniversario Tandem di Tandem 4 compie 20 anni! Professioni in campo 5 Sabato 3 settembre 2016 Attività manuali 6 facciamo Attività sportive 15 una festa campestre Di tutto un po’ 20 a Mendrisio Visite e feste 28 con tanti laboratori Musica, danza, giochi all’aperto teatro e cinema 29 spettacoli di musica Nella natura 39 e di teatro Campi diurni 43 Colonie residenziali 50 Visita il sito www.tandem-ticino.ch 1. guarda le foto delle attività di animazione 2. guarda sulla mappa dov’è il luogo dell’attività 3. cerca gli aggiornamenti dei corsi 4. iscriviti online al corso che preferisci Tandem è su Facebook: Tandem Spicchi Di Vacanza Tandem – Spicchi di vacanza 2016 Tandem – Spicchi di vacanza 2016 2 3 Novità 2016 Programma “Acque sicure” Il Dipartimento delle istituzioni ha allestito un programma di informazione e prevenzione, destinato a residenti e turisti, legato alla fruibilità- dei corsi d’acqua e dei bacini lacustri, in cui vengono in particolare messi in evidenza i pericoli insiti nei fiumi e nei laghi del nostro Cantone allo scopo di promuovere una balnea zione corretta e sicura e di ridurre gli incidenti Care amiche e cari amici di Tandem, Tandem–Spicchi di Per la realizzazione che avvengono nelle acquePartner ticinesi (pag. 55). Per il finanziamento 1996–2016 principale
    [Show full text]
  • Raiders of the Lost Ark
    Swiss American Historical Society Review Volume 56 Number 1 Article 12 2020 Full Issue Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review Part of the European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation (2020) "Full Issue," Swiss American Historical Society Review: Vol. 56 : No. 1 , Article 12. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review/vol56/iss1/12 This Full Issue is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Swiss American Historical Society Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. et al.: Full Issue Swiss A1nerican Historical Society REVIEW Volu1ne 56, No. 1 February 2020 Published by BYU ScholarsArchive, 2020 1 Swiss American Historical Society Review, Vol. 56 [2020], No. 1, Art. 12 SAHS REVIEW Volume 56, Number 1 February 2020 C O N T E N T S I. Articles Ernest Brog: Bringing Swiss Cheese to Star Valley, Wyoming . 1 Alexandra Carlile, Adam Callister, and Quinn Galbraith The History of a Cemetery: An Italian Swiss Cultural Essay . 13 Plinio Martini and translated by Richard Hacken Raiders of the Lost Ark . 21 Dwight Page Militant Switzerland vs. Switzerland, Island of Peace . 41 Alex Winiger Niklaus Leuenberger: Predating Gandhi in 1653? Concerning the Vindication of the Insurgents in the Swiss Peasant War . 64 Hans Leuenberger Canton Ticino and the Italian Swiss Immigration to California . 94 Tony Quinn A History of the Swiss in California . 115 Richard Hacken II. Reports Fifty-Sixth SAHS Annual Meeting Reports .
