Gobierno Municipal De Llallagua Plan De Desarrollo Municipal 2008-2012

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gobierno Municipal De Llallagua Plan De Desarrollo Municipal 2008-2012 Gobierno Municipal de Llallagua Plan de Desarrollo Municipal 2008-2012 A. ASPECTOS ESPACIALES, RECURSOS NATURALES Y MEDIO AMBIENTE A.1. UBICACIÓN, LÍMITES Y ALTITUD A.1.1. Ubicación Geográfica El Municipio de Llallagua se encuentra ubicado al Norte del Departamento de Potosí, en la provincia Rafael Bustillos, corresponde a la tercera sección municipal. Su accesibilidad vial, es a través de la ruta Oruro – Huanuni - Llallagua. El municipio está a una distancia de 200 km. de la ciudad de Potosí y 95 km de la Ciudad de Oruro. A.1.2. Latitud, longitud y altitud Se encuentra entre los meridianos 18º25´23” de latitud sur y entre los paralelos 66º35'10” a 67º37'11” de longitud oeste, la altura es de 3901 m.s.n.m. A.1.3. Límites Territoriales Los límites del municipio de Llallagua son los siguientes: Al norte con el Municipio de Caripuyo Al este con el Municipio de Chayanta Al oeste con el Municipio de Poopó y Huanuni del departamento de Oruro Al sud con el municipio de Uncía A.1.4. Extensión La extensión territorial de la Tercera Sección Municipal es de 552,45 km2., que representa el 25 % de la superficie territorial provincia Rafael Bustillos (IGM 2001). A.1.5. División política – administrativa El Municipio de Llallagua con el proceso de distritación impulsado por la Ley de Participación Popular desde 1996, y por Resolución Municipal No. 33/96 y 34/96 de 1994, se ha organizado territorialmente en doce distritos municipales. Diez distritos son de carácter urbano y 2 de carácter rural. Administrativamente se estructura en base a cinco Secciones, en el cuadro A1, se precisa la división política administrativa por Secciones, Distritos y zonas y/o comunidades: ETMA - APEMIN II - PADEP/GTZ 1 Gobierno Municipal de Llallagua Plan de Desarrollo Municipal 2008-2012 A.1.5.1. Sección, Distritos, zonas y/o comunidades Cuadro A1 Municipio de Llallagua: Sección, Distritos y Zonas y/o comunidades SECCIÓN DISTRITO Y/O CABILDOS ZONAS , CAMPAMENTOS Y/O COMUNIDADES Zona 1 Distrito 1 Llallagua Zona 9 Distrito 2 Llallagua Zona 2 Distrito 3 Llallagua Zona 3 Distrito 4 Llallagua Zona 4 I. LLALLAGUA Distrito 5 Llallagua Zona 5 Zona 6 Distrito 6 Llallagua Zona 8 Zona 7 Distrito 7 Llallagua Zona 10 Campamento Cancañiri Campamento Salvadora Campamento Montes Distrito 8 Siglo XX Campamento Villarroel Tipo Chalet Campamento 5 Barrio Superintendencia II. SIGLO XX Campamento 1 Campamento 2 A Distrito 9 Siglo XX Campamento 2 B Campamento 6 A Campamento 6 B Campamento 6 Tipo H III. CATAVI Distrito 10 Catavi Zona Central Zona Residencial Zona La Cabaña Zona Tipo Chalet Z – D Zona Tipo H Zona 12 de febrero Barrio Lindo Chayacari (Chaykari) Andavilque (Anta Willk’i) Cochebilque (Qhuchi Will’ki) Distrito 11 Ayllu Tiaje (Thiyaxi) Chayacari (a) Chullpa Marcawi (Markawi) Acopata (Aqupata) Japojo (Jap’uxu) Incamachacamarca ( Machaqa ETMA - APEMIN II - PADEP/GTZ 2 Gobierno Municipal de Llallagua Plan de Desarrollo Municipal 2008-2012 SECCIÓN DISTRITO Y/O CABILDOS ZONAS , CAMPAMENTOS Y/O COMUNIDADES Marka) Calamarca (Qala marka) Allo Loma (Anilluma) Villa Candelaria Chaupijantha (Taypi Jant’a) Quisi Quisi (K’isi K’isi) Chocopatilla (Chuqu Patilla) Jankho Kalani Quinua Mayu (Kinwa mayu) (b) Llapa llapa Asahuani (Asawani) Catiri (Katiri) Janko Kalani (Janq’u Qalani) Huayllacoche (Waylla Qhuchi) Viluyo (Wiluyu) Chilliwani (Ch’illiwani) Llallagua (c) Ñigehuta (Niq’ita) Navidad Chullunqueani (Chhullunkiyani) IV. AYLLU Llallaguita (Llallawita) CHULLPA Vistachiri (Wik’achiri) Jiskanki (Jisk’anki) Chachacomani (chachakumani) Sol de mayo Kamani Jiskanki (d) Chacalacaña (Chaka laqaya) Piacala (P’iya Qala) Qunjasi (Kumjasi) Falaucani (Phalawkani) Lacatiri (Lakatiri) Qeñuamarca (Qiñwa Marka) Jachojo (Jach’uxu) Pintata Muruta Jachojo (e) Quchuyu (k’uchuyu) Alcamariri (Alqamariri) Villa apacheta (Wila Apachita) Walqueri (Walqhiri) Sewencani (Siwinqani) Walqueri (f) Waylloma (Waylluma) Wayllapucro (Waylla P’ujru) Khulta (K’ulta) Cuchuri (K’uchuri) Tmantata (Tumantata) Circuyo (g) Chihuta (Ch’iwta) Wichucollo (Jichhu Qullu) ETMA - APEMIN II - PADEP/GTZ 3 RegisterGobierno Municipal de Llallagua to Remove Trial Plan Watermark!!de Desarrollo Municipal 2008-2012 SECCIÓN DISTRITO Y/O CABILDOS ZONAS , CAMPAMENTOS Y/O COMUNIDADES Quetarjani (Kitarjani) Victata (Wiktata) Hirupampa (Iru Pampa) Circuyo (Sirkuyu) Chamaya (Ch’ama Yapu) Sauta (h) Sauta (Sawta) Chujlluma (ch’uxlluma) Sajsani Llallaguita (Llallawita) Jach’a Jilawi Inkachallbiri (Inca Challwiri) Distrito 12 Ayllu Machaya Grande (Jach’a Mach’aya) V. AYLLU SIKUYA Sikuya Pichu (Pichu Yanga Yangani (Yanka Yankani) Qullana) Machaykala Mach’ay Qala) Jach’a Sullkhata Uyuni Chiru Chiru Chiru Chiru Rio Verde Koani (Q’uwani) Capunita (Kapunita) Qollana Huachojo (Waych’uxu) (Qullana) Villa Arbolito Lucawaña (Lluq’iwaña) Sak’a Sak’a Ch’aqueni I Ch’uri Sullkhata Ch’aqueni II Ranchu Quchu (Ranchu K’uchu) Thusasawi Condor Kuyu (Kutur K’uyu) Umiri Ch’uri Jilawi Jeripuku (Iru Phuju) Marka kunka Fuente: Diagnostico Municipal 2007 sobre la base de Resolución Municipal Nº 33/96 y 34/96 A.2. Recursos naturales y medio ambiente A.2.1. Pisos agroecológicos Geográficamente el municipio de Llallagua abarca tres pisos agroecológicos, influenciados por la variación altitudinal, con características propias de suelo, recursos hídricos, flora, fauna y recursos mineralógicos. Estos pisos ecológicos son: Puna alta, puna baja o altiplano y cabecera de valle. La puna, comprende alturas superiores a los 4.300 m.s.n.m., caracterizado por la presencia de cultivos como los tubérculos amargos, cereales y áreas de pastoreo. La puna alta, se caracteriza por una producción agrícola de tubérculos, trigo, cebada. La producción pecuaria, se centra en la cría de ganado ovino, bovino, caprino, aves de corral y comprende una altura entre 3800 a 4300 m.s.n.m. Además este piso ecológico conjuntamente la Puna Baja ocupan el 87,8 % del territorio Municipal (ISALP: 2005). ETMA - APEMIN II - PADEP/GTZ 4 Register eDocPrinter PDF Pro Online Now!! RegisterGobierno Municipal de Llallagua to Remove Trial Plan Watermark!!de Desarrollo Municipal 2008-2012 Cabecera de valle, corresponde al piso inferior a los 3800 m.s.n.m. Se caracteriza por constituirse en terrenos de producción de maíz, trigo, cucurbitáceas, algunos frutales (tunales, duraznero) y la cría de ganado ovino, caprino, bovino y aves de corral. En este contexto altitudinal se encuentra ubicado parte del centro urbano de Llallagua, a una altura aproximada de 3750 m.s.n.m. La fisiográfia del municipio de Llallagua se caracteriza al igual que la mayor parte de la provincia Rafael Bustillo por presentar una topografía en general muy accidentada, cuyos relieves son bastantes irregulares variando desde planicies de poca pendiente hasta serranías con pendientes muy pronunciadas. De esta manera, se configuran paisajes en las tres zonas agroecológicas diferenciadas principalmente por la altura y el clima. El siguiente cuadro muestra las zonas agroecológicas señaladas: Cuadro A2 Características principales zonas agroecológicas ZONA ALTITUD AGROECOLOGICA CARACTERISTCIAS GENERALES PRODUCCION (msnm) - Presenta clima frió y seco - tubérculos - Presenta planicies onduladas de poca amargos y grano pendiente donde se hallan importantes áreas forrajeros Puna alta 3800 - 4100 de pastoreo, y serranías con cimas de mayor - ovinos, caprinos, pendiente bovinos y - Comprende las partes intermedias altas camélidos. entre los ríos Tranque y los extremos norte y sud del Ayllu - Se presenta clima templado frió - tubérculos, trigo, - Su geomorfología es similar a la puna alta, cebada y avena Puna baja 3500 - 3800 con áreas más bajas y cercanas a los ríos - ovino, bovino, caprino y aves de corral. - Presenta clima templado mesotermal