El Fandom En La Juventud Española
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
EL FANDOM EN LA JUVENTUD ESPAÑOLA 001-014 fandom en la juventud española PRESENTANCION.indd 1 24/05/19 08:13 EL FANDOM EN LA JUVENTUD ESPAÑOLA INVESTIGADOR PRINCIPAL: Daniel Cassany INVESTIGADORES: Cristina Aliagas Mariona Pascual Peñas Liudmila Shafirova María José Valero-Porras Boris Vazquez-Calvo Leticia-Tian Zhang COLABORADORES: Consuelo Allué José Miguel Ramudo 001-014 fandom en la juventud española PRESENTANCION.indd 2 24/05/19 08:13 Investigación inanciada a través de la convocatoria de Ayudas a la Investigación’ 2016, del CENTRO REINA SOFÍA SOBRE ADOLESCENCIA Y JUVENTUD, para ampliar el proyecto “ICUDEL. Identidades y Culturas Digitales en la Educación Lingüística”, del Programa Estatal de Investigación, Desarrollo e Innovación Orientada a los Retos de la Sociedad (EDU2014-57677-C2-1-R) del Ministerio de Economía y Competitividad, que llevó a cabo GRAEL (Grup de Recerca en Aprenentatge i Adquisició de Llengües), de la Universitat Pompeu Fabra (Barcelona). La convocatoria, de carácter anual, tiene como objetivo apoyar investigaciones sobre adolescencia y juventud desde cualquier perspectiva relacionada con las ciencias sociales. Cómo citar: Cassany, D (Coord); Aliagas, C; Mariona, P;Shafirova, L; Valero-Porras, M.J.; Vazquez-Calvo, B; Zhang, L (2019). El fandom en la juventud española. Madrid: Centro Reina Sofía sobre Adolescencia y Juventud, Fad. DOI: 10.5281/zenodo.3631707 © FAD, 2018 Edita: Centro Reina Sofía sobre Adolescencia y Juventud Fundación de Ayuda contra la Drogadicción (FAD) Avda. de Burgos, 1 y 3 28036 Madrid Teléfono: 91 383 83 48 Fax: 91 302 69 79: Maquetación: Joaquín Hornero Muñoz ISBN: 978-84-17027-17-9 001-014 fandom en la juventud española PRESENTANCION.indd 3 24/05/19 08:13 001-014 fandom en la juventud española PRESENTANCION.indd 4 24/05/19 08:13 ÍNDICE Presentación .......................................................... 6 1. Jóvenes fans: per iles, actividad y comunidades......................... 15 2. Faniction: autores, lectores y traductores.............................. 31 3. Scanlation: manga, anime y comunidades ............................. 62 4. Dibujos animados: bronies, otakus y The Simpson ..................... 101 5. Fansubbing y fundubbing: series, vídeos y audios ...................... 129 6. Videojuegos: traductores y youtubers ................................ 160 7. Fandom musical: Beliebers, directioners y raperos ..................... 195 8. Conclusiones ...................................................... 226 Vocabulario del fandom .............................................. 243 Bibliografía ......................................................... 252 001-014 fandom en la juventud española PRESENTANCION.indd 5 24/05/19 08:13 PRESENTACIÓN Daniel Cassany, coordinador (UPF) I actually don’t want a throne at all, because I don’t view myself as a queen; I view myself as one of my fans. Lady Gaga, cantante. Este proyecto para estudiar, documentar, conocer, reconocer, digniicar, integrar y querer a los jóvenes fans ha surgido poco a poco de manera natural, a partir de la investigación que llevamos a cabo desde hace ya más de diez años sobre las formas actuales de leer y escribir, en seno del Grup de Recerca en Aprenentatge i Ensenyament de Llengües (GRAEL), en la Universitat Pompeu Fabra. Sin pretender hacer historia, primero nos centramos en estudiar cómo cambiaban las prácticas letradas con la llegada de los ordenadores (con proyecto Practiletrada, del MEC). Así conocimos al primer grupo de fans, gracias a una estudiante de nuestra universidad que compartía un espacio en la red de fanics sobre vampiros, Harry Potter, poesía y otros temas. Nos enseñaron que muchos chicos escriben “al margen de la ley”. Producen textos diferentes a los canónicos, multimodales, cooperativos, digitales, plurilingües (Cassany et al. 2008). También nos dimos cuenta de que, para algunos chicos, la red les resulta más atractiva o motivadora que la propia escuela (Cassany y Hernández, 2011): conocimos a una adolescente que era webmáster del grupo mencionado, que escribía fanics de decenas de páginas, que enseñaba a sus compañeras a participar en foros y blogs, pero que era incapaz de aprobar las asignaturas de Lengua, Historia o Literatura del Bachillerato. Después nos centramos en analizar cómo cambiaban las prácticas letradas del aula, con la llegada de los portátiles y la digitalización de los libros de texto, en los institutos de secundaria, con el proyecto Escuela2.0 (IES2.0_1x1, del Mineco). Allí descubrimos, con entrevistas a docentes, alumnos y familias —para bien o para mal—, que los cambios dentro del aula son lentos y complejos, a pesar de que se introduzcan ordenadores, y que en muchos casos los alumnos hallan motivación y