    [Show full text]
  • Scheda Bedigliora
    BEDIGLIORA Altitudine (m s.l.m.): 618 Piramide delle età, secondo il sesso Elezione del Gran Consiglio 2019: schede Superficie (km2): 2,57 2 Densità popolazione (ab./km ): 240,55 Uomini PLR: 11,5% PS: 12,9% Municipali: 5 Donne LEGA: 15,6% SSI: 20,7% Consiglieri comunali: 21 PPD: 12,9% Altri: 26,4% Regione: Luganese 90 e + 80-89 Distretto: Lugano 70-79 Carattere urbano: agglomerato di 60-69 Lugano, comune della cintura 50-59 Riferimento cartina: 13 40-49 30-39 20-29 10-19 0-9 2520 1510 5 05 10152025 % Tasso di partecipazione: 57,7% Aziende, secondo la classe dimensionale (in addetti) % Meno di 5 Da 5 a meno di 10 Da 10 a meno di 50 50 e più 87,8 4,9 7,3 Ass. In % Ass. In % Popolazione 611 100,0 Aziende 41 100,0 Uomini 304 49,8 Settore primario 5 12,2 Donne 307 50,2 Settore secondario 13 31,7 Settore terziario 23 56,1 Svizzeri 542 88,7 Stranieri 69 11,3 Addetti 141 100,0 Settore primario 12 8,5 0-19 anni 108 17,7 Settore secondario 25 17,7 20-64 anni 371 60,7 Settore terziario 104 73,8 65 e più anni 132 21,6 Uomini 60 42,6 Celibi/nubili 260 42,6 Donne 81 57,4 Coniugati 258 42,2 Divorziati 57 9,3 Settore alberghiero Vedovi 36 5,9 Stabilimenti – ... Pernottamenti e tasso di occupazione – ... Nascite 4 ... Finanze pubbliche Edifici esclusivamente abitativi 339 100,0 Moltiplicatore d'imposta 100 ... Case unifamiliari 285 84,1 Indice di forza finanziaria 69,7 ..
    [Show full text]
  • Canton of Basel-Stadt
    Canton of Basel-Stadt Welcome. VARIED CITY OF THE ARTS Basel’s innumerable historical buildings form a picturesque setting for its vibrant cultural scene, which is surprisingly rich for THRIVING BUSINESS LOCATION CENTRE OF EUROPE, TRINATIONAL such a small canton: around 40 museums, AND COSMOPOLITAN some of them world-renowned, such as the Basel is Switzerland’s most dynamic busi- Fondation Beyeler and the Kunstmuseum ness centre. The city built its success on There is a point in Basel, in the Swiss Rhine Basel, the Theater Basel, where opera, the global achievements of its pharmaceut- Ports, where the borders of Switzerland, drama and ballet are performed, as well as ical and chemical companies. Roche, No- France and Germany meet. Basel works 25 smaller theatres, a musical stage, and vartis, Syngenta, Lonza Group, Clariant and closely together with its neighbours Ger- countless galleries and cinemas. The city others have raised Basel’s profile around many and France in the fields of educa- ranks with the European elite in the field of the world. Thanks to the extensive logis- tion, culture, transport and the environment. fine arts, and hosts the world’s leading con- tics know-how that has been established Residents of Basel enjoy the superb recre- temporary art fair, Art Basel. In addition to over the centuries, a number of leading in- ational opportunities in French Alsace as its prominent classical orchestras and over ternational logistics service providers are well as in Germany’s Black Forest. And the 1000 concerts per year, numerous high- also based here. Basel is a successful ex- trinational EuroAirport Basel-Mulhouse- profile events make Basel a veritable city hibition and congress city, profiting from an Freiburg is a key transport hub, linking the of the arts.
    [Show full text]
  • Savosaduemila...7
    Savosa duemila... Periodico del Partito Popolare Democratico di Savosa Anno 19 II/2007 7 di rimanere impresso nella mente Queste esperienze verranno uti- Editoriale degli elettori. li per preparare nel migliore dei di Mauro Gaggini Concetto palesemente semplice, modi le imminenti elezioni federali peccato che la massima effica- in programma il prossimo autun- Desidero ringraziare di tutto cuore cia di comunicazione si riesca ad no e maggiormente per le comu- le cittadine e i cittadini che con il averla solo negli ultimi discorsi. nali della primavera 2008. loro voto hanno sostenuto la mia In questo campo solo i candida- A mio modesto parere prevedo candidatura. ti più capaci ed esperti riescono per le prossime votazioni comu- Mi sento fiero di aver dato alla se- a fare la differenza; è proprio da nali un’importante diminuzione zione PPD di Savosa l’opportu- queste persone che dobbiamo delle schede senza intestazione. nità, dopo quattro lustri, di avere attingere quel bagaglio d’espe- Sono sicuro che, almeno a livello un rappresentante in corsa per il rienza e scaltrezza per dar modo locale, gli elettori sapranno ancora parlamento cantonale. di ripresentarci ai futuri appunta- apprezzare le persone e le forma- A livello umano, è stata un’espe- menti elettorali con reali possibilità zioni politiche che veramente si rienza sicuramente indimenticabi- di riuscita. sono impegnate in prima fila per il le che mi ha dato la possibilità di Purtroppo i risultati usciti dalle bene del nostro amato comune. riscoprire le più discoste località urne non sono stati all’altezza del- Per terminare vorrei ancora rin- del Cantone; ed è proprio in que- le ambizioni del nostro partito ed il graziare la sezione del PPD di sti piccoli comuni che ho trovato il sorprendente numero di schede Savosa e tutte le persone che genuino calore della gente e l’op- senza intestazione deve sicura- mi sono state vicine in questa portunità di parlare con le persone mente far riflettere i vertici del PPD campagna elettorale; ma ora mi tanto da capire le problematiche cantonale.
