Saracen Alterity and Cultural Hybridity in Middle English Romance
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
UNIVERSITY OF CALGARY Troubled Identities: Saracen Alterity and Cultural Hybridity in Middle English Romance By Jenna Louise Stook A THESIS SUBMITTED TO THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF ENGLISH CALGARY, ALBERTA OCTOBER, 2010 © Jenna Louise Stook 2010 Library and Archives Bibliotheque et 1*1 Canada Archives Canada Published Heritage Direction du Branch Patrimoine de I'edition 395 Wellington Street 395, rue Wellington Ottawa ON K1A 0N4 Ottawa ON K1A 0N4 Canada Canada Your file Votre reference ISBN: 978-0-494-69465-7 Our file Notre reference ISBN: 978-0-494-69465-7 NOTICE: AVIS: The author has granted a non L'auteur a accorde une licence non exclusive exclusive license allowing Library and permettant a la Bibliotheque et Archives Archives Canada to reproduce, Canada de reproduire, publier, archiver, publish, archive, preserve, conserve, sauvegarder, conserver, transmettre au public communicate to the public by par telecommunication ou par I'lnternet, preter, telecommunication or on the Internet, distribuer et vendre des theses partout dans le loan, distribute and sell theses monde, a des fins commerciales ou autres, sur worldwide, for commercial or non support microforme, papier, electronique et/ou commercial purposes, in microform, autres formats. paper, electronic and/or any other formats. The author retains copyright L'auteur conserve la propriete du droit d'auteur ownership and moral rights in this et des droits moraux qui protege cette these. Ni thesis. Neither the thesis nor la these ni des extraits substantiels de celle-ci substantial extracts from it may be ne doivent etre imprimes ou autrement printed or otherwise reproduced reproduits sans son autorisation. without the author's permission. In compliance with the Canadian Conformement a la loi canadienne sur la Privacy Act some supporting forms protection de la vie privee, quelques may have been removed from this formulaires secondaires ont ete enleves de thesis. cette these. While these forms may be included Bien que ces formulaires aient inclus dans in the document page count, their la pagination, il n'y aura aucun contenu removal does not represent any loss manquant. of content from the thesis. 1+1 Canada ABSTRACT Middle English romances usually cast the Saracen, the medieval western term for Muslim, as a figure of absolute difference who is diametrically opposed to the heroic Christian knight. The conventional Saracen has up to now most frequently been interpreted in the context of crusading propaganda, incipient English nationalism, and England's proto- colonial enterprise. This study responds to this previous scholarship, and argues that such nationalist and colonialist projects are attended with identity uncertainty. Middle English romances dramatize the moment of cross-cultural contact through their depictions of Saracen conversion, intermarriage between Christians and Saracens, and acculturation to a new community. Contact with the other calls into question the rigidity of the (imagined) boundaries delimiting identity. This study examines the complexity of medieval identity formation through representations of Saracen alterity. Rather than focusing on the stereotypical Saracen, this study instead examines depictions of the desirable Saracen and the Saracenized Christian found in The King of Tars, Beues ofHamtoun, the Otuel and Ferumbras romances, and Richard Coer de Lyon. These characters are best understood as figures of hybridity who frustrate neat categorizations of identity, and who expose the fragility of classificatory boundaries because they threaten to dissolve the border between self and other. This study, in its consideration of identity and differentiation, takes up Bruce Holsinger's challenge to medievalists to make "a significant impact on the methods, historical purview, and theoretical lexicon of postcolonialism." Animated by the theoretical problematics derived from contemporary postcolonial theory, such as the representation of the other and the dynamics of cross-cultural contact, this study reexamines the disciplinary boundaries of postcolonial studies; explores the complexities of medieval considerations of ii selfhood, community and alterity; and historicizes concepts such as race and racial difference. TABLE OF CONTENTS Abstract ii Table of Contents iv Chapter One Introduction Chapter Two The Genesis of an Idea: The Saracen Other 16 Chapter Three Medieval Categories of Difference and the Discourse of Race 31 Chapter Four Transgressive Unions: Female Conversion and Interfaith Marriage in The King of Tars and Beues ofHamtoun 66 Chapter Five "Had he been a Christian, he would have been a worthy baron": The