estímulos para leer y escribir fuera del aula, en contextos muy alejados del currículum escolar. Entonces decidimos centrar nuestro nuevo proyecto fuera del aula, con el objetivo de averiguar cómo los adolescentes aprenden por su cuenta y cómo PRESENTACIÓN 6 001-014 fandom en la juventud española PRESENTANCION.indd 6 24/05/19 08:13 se desarrollan en la red. Denominamos este proyecto Identidades y Culturas Digitales en la Educación Lingüística (ICUDEL15, del Mineco; ver igura núm. 1), y es aquí cuando hemos conocido —ya de manera consciente y planiicada—, a un gran número de fans, de todo tipo: videojugadores, youtubers, inluencers, instagramers. Y estamos fascinados. En los últimos años varios doctorandos me han orientado, sin quererlo, hacia el fandom. Primero, la ilóloga María José Valero-Porras se propuso explorar cómo los jóvenes aprendían lenguas a partir de aiciones variadas (como la moda, el retro car o los mangas). Puesto que la comunidad más activa y generosa para compartir su experiencia fue la de los otakus, María José pudo completar trabajos muy sugerentes sobre la organización y el funcionamiento de una comunidad de traductores (scanlators) de manga del japonés al español (Valero-Porras y Cassany, 2016) o sobre el aprovechamiento de la multimodalidad en el cómic (viñetas, dibujos, códigos nipones preestablecidos) para comprender expresiones desconocidas de una lengua extranjera (Valero-Porras y Cassany, 2015). Su reciente tesis doctoral (Valero-Porras, 2018) describe y analiza minuciosamente cómo se construye la identidad discursiva una otaku que traduce mangas de lenguas asiáticas al español y constituye una mirada fascinante a este mundo desconocido. Figura 1: Web del proyecto ICUDEL PRESENTACIÓN 7 001-014 fandom en la juventud española PRESENTANCION.indd 7 24/05/19 08:13 Más tarde, la analista del discurso Liudmila Shairova inició su tesis sobre los jóvenes que aprendían idiomas por su cuenta, fuera del aula y sin libro de texto. Descubrió que muchas personas aprovechan el material de la red y, en concreto, los dibujos animados (Masha y el Oso, Los Simpson, Adventure Time, etc.) para aprender a entender idiomas extranjeros, además de la música, las redes sociales u otras posibilidades (Shairova 2017 y Shairova y Cassany, 2017). Más adelante descubrió el sorprendente mundo de los bronies (brothers of ponies) o fans adultos de los dibujos animados para niñas My Little Pony: Friendship is Magic, que constituye para miles de chicos —y algunas chicas— un lugar idóneo para relexionar sobre los roles de la masculinidad y para aprender idiomas e interculturalidad (Shairova y Cassany, 2019). En el mismo curso, la hispanista Leticia-Tian Zhang se centró en un grupo de más de un centenar de jóvenes chinos, aprendices de español como lengua extranjera, que subtitulan al español y traducen al chino series hispanas como Física o Química o El Ministerio del Tiempo. Son fansubbers que trabajan por amor al arte, o sea, gratuitamente, en línea, en abierto, de modo aicionado y colaborativo, realizando una tarea que es “alegal” con referencia a los traductores profesionales. Resultan originales sus trabajos sobre sobre la organización interna de la comunidad (Zhang y Cassany, 2016) o su análisis de las estrategias y los recursos empleados para entender una teleserie hablada en un idioma lejano (Zhang y Cassany, en prensa). Más adelante, Zhang ha centrado su doctorado en la apropiación de la tecnología damaku que realizan los jóvenes chinos (Zhang y Cassany, 2019 y en prensa). Dos jóvenes investigadores se sumaron al proyecto fandom. Cristina Aliagas se doctoró en 2011 con una tesis sobre del desinterés por la lectura (Aliagas, 2011), en la que descubrió que el hecho de sentirse fan de una comunidad (por ejemplo, de juegos de rol o del fútbol) incrementa la motivación lectora de los jóvenes, así como las oportunidades para leer y escribir en diferentes contextos. Luego analizó las actividades que realizan los jóvenes en Facebook (Aliagas, 2015 y 2016), gracias a una beca Beatriu de Pinós, y recientemente ha trabajado la apropiación del juvenil del rap y sus posibilidades didácticas (Aliagas, 2017; Aliagas et al. 2016ª y 2016b). Boris Vázquez-Calvo se doctoró en 2016 con una tesis sobre el aprovechamiento de los recursos lingüísticos digitales (Vazquez-Calvo, 2016; Vazquez-Calvo et al., 2017 y 2018) que hacen los jóvenes para leer y escribir en varias lenguas. Actualmente está terminando un proyecto sobre la traducción en los videojuegos, con una beca posdoctoral de la Xunta de Galicia, en la Universidade de Santiago de Compostela y en la Syddansk Universitet, (Vazquez-Calvo, 2018; Vazquez-Calvo et al. 2019). PRESENTACIÓN 8 001-014 fandom en la juventud española PRESENTANCION.indd 8 24/05/19 08:13 También hemos contado con la colaboración de Consuelo Allué, de la