frió - tubérculos, trigo, - Presenta serranías moderadamente, maíz, tunales, Cabecera de valle accidentada a muy accidentada con duraznos y 3250 - 3500 pendientes mayores a 30 % con prácticas de cucurbitáceas cultivos en serranías y peligro de erosión - ovino, bovino, caprino y aves de corral. Fuente: Diagnóstico Comunal PGTI, 2005 (ISALP) Los asentamientos existentes de las comunidades se debieron principalmente a la tenencia de la tierra, accesibilidad, agua y otros factores. Sin embargo, la mayor parte de los comunarios tienen terrenos en los tres pisos agroecológicos, con el propósito de asegurar la alimentación de las familias como respuesta a los factores climáticos adversos. A.2.2. Suelos y uso actual de la tierra Los suelos del municipio de Llallagua, presentan una textura mediana (franco arenosa) a ligeramente pesados (franco arcilloso) con predominancia de suelos arcillosos de moderada profundidad y regular capacidad de retención de humedad. El pH generalmente varía en un rango de 6,5 a 7 (ligeramente ácido a neutro), con 1% de materia orgánica. ETMA - APEMIN II - PADEP/GTZ 5 Register eDocPrinter PDF Pro Online Now!! RegisterGobierno Municipal de Llallagua to Remove Trial Plan Watermark!!de Desarrollo Municipal 2008-2012 El espacio geográfico que comprende Llallagua, Siglo XX y Catavi se encuentra en gran parte (60%) rodeado por colas, desmontes e infraestructura minera producto de la actividad minera y parte de áreas cultivables. La gran diversidad de suelos, permite a los pobladores del área dispersa realizar la clasificación de suelos basados en un conocimiento local, que orienta la producción agrícola. Los criterios y características se muestran en el cuadro siguiente: Cuadro A3: Municipio de Llallagua: Criterios locales de clasificación de suelos CLASIFICACION CLASE DE SUELO CARACTERISTICAS Textura Llamp’u Limosos
Recommended publications
  • La Paz, 18 De Agosto De 2021 Señor Luís Alberto Arce Catacora
    -,---)125-M/7":"(7, ( La Paz, 18 de agosto de 2021 P.I.E. N° 859/2020-2021 Señor Luís Alberto Arce Catacora PRESIDENTE DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Presente . Señor Presidente: De conformidad a lo dispuesto por el numeral 17, parágrafo I del artículo 158 de la Constitución Política del Estado y los artículos 141, 142 y 144 del Reglamento General de la Cámara de Senadores, nos permitimos transcribir la Petición de Informe Escrito presentado por la Senadora Ana Maria Castillo Negrette, solicita a la Señora Ministra de la Presidencia para que por su intermedio el DIRECTOR GENERAL EJECUTIVO DE LA UNIDAD DE PROYECTOS ESPECIALES — UPRE, responda y remita en el plazo de quince días hábiles que fija el artículo 143 del mencionado Reglamento, que a la letra dice: "1. Remita Ud., la relación nominal de los convenios intergubernativos suscritos por la Unidad de Proyectos Especiales — UPRE con los Gobiernos Autónomos Municipales de Llallagua, Uncía, Chayanta, San Pedro de Buena Vista, Ravelo, Ocuri, Pocoata, Colquechaca, Caripuyo, Sacaca, Toro Toro, Arampampa, Acacio, Chuquiuta y San Pedro de Macha correspondientes al Departamento de Potosí desde la gestión 2015 a la fecha. Sea con identificación de proyecto y monto de financiamiento. --- 2. Informe Ud., cuántos proyectos de los municipios descritos se encuentran ejecutados al 100% (técnica — financiera y administrativa) y asimismo remita un reporte del porcentaje de avance (técnico y financiero) de los proyectos en actual ejecución. --- 3. Informe Ud., qué Gobiernos Autónomos Municipales (Llallagua, Uncía, Chayanta, San Pedro de Buena Vista, Ravelo, Ocuri, Pocoata, Colquechaca, Caripuyo, Sacaca, Toro Toro, Arampampa, Acacio, Chuquiuta y San Pedro de Macha) procedieron a la acreditación del derecho propietario de los predios donde se ejecutaron las obras y asimismo informe las acciones que desarrolla la UPRE en contra de aquellos Gobiernos Autónomos Municipales que incumplen su referida obligación convencional.