    [Show full text]
  • Clarity on Swiss Taxes 2019
    Clarity on Swiss Taxes Playing to natural strengths 4 16 Corporate taxation Individual taxation Clarity on Swiss Taxes EDITORIAL Welcome Switzerland remains competitive on the global tax stage according to KPMG’s “Swiss Tax Report 2019”. This annual study analyzes corporate and individual tax rates in Switzerland and internationally, analyzing data to draw comparisons between locations. After a long and drawn-out reform process, the Swiss Federal Act on Tax Reform and AHV Financing (TRAF) is reaching the final stages of maturity. Some cantons have already responded by adjusting their corporate tax rates, and others are sure to follow in 2019 and 2020. These steps towards lower tax rates confirm that the Swiss cantons are committed to competitive taxation. This will be welcomed by companies as they seek stability amid the turbulence of global protectionist trends, like tariffs, Brexit and digital service tax. It’s not just in Switzerland that tax laws are being revised. The national reforms of recent years are part of a global shift towards international harmonization but also increased legislation. For tax departments, these regulatory developments mean increased pressure. Their challenge is to safeguard compliance, while also managing the risk of double or over-taxation. In our fast-paced world, data-driven technology and digital enablers will play an increasingly important role in achieving these aims. Peter Uebelhart Head of Tax & Legal, KPMG Switzerland Going forward, it’s important that Switzerland continues to play to its natural strengths to remain an attractive business location and global trading partner. That means creating certainty by finalizing the corporate tax reform, building further on its network of FTAs, delivering its “open for business” message and pressing ahead with the Digital Switzerland strategy.
    [Show full text]
  • Ticino on the Move
    Tales from Switzerland's Sunny South Ticino on theMuch has changed move since 1882, when the first railway tunnel was cut through the Gotthard and the Ceneri line began operating. Mendrisio’sTHE LIGHT Processions OF TRADITION are a moving experience. CrystalsTREASURE in the AMIDST Bedretto THE Valley. ROCKS ChestnutsA PRICKLY are AMBASSADOR a fruit for all seasons. EasyRide: Travel with ultimate freedom. Just check in and go. New on SBB Mobile. Further information at sbb.ch/en/easyride. EDITORIAL 3 A lakeside view: Angelo Trotta at the Monte Bar, overlooking Lugano. WHAT'S NEW Dear reader, A unifying path. Sopraceneri and So oceneri: The stories you will read as you look through this magazine are scented with the air of Ticino. we o en hear playful things They include portraits of men and women who have strong ties with the local area in the about this north-south di- truest sense: a collective and cultural asset to be safeguarded and protected. Ticino boasts vide. From this year, Ticino a local rural alpine tradition that is kept alive thanks to the hard work of numerous young will be unified by the Via del people. Today, our mountain pastures, dairies, wineries and chestnut woods have also been Ceneri themed path. restored to life thanks to tourism. 200 years old but The stories of Lara, Carlo and Doris give off a scent of local produce: of hay, fresh not feeling it. milk, cheese and roast chestnuts, one of the great symbols of Ticino. This odour was also Vincenzo Vela was born dear to the writer Plinio Martini, the author of Il fondo del sacco, who used these words to 200 years ago.
