The Hawaiian Military Transformation from 1770 to 1796
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Appendix 3: a Note on Sources
Appendix 3: A Note on Sources There is a wealth of material from which to develop a more comprehensive account of the role played by warfare and coercion during the wars of unification. The unification of the Hawaiian archipelago is particularly well documented because of its relatively late date, the large number of European visitors to the chain who left written accounts about the period of unification, and the recording of Hawaiian sources in the 19th century. Seven groups of sources are available for the study of Hawaiian society up until the death of the first king, Kamehameha I, in 1819: the observations of European visitors to the islands from 1778 until 1819, missionary accounts from 1820 onwards, oral traditions and oral testimony recorded by Hawaiian scholars from the 1830s onwards, ethnographic studies by Europeans from the late 19th and early 20th centuries, 19th-century land records, archaeological remains of Hawaiian culture, and modern scientific studies of the physical environment. The earliest written accounts of Hawaiian society are the journals and logs of various members of Captain James Cook’s third voyage of discovery into the Pacific. Cook made three separate visits to the Hawaiian Islands between January 1778 and February 1779. As a number of Cook’s officers kept journals, it is possible to crosscheck their accounts for inconsistencies.1 The expedition only spent three and a half months in the island chain, mostly on board ship. Only Waimea Bay on Kaua‘i, and Kealakekua Bay on Hawai‘i were visited for any length of time, or described in any detail. -
Charles W. Kenn, Trans. Moolelo of Ancient Hawaii, Reverend John F
Reviews 85 Charles W. Kenn, Trans. Moolelo of Ancient Hawaii, Reverend John F. Pogue, Honolulu, Topgallant Press, 1978. Pp. xii, 245, appendix. $5.95. A major obstacle to understanding anything having to do with Ha- waiian history and culture is that most of the major histories are written by non-speakers of the Hawaiian language. Thus, all of the major English- language histories or commentaries on Hawaii are based on the writings of basically four people: Samuel Kamakau, David Malo, John Papa Ii, and Abraham Fornander, Hawaiians who spoke English. But, much of Ka- makau was unknown until parts of his writing were translated by Dr. Mary Kawena Pukui, in 1950. Much of Malo’s work still remains to be translated, as is the case with some of the Ii and Fornander materials. The real need in Hawaiian studies presently is for Hawaiian translators who understand the metaphors of the Hawaiian language of the eighteenth and nineteenth centuries, and who also have the historian’s objectivity and re- search skills. Such a rare gem is Charles W. Kenn, who, in his seventies now, is just beginning to receive the credit and the recognition due him as a Hawaiian linguist and scholar. He has written prolifically on a number of Hawaiian subjects such as history, genealogy, sports, linguistics, music and even horticulture. In the Hawaiian community itself, Kenn is greatly admired and respected for his universal and academic perspective. He has labored long and largely unnoticed most of his life, although he is quoted often by scholars at the Bishop Museum, the Kamehameha Schools and the University of Hawaii. -
Nds of Marriage: the Implications of Hawaiian Culture & Values For
Configuring the Bo(u)nds of Marriage: The Implications of Hawaiian Culture & Values for the Debate About Homogamy Robert J. Morris, J.D.