    [Show full text]
  • Procurement Plan
    Access and Renewable Energy (P127837) Public Disclosure Authorized Procurement Plan Country: Bolivia Region: LATIN AMERICA AND CARIBBEAN Approval Date: 27-May-2014 GPN Approval Date: 25-Jun-2016 Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized July 9, 2010 PROCUREMENT Bolivia : Access and Renewable Energy Project PLAN General Information Country: Bolivia Banks Approval Date of the Original Procurement Plan: 2017-01-19 Revised Plan Date(s): (comma delineated, leave blank if none) 2018-07-11 Project ID: P127837 GPN Date: Project Name: Access and Renewable Energy Project Loan / Credit No: IDA / 54540 Executing Agency(ies): Ministry of Hydrocarbons and Energy WORKS Activity Reference No. / Bid Evaluation Report Procurement Prequalification Estimated Actual Amount Process Draft Pre-qualification Prequalification Draft Bidding Document Specific Procurement Bidding Documents as Proposal Submission / Description Loan / Credit No. Component Review Type Method Market Approach and Recommendation Signed Contract Contract Completion Process (Y/N) Amount (US$) (US$) Status Documents Evaluation Report / Justification Notice / Invitation Issued Opening / Minutes for Award Planned Actual Planned Actual Planned Actual Planned Actual Planned Actual Planned Actual Planned Actual Planned Actual Planned Actual BO-MHE-5550-CW-RFB / Electricity Services for Unserved Single Stage - One Pending Densificacion de Redes IDA / 54540 Post Request for Bids Open - National 667,740.00 0.00 2017-01-10 2017-01-15 2017-02-26 2017-03-28
    [Show full text]
  • New Age Tourism and Evangelicalism in the 'Last
    NEGOTIATING EVANGELICALISM AND NEW AGE TOURISM THROUGH QUECHUA ONTOLOGIES IN CUZCO, PERU by Guillermo Salas Carreño A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Anthropology) in The University of Michigan 2012 Doctoral Committee: Professor Bruce Mannheim, Chair Professor Judith T. Irvine Professor Paul C. Johnson Professor Webb Keane Professor Marisol de la Cadena, University of California Davis © Guillermo Salas Carreño All rights reserved 2012 To Stéphanie ii ACKNOWLEDGMENTS This dissertation was able to arrive to its final shape thanks to the support of many throughout its development. First of all I would like to thank the people of the community of Hapu (Paucartambo, Cuzco) who allowed me to stay at their community, participate in their daily life and in their festivities. Many thanks also to those who showed notable patience as well as engagement with a visitor who asked strange and absurd questions in a far from perfect Quechua. Because of the University of Michigan’s Institutional Review Board’s regulations I find myself unable to fully disclose their names. Given their public position of authority that allows me to mention them directly, I deeply thank the directive board of the community through its then president Francisco Apasa and the vice president José Machacca. Beyond the authorities, I particularly want to thank my compadres don Luis and doña Martina, Fabian and Viviana, José and María, Tomas and Florencia, and Francisco and Epifania for the many hours spent in their homes and their fields, sharing their food and daily tasks, and for their kindness in guiding me in Hapu, allowing me to participate in their daily life and answering my many questions.
    [Show full text]
  • EXPERIENCIA EN LA Fiscalía DEPARTAMENTAL DE Potosí AÑOS DE EJERCICIO COMO FISCAL
    REFERENCIAS PERSONALES RELACiÓN CURRICULAR DATOS PERSONALES NOMBRE: Antonio Said Leniz Rodríguez FECHA DE NACIMIENTO: 06 de abril de 1972 NACIONALIDAD: Boliviano LUGAR DE NACIMIENTO: Potosí. ciudad, provincia Frías PADRES: Víctor Leniz Virgo Constancia Rodríguez Condori ESTADOCIVIL: Casado CEDULA DE IDENTIDAD: No. 3710893 Exp. En Potosí PROFESION: Abogado MATRICULA PROFESIONAL: ILUSTRECOLEGIO DE ABOGADOS No. 550 MATRICULA PROFESIONAL: MINISTERIODE JUSTICIA:3710893ASLRI-A RADICATORIA ACTUAL: Localidad de Betanzos, Potosí DIRECCION ACTUAL: Ciudad de Potosí. calle 26 de Infantería, Urbanización el Morro No. 22, zona San Martín, ciudad de Potosí. TELEFONO: 62-26711; Cel. 68422230; 67937058. CORREO ELECTRONICO: [email protected] EXPERIENCIA El ejercicio de la profesión de abogado desde la gestión 2000, en el ámbito del derecho penal; en el ejercicio libre de la abogacía, el Poder Judicial-Corte Superior de Distritode Potosí,actual Tribunal Departamental de Justicia de Potosí. Fiscalía Departamental de Potosí, Fiscalía General del Estado en sus instancias de la Inspectoría General del Ministerio Público y Coordinación Nacional en Delitosde Corrupción; finalmente en Fiscalía Departamental de Potosí como Fiscal Departamental SIL. y actualmente como FiscalProvincial. Fiscalía General del Estado y Docencia Universitaria. Adquirió, aptitudes profesionales en la investigación, procesamiento y sanción de casos penales; en todas sus fases en calidad de Asistente Fiscal; Fiscal Asistente; Fiscal Adjunto; Fiscal de Materia, Fiscal Departamental en SIL; en el inicio, investigación de procesos penales en todas sus Fiscalías y reparticiones. Fiscal Inspector en el Régimen Disciplinario del Ministerio Público, con la investigación, procesamiento de procesos disciplinarios. Coordinación Nacional en Delitos contra la Corrupción de la Fiscalía General, con investigación, procesamiento y sanción de casos penales de corrupción.