    [Show full text]
  • Switzerland 4Th Periodical Report
    Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement).
    [Show full text]
  • 142Nd Annual Report
    142 nd Annual report 2014 “What sets BSI apart are the origins which shape our approach to private banking. To our clients we offer all the certainties derived from over 140 years of Swiss private banking experience, together with the characteristics born of our Latin roots: the passion and that human touch we bring to each professional relationship. Together these characteristics ensure the flexibility and responsiveness critical to serving clients in a changing world. BSI is excited about the future and committed to creating an even more dynamic and innovative international Bank to meet the evolving needs of our clients wherever they are in the world.” Stefano Coduri Group CEO BSI – Contents Contents Annual report as submitted to the Ordinary General Shareholders’ Meeting of 21 April 2015 Highlights 2014 5 Foreword 7 Corporate governance 10 Human resources 18 BSI and Corporate Responsibility 19 Our identity 27 Management report 2014 31 Group financial statements 37 Consolidated balance sheet as of 31 December 2014 Consolidated profit and loss statement 2014 Consolidated cash flow statement 2014 Notes to the 2014 Group financial statements Report of the statutory auditor on the consolidated financial statements BSI Ltd. financial statements 77 Parent Bank balance sheet as of 31 December 2014 Parent Bank profit and loss statement 2014 Notes to the 2014 Parent Bank financial statements Report of the statutory auditor on the financial statements Glossary of selected terms and abbreviations 88 Contacts 91 This is a translation into English of the Annual Report issued in the Italian language and is intended solely for the convenience of English-speaking readers.
    [Show full text]
  • Possibilità Movimento Ponte Capriasca E Origlio 2018
    Ufficio del medico cantonale Servizio di promozione e di valutazione sanitaria, Servizio di medicina scolastica Inverno 2018 POSSIBILITÀ DI MOVIMENTO A PONTE CAPRIASCA, ORIGLIO E DINTORNI PER BAMBINI Il documento è stato prodotto all’interno del progetto "Movimento e gusto con l'equilibrio giusto!", iniziativa promossa dal Servizio di promozione e di valutazione sanitaria e dal Servizio di medicina scolastica dell'Ufficio del medico cantonale, con il sostegno di Promozione Salute Svizzera. Il progetto promuove l'alimentazione equilibrata e il movimento nei bambini attraverso la formazione dei docenti delle scuole comunali e la sensibilizzazione dei genitori. Contatti - Progetto: “Movimento e gusto con l’equilibrio giusto!” Capo-progetto : Antonella Branchi Collaboratrici : Elena Libotte e Martina Valnegri Coordinatrice Servizio di medicina scolastica: Alessandra Galfetti ( Telefono: 091/814.30.46 – Fax: 091/814.44.47 * Servizio di promozione e di valutazione sanitaria, Via Orico 5, 6501 Bellinzona : www.ti.ch/movimentoegusto ? [email protected] 1 Ufficio del medico cantonale Servizio di promozione e di valutazione sanitaria, Servizio di medicina scolastica Inverno 2018 Prefazione Questo documento contiene indicazioni su alcune possibilità per fare del movimento a Ponte Capriasca, Origlio e dintorni. Le infrastrutture, le associazioni, le società, i club, ecc., sono stati selezionati in quanto offrono ai bambini e alle loro famiglie delle opportunità di movimento nei Comuni di Ponte Capriasca e Origlio o nelle vicinanze. L’obiettivo del documento è favorire l’attività fisica giornaliera dei bambini nella vita quotidiana, in infrastrutture aperte al pubblico o con passeggiate, percorsi vita, piste ciclabili, ecc. e non solo in società o associazioni sportive. Non si tratta di un documento esaustivo.