* (Kaplihiahilina)** Eia 'o Hawai'i ua ao,pa'alia i ka pono i ka lima. Here is Hawai'i, having become enlightened, confirmed by justice in her hands.1 * J.D. University of Utah College of Law, 1980; degree candidate in Hawaiian Language, University of Hawai'i at Manoa. Mahalo nui to Daniel R. Foley; Evan Wolfson; Matthew R. Yee; Walter L. Williams; H. Arlo Nimmo; Hon. Michael A. Town; Len Klekner; Andrew Koppelman; Albert J. Schtltz; the editors of this Journal; and the anonymous readers for their assistance in the preparation of this Article. As always, I acknowledge my debt to feminist scholarship and theory. All of this notwithstanding, the errors herein are mine alone. This Article is dedicated to three couples: Russ and Cathy, Ricky and Mokihana, and Damian and his aikAne. Correspondence may be sent to 1164 Bishop Street #124, Honolulu, HI 96813. ** Kapd'ihiahilina, my Hawaiian name, is the name of the commoner of the island of Kaua'i who became the aikane (same-sex lover) of the Big Island ruling chief Lonoikamakahiki. These two figures will appear in the discussion that follows. 1. MARY KAWENA P0KU'I & SAMUEL H. ELBERT, HAWAIIAN DICTIONARY 297 (1986). This is my translation of a name song (mele inoa) for Lili'uokalani, the last monarch of Hawai'i. Her government was overthrown with the assistance of resident American officials and citizens January 14-17, 1893. The literature on this event is voluminous, but the legal issues are conveniently summarized in Patrick W. -
Agriculture, Power, and Community in Kaupō, Maui
On the Cloak of Kings: Agriculture, Power, and Community in Kaupō, Maui By Alexander Underhill Baer A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Anthropology in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Patrick V. Kirch Professor Kent G. Lightfoot Professor Anthony R. Byrne Spring 2015 On the Cloak of Kings: Agriculture, Power, and Community in Kaupō, Maui Copyright © 2015 By Alexander Underhill Baer Table of Contents List of Figures iv List of Tables viii Acknowledgements x CHAPTER I: OPENING THE WATERS OF KAUPŌ Introduction 1 Kaupō’s Natural and Historical Settings 3 Geography and Environment 4 Regional Ethnohistory 5 Plan of the Dissertation 7 CHAPTER 2: UNDERSTANDING KAUPŌ: THEORETICAL APPROACHES TO THE STUDY OF POWER AND PRODUCTION Introduction 9 Last of the Primary States 10 Of Chiefdoms and States 12 Us Versus Them: Evolutionism Prior to 1960 14 The Evolution Revolution: Evolutionism and the New Archaeology 18 Evolution Evolves: Divergent Approaches from the 1990s Through Today 28 Agriculture and Production in the Development of Social Complexity 32 Lay of the Landscape 36 CHAPTER 3: MAPPING HISTORY: KAUPŌ IN MAPS AND THE MAHELE Introduction 39 Social and Spatial Organization in Polynesia 40 Breaking with the Past: New Forms of Social Organization and Land Distribution 42 The Great Mahele 47 Historic Maps of Hawaiʻi and Kaupō 51 Kalama Map, 1838 55 Hawaiian Government Surveys and Maps 61 Post-Mapping: Kaupō Land -
Microsoftxwordx ... Gexversjonenxx20.06.07.Pdf
The Consequences of Eating With Men Hawaiian Women and the Challenges of Cultural Transformation By Paulina Natalia Dudzinska A thesis submitted for the Cand. Philol. Degree in History of Religions Department of Culture Studies and Oriental Languages University of Oslo Spring 2007 2 Summary Before 1819 Hawaiian society was ruled by a system of ritual laws called kapu. One of these, the aikapu (sacred eating), required men and women to eat separately. Because eating was ritual, some food items, symbolically associated with male deities, were forbidden to women. It was believed that women had a “haumia” (traditionally translated as “defiling”) effect on the male manifestations of the divine and were, as a consequence, barred from direct worship of male gods and work tasks such as agriculture and cooking. In Western history writing, Hawaiian women always presented a certain paradox. Although submitted to aikapu ideology, that was considered devaluing by Western historians, women were nevertheless always present in public affairs. They engaged in the same activities as men, often together with men. They practised sports, went to war and assumed public leadership roles competing with men for power. Ruling queens and other powerful chiefesses appear frequently in Hawaiian history, chants and myths. The Hawaiians did not seem to expect different behaviour of men and women, except perhaps in ritual contexts. Rank transcended any potential asymmetry of genders and sometimes the highest-ranking women were considered above the kapu system, even the aikapu. In 1819, after 40 years of contact with the foreigners, powerful Hawaiian queens decided to abolish the kapu system, including the aikapu. -