    [Show full text]
  • Apellido Paterno Apellido Materno Nombres Lugar De Origen Lugar De
    Apellido Paterno Apellido Materno Nombres Lugar de origen Lugar de destino Sexo Abacay Flores Keila Pilar Santa Cruz Trinidad F Abalos Aban Jerson Sucre Tupiza M Aban Nur de Serrano Gabi Santa Cruz Sucre F Abecia NC Vicente Villazón Tarija M Abrego Camacho Francisco Javier Santa Cruz Puerto Suárez M Abrego Lazo Olga Cochabamba San Borja- Beni F Abularach Vásquez Elida Diana Cochabamba Riberalta F Abularach Vásquez Ericka Daniela Cochabamba Riberalta F Acahuana Paco Neymar Gael Santa Cruz La Paz M Acahuana Paco Mauro Matías Santa Cruz La Paz M Acarapi Higuera Esnayder Santa Cruz Cochabamba M Acarapi Galán Axel Alejandro Potosí Cochabamba M Acarapi Montan Noemi Oruro Cochabamba F Acarapi Leocadia Trinidad Cochabamba F Acebey Diaz Anahi Virginia La Paz Tupiza F Acebo Mezza Jorge Daniel Sucre Yacuiba M Achacollo Jorge Calixto Puerto Rico Oruro M Acho Quispe Carlos Javier Potosí La Paz M Achocalla Chura Bethy Santa Cruz La Paz F Achocalle Flores Santiago Santa Cruz Oruro M Achumiri Alave Pedro La Paz Trinidad M Acosta Guitierrez Wilson Cochabamba Bermejo- Tarija M Acosta Rojas Adela Cochabamba Guayaramerin F Acosta Avendaño Arnoldo Sucre Tarija M Acosta Avendaño Filmo Sucre Tarija M Acosta Vaca Francisco Cochabamba Guayaramerin M Acuña NC Pablo Andres Santa Cruz Camiri M Adrian Sayale Hernan Gualberto Cochabamba Oruro M Adrian Aurelia Trinidad Oruro F Adrián Calderón Israel Santa Cruz La Paz M Aduviri Zevallos Susana Challapata Sucre F Agreda Flores Camila Brenda Warnes Chulumani F Aguada Montero Mara Cochabamba Cobija F Aguada Montero Milenka
    [Show full text]
  • Copia Del Cuadernillo De Historia Tradicional De Los Urus De Chipaya
    COPIA DEL CUADERNILLO DE HISTORIA TRADICIONAL DE LOS URUS DE CHIPAYA Esta redacción de historia tradicional de Urus de Chipaya, redactado por un jo- ven a base, según la tradición del lugar, escrito con pulso de la mano, las intere- santes leyendas de su pueblo campesino. (Fdo.) O. Martín Qaispe HISTORIA. TRADICIONAL DE LOS bitante.1» llamados cliullpas ya que cons- TJRUS DE CHIPAYA truyeron antes del juicio se arrinconaron en sus casitas pequeñas en familias en Antiguamente desde los tiempos remo- cada estancia para proteger la calor, unos tos los primeros pobladores del mundo rei- y otros correteaban al campo al ver la naban loa chullpas; (|ue estos vivían cou luz que aclarecía las lilas o celaies <ie! la luz do la Lur.». romo se tuviera ol Sol. Sol cubierto entre nubes que la luz El sol salió del Este cerca a la tierra era fresca, la noche más oscura. con rayos ardientes den la mañana Sába- En aquella época poblababan distintos do de Gloria (Pascua de Resurrección). hombres en grupos separados como ser: El Sol y la Luna dicen quo han naci- los dimonios, los murus que comían a la do gemelos niño y niña de ambos sexos gente, los ladrones, etc..., animales que hijos de una señora. convertían en gentes para conversación Se quemaron todos los habitantes que con los humanos, en esa vez no existía poblaban en esta región con calor del Sol, cristianismo, en otro país existían tam- no fueron salvados. En la primera noche bién los cristianos ya civilizados que hoy apareció la luna nueva que alumbra de llamamos EE.UU.