    [Show full text]
  • Scheda Vacallo
    VACALLO Altitudine (m s.l.m.): 361 Piramide delle età, secondo il sesso Elezione del Gran Consiglio 2019: schede Superficie (km2): 1,63 2 Densità popolazione (ab./km ): 2.075,46 Uomini PLR: 19,7% PS: 10,8% Municipali: 7 Donne LEGA: 17,0% SSI: 17,2% Consiglieri comunali: 25 PPD: 18,0% Altri: 17,4% Regione: Mendrisiotto 90 e + 80-89 Distretto: Mendrisio 70-79 Carattere urbano: agglomerato di 60-69 Chiasso-Mendrisio, comune-nucleo 50-59 principale 40-49 30-39 Riferimento cartina: 104 20-29 10-19 0-9 2520 1510 5 05 10152025 % Tasso di partecipazione: 62,2% Aziende, secondo la classe dimensionale (in addetti) % Meno di 5 Da 5 a meno di 10 Da 10 a meno di 50 50 e più 87,4 6,0 6,0 0,5 Ass. In % Ass. In % Popolazione 3.383 100,0 Aziende 199 100,0 Uomini 1.666 49,2 Settore primario – – Donne 1.717 50,8 Settore secondario 26 13,1 Settore terziario 173 86,9 Svizzeri 2.383 70,4 Stranieri 1.000 29,6 Addetti 597 100,0 Settore primario – – 0-19 anni 591 17,5 Settore secondario 95 15,9 20-64 anni 1.976 58,4 Settore terziario 502 84,1 65 e più anni 816 24,1 Uomini 268 44,9 Celibi/nubili 1.355 40,1 Donne 329 55,1 Coniugati 1.567 46,3 Divorziati 257 7,6 Settore alberghiero Vedovi 204 6,0 Stabilimenti 1 ... Pernottamenti e tasso di occupazione X X Nascite 21 ... Finanze pubbliche Edifici esclusivamente abitativi 668 100,0 Moltiplicatore d'imposta 87 ..
    [Show full text]
  • Itinerari Culturali IT
    Itinerari culturali. Cultural itineraries. Le curiosità storiche della regione. The historical curiosities of the region. I / E Basso Mendrisiotto | 1 2 | Basso Mendrisiotto La Regione da scoprire. Le curiosità storiche della regione. The historical curiosities of the region. Rendete il vostro soggiorno interessante! Five routes to add interest to your stay! Cinque itinerari storico culturali sono stati disegna- Five cultural routes in the region of Mendrisiotto and ti nella Regione del Mendrisiotto e Basso Ceresio Basso Ceresio have been developed to take you on per accompagnarvi nella scoperta dei diversi co- a journey of discovery through various towns and muni e villaggi, per svelare le eccellenze e le curio- villages where you will see the sights and curiosities sità legate a luoghi, avvenimenti e persone che of places, events and people, and learn about their hanno avuto ruoli, o svolto compiti, importanti. important roles. I testi inseriti nelle isole informative lungo i cinque Along the five routes, you will find information points itinerari sono stati redatti da tre storici che, in stretta with texts and pictures from both public and private collaborazione con Mendrisiotto Turismo ed i comu- archives, prepared by three historians, together ni della regione, si sono anche occupati della scelta with Mendrisiotto Tourism and the municipalities of del materiale fotografico, reperito in prevalenza da the region. As a rule, each information point has archivi pubblici e privati. Di regola, le isole didattiche three double-sided boards, and presents the route, inserite nelle tappe dei cinque itinerari, sono compo- the history of the place, three points of interest and ste da tre pannelli bifacciali e presentano ciascuno: a curiosity (excepting: Morbio Superiore, Sagno, l’itinerario, la storia del luogo-paese, tre eccellenze Scudellate, Casima, Monte and Corteglia).
    [Show full text]