Chivalrous Saracen Warrior in the Otuel and Ferumbras Romances 106 Chapter Six "Going Saracen": Problematic Avatars of Englishness in Beues ofHamtoun and Richard Coer de Lyon 141 Chapter Seven Conclusion 182 Bibliography 191 Appendix A: Romances Discussed in this Study 210 IV 1 Introduction The term "Saracen," according to Jeffrey Cohen, has "a long history in the Christian vocabulary for the negative representation of difference" ("On Saracen Enjoyment" 114). While "Saracen" connotes difference, the precise meaning of the word in its medieval context is difficult to ascertain. As Katharine Scarfe Beckett notes, the genuine etymology of the word "Saracen" remains obscure, but Latin authors likely adopted the term "Saraceni" from the Greek in order to refer to nomads of northern Arabia (93). The term "Saraceni" was a "useful term which inhabitants of the Roman Empire used to describe the combination of nomadism and Arab ethnicity" (Beckett 94). Medieval authors developed their own etymology derived from the Old Testament story of Abraham and his wife, Sarah. According to St. Jerome, Saracens erroneously claimed descent from Sarah; consequently, he etymologizes the name "Saraceni" as the "false genealogical claim [made] by the Saracens themselves" (Beckett 97). The term "Saracen" was used, according to the Oxford English Dictionary (OED), "[a]mong the later Greeks and Romans [as] a name for the nomadic peoples of the Syro- Arabian desert which harassed the Syrian confines of the Empire; hence, an Arab; by extension, a Muslim, esp. with reference to the Crusades" ("Saracen," def. la). According to Diane Speed, the word "Saracene" referred to an Arab or Muslim, and was present in Old English as a Latin borrowing from the ninth century onwards. The Middle English word "Sarasin," and its variant spellings, appears in the mid-thirteenth century. According to the Middle English Dictionary (MED), "Sarasin" primary refers to a Turk, Arab or Muslim, although it also has the generic meaning of pagan or non-Christian ("Saracen(e), def. a, b, 2 and c).' The MED suggests the meaning of Saracen as Turk, Arab or Muslim was only current from c. 1300 onwards, associating earlier occurrences of the word with "pagan." Diane Speed, in her article "The Saracens of King Horn" challenges the MED's assertion that "Sarasin" did not connote Muslim until 1300, citing the word's original meaning in Latin and Old English. Indeed, the terms "Saracen" and "pagan" become, as Tolan observes, interchangeable throughout the Middle Ages (128). The problem of definition is further complicated when we consider "Saracen" referred to both ethnic and religious identity. The term, according to Suzanne Conklin Akbari, "identified its object as religiously different (not a follower of Christ, but of Muhammad), and ethnically or racially different (from Oriental regions)," though she notes that it was never used to identify Christian Arabs (Idols 155). The term "Saracen" thus "contain[s] within reductive flesh the diversity of the non-Christian world, especially - but not exclusively - Islam" (Cohen, "On Saracen Enjoyment" 114). The Saracen stands as a figure of religious and racial alterity who, in medieval chansons de geste and romances, is depicted as being diametrically opposed to the Christian knight. "The Pagans are Wrong": The Conventional Portrait of the Saracen For further information regarding the origins of the term "Saracen" and its relationship to other terms such as "Agarene" and "Ismaelite," see Beckett 90-104. See also Daniel, Arabs and Medieval Europe 53-54; and Tolan 10-11. This study examines Saracens in selected Middle English romances as (mis)representations of Middle Eastern Muslims. While Norman Daniel and Dorothee Metlitzki draw no distinction between "Saracen" and "Muslim" in their respective studies, often using the terms interchangeably, this study will follow the more recent practice of using "Saracen" to refer solely to representations of Muslims in medieval writings. Jeffrey Jerome Cohen, for example, uses "Saracen" instead of "Muslim" in order "to mark the category from the start as produced through the passionate investment of occidental fantasies and desires, rather than as a historical marker of a simply misrecognized identity." See "On Saracen Enjoyment," 136, n. 3. Likewise, I will refer to the "Saracen religion" when discussing the beliefs and practices of the Saracens in medieval vernacular literature. "Islam" and "Muslim" will be used to refer to the religious sect and its adherents which we recognize today as characteristically Islamic. Finally, the name "Muhammad" will be used for the historic or religious person, while the Middle English "Mahoun" will be used when referring to the Saracen god. "Muslim" and "Islam" will be used, in the course