    [Show full text]
  • Temas Sociales 38.Pdf
    TEMAS SOCIALES Nº 38 René Pereira Morató DIRECTOR IDIS AUTORES Luis Alemán Marcelo Jiménez Javier Velasco Carlos Ichuta Eduardo Paz Héctor Luna Antonio Moreno Alisson Spedding Gumercindo Flores La Paz - Bolivia 2016 FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN ANDRÉS TEMAS SOCIALES Nº 38 René Pereira Morató DIRECTOR IDIS AUTORES Luis Alemán Marcelo Jiménez Javier Velasco Carlos Ichuta Eduardo Paz Héctor Luna Antonio Moreno Alison Spedding Gumercindo Flores CARRERA DE SOCIOLOGÍA INSTITUTO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS - IDIS “MAURICIO LEFEBVRE” TEMAS SOCIALES Nº 38 – Mayo 2016 UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN ANDRÉS FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES CARRERA DE SOCIOLOGÍA INSTITUTO DE INVESTIGACIONES SOCIOLÓGICAS - IDIS “MAURICIO LEFEBVRE” Av. Villazón Nº 1995. 2º Piso, Edificio René Zavaleta Mercado Teléfono: 2440388 E-mail: [email protected] La Paz - Bolivia Director de la Carrera de Sociología: Lic. Fidel Rojas Álvarez Director del IDIS: M.Sc. René Pereira Morató Responsable de la Edición: Freddy R. Vargas M. Diseño y diagramación: Antonio Ruiz Impresión: III-CAB Artista invitado: Enrique Arnal (1932-2016). Nació en Catavi, Potosí. Hizo varias exposiciones individuales en La Paz, Buenos Aires, Asunción, Santiago de Chile, Washington, Bogotá, Lima, París y Nueva York. En 2007 recibió el Premio Municipal “A la obra de una vida” del Salón Pedro Domingo Murillo de La Paz. Imagen de Portada: Toro (acrílico sobre lienzo). COMITÉ EDITORIAL Silvia de Alarcón Chumacero Instituto Internacional de Integración Convenio Andrés Bello (Bolivia) Raúl España
    [Show full text]
  • Potosí) Durante La República Boliviana (1830-1950)
    ETNOHISTORIA POLÍTICA De mediación sin intérpretes a escribanos bilingües. Diglosia, bilingüismo y escritura en la provincia de Chayanta (Potosí) durante la República boliviana (1830-1950) Tristan Platt University of St Andrews [email protected] RESUMEN El bilingüismo en la Bolivia temprano-republicana permitió a los magistrados prescindir de intérpretes. Los jueces de Paz y de Letras en la provincia de Chayanta (Potosí) funcionaban como escribanos bilingües en aimara y español, y nuevos recaudadores ciudadanos bilingües reemplazaban a los curacas hereditarios de las parcialidades en Macha, todas «cerradas al aimara». A diferencia del Perú y Ecuador, donde el tributo se eliminó en los años 1850, en Bolivia se pagaba semestralmente a la Prefectura hasta fines del siglo XX. Con la Guerra Federal de 1899, los ayllus de Chayanta recuperaron los curacazgos y el idioma de Macha cambió del aimara al quechua. El artículo examina la resurgencia de los curacas recaudadores de Macha Alasaya durante el siglo XX. Analfabetos y monolingües en quechua, contaban con apoyo popular y recurrían a escribanos bilingües y a sus hijos para llevar adelante la administración. Formaron un archivo como constancia de sus gestiones, fuente excepcional para una etnohistoria política de la «literacidad» rural, los movimientos sociales y las relaciones ayllu - Estado en el siglo XX. Entre los 740 documentos, se incluyen tres circulares procedentes de La Paz, escritas entre 1936 y 1946 en un dialecto aimarizado del español. Estos «pasquines» echan luz sobre el pensamiento político comunal en un período en el cual ANTHROPOLOGICA/AÑO XXXVI, N.° 41, 2018, pp. 145-193 Recibido: 2017-03-14.