The Laterwriting of Abraham Fornander, 1870-1887 A
523 UNIVERSITY OF HAWAI'llIBRARY "A TRUSTWORTHY HISTORICAL RECORD": THE LATERWRITING OF ABRAHAM FORNANDER, 1870-1887 A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI'I IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF EDUCATION IN EDUCATIONAL FOUNDATIONS MAY 2004 By Pamela Haight Thesis Committee: Eileen Tamura, Chairperson Gay Garland Reed Vilsoni Hereniko ABSTRACT Using a post-colonial framework, this thesis examines the later research and writing ofAbraham Fornander. The paper addresses the politics, religion, and society that informed Fornander's research and writing, then focuses more closely on his book, An Account ofthe Polynesian Race and international response to it. Fornander's tenacity in promoting his Western worldview and his efforts to advance his career infused his writings and, in the end, served to overshadow existing indigenous language and culture, hastening deterioration ofboth. Utilizing correspondence, early writing for newspapers, and other archival information, the paper demonstrates his attempts to attain authentic status for himselfand his work. Though inconclusive in terms ofproving Fornander's complicity with colonialism, the thesis presents another viewing ofone man's work and begs a previously hidden discussion. 111 TABLE OF CONTENTS Introduction 1 Purpose ofthe study 7 Methodology 10 Background to the study 13 Language and Colonization , 15 Representing Others 17 Collecting Cultures 21 19th Century Hawai'i 25 Abraham Fomander 30 Fomander's Newswriting 34 Fomander's Philological Research 50 Response to An Account ofthe Polynesian Race 61 Discussion and implications 75 Postscript 78 Appendix A: Letter from Rollin Daggett to Abraham Fomander 82 Appendix B: Letter from Abraham Fomander to Rollin Daggett. -
A Brief History of the Hawaiian People
0 A BRIEF HISTORY OP 'Ill& HAWAIIAN PEOPLE ff W. D. ALEXANDER PUBLISHED BY ORDER OF THE BOARD OF EDUCATION OF THE HAWAIIAN KINGDOM NEW YORK,: . CINCINNATI•:• CHICAGO AMERICAN BOOK C.OMPANY Digitized by Google ' .. HARVARD COLLEGELIBRAllY BEQUESTOF RCLANOBUr.ll,' , ,E DIXOII f,'.AY 19, 1936 0oPYBIGRT, 1891, BY AlilBIOAN BooK Co)[PA.NY. W. P. 2 1 Digit zed by Google \ PREFACE AT the request of the Board of Education, I have .fi. endeavored to write a simple and concise history of the Hawaiian people, which, it is hoped, may be useful to the teachers and higher classes in our schools. As there is, however, no book in existence that covers the whole ground, and as the earlier histories are entirely out of print, it has been deemed best to prepare not merely a school-book, but a history for the benefit of the general public. This book has been written in the intervals of a labo rious occupation, from the stand-point of a patriotic Hawaiian, for the young people of this country rather than for foreign readers. This fact will account for its local coloring, and for the prominence given to certain topics of local interest. Especial pains have been taken to supply the want of a correct account of the ancient civil polity and religion of the Hawaiian race. This history is not merely a compilation. It is based upon a careful study of the original authorities, the writer having had the use of the principal existing collections of Hawaiian manuscripts, and having examined the early archives of the government, as well as nearly all the existing materials in print. -
Pahua Heiau, Maunalua, O‘Ahu