    [Show full text]
  • Plan De Desarrollo Municipal De Chayanta Gestion 2008 – 2012
    PLAN DE DESARROLLO MUNICIPAL DE CHAYANTA GESTION 2008 – 2012 FINANCIAMIENTO: APEMIN II Honorable Gobierno Municipal de Chayanta Ayllu Chayantaka Ayllu Phanacachi Área concentrada (Chayanta, Aymaya, Amayapampa y Entre Rios). RESPONSABLE DEL SERVICIO: Ing. Carlos Vásquez Sandoval Director Nacional APEMIN II Dr. Sohrab Tawackoli Responsable Asistencia Técnica Internacional SUPERVISOR DEL PROCESO: Ing. Antonio Suarez Supervisor APEMIN II Ing. David Coronel Ch. Director Unidad Técnica H.M.CH. Hasta Dic. 2007 Ing. (Egr.) Alejandro Choque Ch. Director Unidad Técnica H.M.CH. Desde Marzo 2008 GOBIERNO MUNICIPAL DE CHAYANTA: Tec. Agr. Eloterio Coyo Pari Honorable Alcalde Municipal H. Bernardina Jiménez Gutiérrez Presidenta Honorable Consejo Municipal H. Daniel Guzmán Coria Vicepresidente H. Justino Juchasara Yapura Secretario de Actas H. Teresa Cruz Roque Concejal H. Tec. Elec. Carlos Murillo Pairumani Concejal ORGANIZACIÓN NATURAL Y SUB ALCALDIA DISTRITOS INDIGENAS CHAYANTAKA Y PHANACACHI Guillerno Yampaya Ventura Segunda Mayor Ayllu Chayantaka Ramón Pascual Blasi Segunda Mayor Ayllu Phanacachi Mario Ticona Rojas Sub Alcalde Ayllu Chayantaka Marcelino Vásquez Rojas Sub Alcalde Ayllu Phanacachi EQUIPO TECNICO MULTIDISCIPLINARIO : Ing. Wilson Siñaniz Tapia Coordinador Experto 1 Agr. Eloy Calderón H. Agrónomo Experto 2 TECNICOS DE APOYO Arq. Jorge Delgadillo Cartografía Mapas Lic. Juana Vilar V. Área Salud Juan Perales Puente Dtor. Admtivo. financiero Flavio Sánchez J. Jefe Personal Lic. Roxana Urquieta M Contadora Lic. David W. Aira Saramani Encargado Cotizaciones Tec. Contr. Victoria Familia D. Auxiliar contable Tec. Contr. Juan José Guzmán A. Encargado Almacén Tec. Agr. Martha Colque Ch. Tec. DESCOM Lic. Marcelo Choqueticlla Murillo Encargado Recaudaciones Tec. Anselmo Mamani Ch. Supervisor Obra 1 Tec. Carlos Alberto Guzmán Ch. Supervisor Obra 2 Ing.
    [Show full text]
  • Centros De Educación Alternativa – Cochabamba
    CENTROS DE EDUCACIÓN ALTERNATIVA – COCHABAMBA DIRECTORES DISTRITO CENTRO DE EDUCACIÓN COD SIE NUMERO EDUCATIVO ALTERNATIVA AP. AP. PATERNO NOMBRE 1 NOMBRE 2 DE MATERNO CELULAR AIQUILE 80970088 OBISPADO DE AIQUILE JIMENEZ GUTIERREZ DELIA ANGELICA 72287473 AIQUILE 80970093 MARCELO QUIROGA SANTA CRUZ CADIMA COLQUE OMAR 74370437 ANZALDO 70950054 JESUS MARIA CHOQUE HEREDIA SILVIA EDITH 76932649 ARANI 80940033 ARANI A BERDUGUEZ CLAROS MARIA ESTHER 76477021 ARQUE 80930051 ARQUE LUNA ALVAREZ NELLY 63531410 ARQUE 80930078 SAN JUAN BAUTISTA CALLE VILLCA GERMANA 71418791 INDEPENDENCIA 80960094 CLAUDINA THEVENET CONDORI QUISPE ROLANDO 72394725 INDEPENDENCIA 80960115 INDEPENDENCIA ZUBIETA ALBERTO 67467699 CAPINOTA 80920048 CAPINOTA CASTELLON MENESES AURORA ISABEL 76996213 CHIMORE 50870050 CONIYURA CASTELLON MENESES AURORA ISABEL 76996213 CHIMORE 50870054 SAN JOSE OBRERO SANDOVAL RAMOS JAVIER 68508294 CLIZA 80910034 JORGE TRIGO ANDIA AGUILAR VARGAS JUAN 79755130 COCHABAMBA 1 80980493 27 DE MAYO CARRION SOTO MARIA LUZ 61099987 COCHABAMBA 1 80980321 ABAROA C PORTILLO ROJAS BLADIMIR PABLO 71953107 COCHABAMBA 1 80980489 AMERICANO A CAPUMA ARCE EGBERTO 71774712 COCHABAMBA 1 80980451 BENJAMIN IRIARTE ROJAS GUZMAN PEÑA MARTHA 69468625 COCHABAMBA 1 80980026 BERNARDINO BILBAO RIOJA VERA QUEZADA LUCIEN MERCEDES 79779574 COCHABAMBA 1 80980320 COCHABAMBA CHUQUIMIA MAYTA VICTOR ARIEL 79955345 COCHABAMBA 1 DAON BOSCO C TORREZ ROBLES NELLY CELIA 76963479 COCHABAMBA 1 80980488 DON BOSCO D MURIEL TOCOCARI ABDON WLDO 70797997 COCHABAMBA 1 80980443 EDMUNDO BOJANOWSKI
    [Show full text]
  • Diagnostico Del Municipio De Sipe Sipe
    PLAN DE DESARROLLO MUNICPAL Sipe Sipe PDM 2006- 2010 H. ALCALDIA MUNICIPAL DE SIPE SIPE ______________________________________________________________________ DIAGNOSTICO DEL MUNICIPIO DE SIPE SIPE 1 ASPECTOS ESPACIALES. 1.1 Ubicación Geográfica El Municipio de Sipe Sipe está ubicado en la Provincia de Quillacollo del departamento de Cochabamba, se encuentra a una distancia de 25 Km. de la capital de Departamento Cercado, a 2,5 kilómetros de la carretera Cochabamba - La Paz, sobre el denominado eje de conurbación del Valle Bajo del departamento 1.1.1 Latitud y longitud La Segunda Sección, el Municipio de Sipe Sipe, se encuentra ubicada entre los paralelos 17º 27` 0.832”de Latitud Sud y 66º 21’24” de Longitud Oeste. Altitud de 2400 m.s.n.m. 1.1.2 Limites territoriales El municipio de Sipe Sipe territorialmente esta ubicado en la Provincia de Quillacollo, limita al Sur con las Provincias de Capinota y Arque, al Norte con el Municipio de Vinto y Provincia Ayopaya, al Oeste con la Provincia de Tapacarì y al Este con el Municipio de Quillacollo 1.1.3 Extensión La superficie aproximada del municipio de Sipe Sipe, es de 472.1 kilómetros cuadrados con una densidad poblacional de 66.37 por kilómetro cuadrado. (INE-2001) 1.1.4 División Política - Administrativa De acuerdo a la Constitución Política del Estado (Art. 108), el país se divide en Departamentos, Provincias, Secciones de Provincia y Cantones. En tal sentido el Departamento de Cochabamba comprende 16 Provincias y 44 Secciones municipales El municipio de Sipe Sipe se encuentra dividido en tres cantones: Mallco Rancho Itapaya y Sipe Sipe.
    [Show full text]
  • Download Publication
    THE RIGHTS OF IWGIA INDIGENOUS PEOPLES The cooperation between Denmark and Bolivia INDIGENOUS PEOPLES THE RIGHTS OF THE DANISH ROYAL EMBASSY INTERNATIONAL WORK GROUP FOR INDIGENOUS AFFAIRS THE RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES The cooperation between Denmark and Bolivia (2005 – 2009) – 2010 – THE RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES The Cooperation between Denmark and Bolivia (2005-2009) Copyright: The Danish Royal Embassy to Bolivia and the International Work Group for Indigenous Affairs, IWGIA Systematization team: Alejandro Parellada and Ana Cecilia Betancur J. With the collaboration of: Miguel Angel Aragón, Iván Égido Zurita and Carla Roca Maps: Noel Coronado Cover, typesetting: Jorge Monrás English translation and proofreading: Gabriel Solorzano and Diana Vinding Photo credits: Tony Suarez: pp. 16-17, 23 and 119 Weara Vargas Lara: pp. 20-21, 31, 81, 114 and 115 Agencia Boliviana de Información: p. 29 APCOB: p. 41 CEJIS: pp. 34-35 and 63 Diario El Deber: pp . 47, 51 and 62 Noel Coronado: pp. 39 and 77 Alejandro Parellada: pp. 80-81 and 105 Hai Almquist Buvollen: pp. 59, 99, 104 and 108 Hans Petter Buvollen: p. 113 Print: Eks-Skolen Trykkeri, Copenhagen, Denmark ISBN: 978-97-91563-80-5 THE DANISH ROYAL EMBASSY Av. Arce No. 2799, esq. Cordero, Edificio Fortaleza, piso 9 P.O. Box 9860 – La Paz, Bolivia Phone: + 591 (2) 2 43 20 70 - Fax: + 591 (2) 2 43 31 50 E-mail: [email protected] – Web: www.amblapaz.um.dk INTERNATIONAL WORK GROUPFOR INDIGENOUS AFFAIRS Classensgade 11 E, DK 2100 - Copenhagen, Denmark Phone: (45) 35 27 05 00 – Fax: (45) 35 27 05 07 E-mail:
    [Show full text]