Ke Kula Wela La o Pahua The Cultural and Historical Significance of Pahua Heiau, Maunalua, O‘ahu Research Division Land, Culture, and History May 2014 Holly Coleman, M.A. Research Analyst Front and Back Cover: Pahua Heiau, Maunalua, O‘ahu. Source: OHA, 2014. 2 Executive Summary OHA received its first landholding, Pahua Heiau, in 1988. Pahua sits on a small 1.15 acre parcel of land located in southeastern O‘ahu in a residential neighbor- hood of Maunalua (which is now known as Hawai‘i Kai). This report seeks to explore the cultural and historical narratives of Pahua Heiau. It is hoped that this effort will renew a modern, collective understanding of Pahua as a wahi pana (storied place) and will guide stewardship practices within OHA. Pahua remains a vital cultural and historical resource for Native Hawaiians and the broader community. The goal of this report is to make important ‘ike ‘äina (intimate and nuanced knowledge about a place) about Pahua Heiau more readily available to the public, and will hopefully inform future decisions about the site. OHA seeks to steward Pahua in a way that fulfills OHA’s kuleana to Native Ha- waiians, honors Pahua as a wahi pana (storied, noted, legendary place), and ac- tively involves the community in care of the site. In particular, Pahua represents an important opportunity to develop and implement strategies that are rooted in traditional Native Hawaiian cultural practices and informed by Native Hawaiian epistemologies in ways that cultivate meaningful, impactful, and long–term stew- ardship. Executive -
KA NUPEPA KUOKOA Ka Nupepa Kuokoa, the Hawaiian Language
KA NUPEPA KUOKOA by Joan Hori, Hawaiian Collection Curator, Special Collections, Hamilton Library, University of Hawai'i at Manoa, 2001 produced as part of the Hawai'i Council for the Humanities funded grant "Digitization for Preservation of an Important Hawaiian Language Newspaper - Ka Nupepa Kuokoa" Ka Nupepa Kuokoa, the Hawaiian language newspaper with the longest publication history, first appeared in 1861. While published with Christian mission support and demonstrating a haole, or European-American stance, it had a long history of publishing information about Hawaiian, or Kanaka Maoli, tradition and culture. This essay briefly relates its history, its contents, and the social context in which it appeared. Terms used throughout are those found in the newspapers, and used by the native people to refer to themselves, such as Kanaka Maoli, or kanaka, and the term they used to refer to Caucasians, haole. The use of the ‘okina and kahako is determined by the method utilized by the newspapers and the sources used as references in this essay. Hawaiian language newspapers of the nineteenth and early twentieth century present to a growing audience of readers a rich source of Kanaka Maoli history and culture. Among the more than 80 titles currently available in various states of completeness and formats can be found viewpoints on religion, economics, culture, and politics of Christian missionaries; haole business and political leaders; and Kanaka Maoli scholars, leaders, and the general population. These newspapers serve as a primary source of information on issues facing Hawai’i in the nineteenth and early twentieth centuries. Presenting a native view of historical events in Hawai’i and the world, and a Kanaka Maoli perspective on their own culture, they tell the readers of today about their concerns of a changing society. -
Notes & Queries
Notes & Queries The Journal welcomes responses to previously published articles, statements on Hawaiian and Pacific history, and queries for information that will assist research. Opinions expressed here and elsewhere in the pages of the Journal are those of the authors and do not necessarily reflect those of the Editorial Board or the Hawaiian Historical Society. THE HALE NAUA SOCIETY In late 1998, the Hawaiian Historical Society and the Hawai'i Com- mittee for the Humanities undertook sponsorship of the translation of the records of the Hale Naua Society, a cultural organization founded by King Kalakaua.1 The planned focus of the translation was the material within manuscript collection M-469 at the Hawai'i State Archives, including minutes of meetings and the original constitu- tion and by-laws of the society. Manuscript Group 469 also contains speeches, membership records, reference data, notes, and records in English as well as in Hawaiian. Because the 1886 Hawaiian manu- script of the constitution and by-laws differs from English-language versions (1886 and 1890), a new translation was deemed worthwhile. In the midst of background research, an important and uncatalogued manuscript was located at the Hawaiian Mission Children's Society and added to the documents to be translated. The fifty-eight-page Buke Oihana, or ritual book, of the Hale Naua Society provides a fas- cinating glimpse of a syncretic blend of Hawaiian culture and West- ern fraternalism. The project will make the translation available to libraries, research institutions and other interested groups. These manuscripts form a vital body of primary source material relating to the first phases of the Hawaiian cultural renaissance undertaken by Kalakaua and Hawaiian nationalists. -
Table 4. Hawaiian Newspaper Sources
OCS Study BOEM 2017-022 A ‘Ikena I Kai (Seaward Viewsheds): Inventory of Terrestrial Properties for Assessment of Marine Viewsheds on the Main Eight Hawaiian Islands U.S. Department of the Interior Bureau of Ocean Energy Management Pacific OCS Region August 18, 2017 Cover image: Viewshed among the Hawaiian Islands. (Trisha Kehaulani Watson © 2014 All rights reserved) OCS Study BOEM 2017-022 Nā ‘Ikena I Kai (Seaward Viewsheds): Inventory of Terrestrial Properties for Assessment of Marine Viewsheds on the Eight Main Hawaiian Islands Authors T. Watson K. Ho‘omanawanui R. Thurman B. Thao K. Boyne Prepared under BOEM Interagency Agreement M13PG00018 By Honua Consulting 4348 Wai‘alae Avenue #254 Honolulu, Hawai‘i 96816 U.S. Department of the Interior Bureau of Ocean Energy Management Pacific OCS Region August 18, 2016 DISCLAIMER This study was funded, in part, by the US Department of the Interior, Bureau of Ocean Energy Management, Environmental Studies Program, Washington, DC, through Interagency Agreement Number M13PG00018 with the US Department of Commerce, National Oceanic and Atmospheric Administration, Office of National Marine Sanctuaries. This report has been technically reviewed by the ONMS and the Bureau of Ocean Energy Management (BOEM) and has been approved for publication. The views and conclusions contained in this document are those of the authors and should not be interpreted as representing the opinions or policies of the US Government, nor does mention of trade names or commercial products constitute endorsement or recommendation for use. REPORT AVAILABILITY To download a PDF file of this report, go to the US Department of the Interior, Bureau of Ocean Energy Management, Environmental Studies Program Information System website and search on OCS Study BOEM 2017-022. -
He Ahu Mo'olelo
He Ahu Mo‘olelo: E Ho‘okahua i ka Paepae Mo‘olelo Palapala Hawai‘i A Cairn of Stories: Establishing a Foundation of Hawaiian Literature ku‘ualoha ho‘omanawanui ‘Ōlelo Hō‘ulu‘ulu / Summary “What is mo‘olelo Hawai‘i (Hawaiian literature)?”1 This essay seeks to answer this and related questions. It articulates a foundation of mo‘olelo Hawai‘i in the twenty-first century as constructed from a long, rich history of oral tradition, performance, and writ- ing, in ‘ōlelo Hawai‘i (Hawaiian language), ‘ōlelo Pelekānia (English), and ‘ōlelo pa‘i‘ai (Hawai‘i Creole English, HCE, or “pidgin”). This essay maps the mo‘okū‘auhau (gene- alogy) of mo‘olelo Hawai‘i in its current form as a contemporized (post-eighteenth cen- tury) cultural practice resulting from the longer-standing tradition of haku (composing, including strictly oral compositions) and kākau (imprinting, writing). Beginning in the 1830s, kākau and pa‘i (printing) were composed from ‘ike Hawai‘i (Hawaiian knowl- edge) passed down mai ka pō mai (from the ancient past), reflecting innovations in the recording and transmission of ‘ike Hawai‘i, including mo‘olelo (narratives, stories, histories). ‘Ōlelo Mua / Introduction When I entered the PhD program in English at the University of Hawai‘i at Mānoa in 1997, a professor stopped me in the hall one day. “What is there to possibly study in Hawaiian literature? Is that even a ‘thing’?” she inquired. While incensed by such ignorance, I politely smiled and replied, “Why, the same thing you do with English literature—periods, genres, and authors.” She seemed satisfied with my response, but also befuddled.