Arte Rupestre En La Zona Noroeste De La Isla Rock Art in the Northwest of Easter Island
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Rapa Nui Año 9 Arte Rupestre en la Zona Noroeste de la Isla Abril 2016 Rock Art in the Northwest of Easter Island Nº 98 DÓNDE COMPRAR / WHERE TO SHOP SUPERMARKET Panadería, pastelería y todo para calmar el hambre y la gula, licores incluidos. Pollo asado, pernil y empanadas para llevar. Bakery, pastry and all you need to calm hunger and gluttony, liquors included. Roasted chicken, smoked pork and empanadas take out. Visítenos o haga su pedido por teléfono. Visit us or place your order by phone. Ara Roa Rakei s/n - Tel / Phone: 56-32-210 0238 Horarios Atención / Park Opening Hours Abril / April – Noviembre / November 09:00 – 18:00 hrs Diciembre / December – Marzo / March 09:00 – 19:00 hrs Rano Raraku - Orongo: Después de estos horarios los accesos se cierran con barreras After hours acces gates will be closed Valores Entrada / Park Ticket Prices Adultos Extranjeros / Foreign Adults US$60 / CLP 30.000 Adultos Nacionales / Local Adults CLP $ 10.000 CHALAMANÍA GERMAN SHOP Niños (menores 12 años) / Children (under 12 years old) Tarifa Unica / Single Rate US$ 10 / CLP$ 5.000 Pagos de Entrada / Places to Purchase Tickets 1.- Mataveri Aeropuerto / Airport Galería de Ingreso (Sólo durante el arribo de vuelos) Available in the Reception Area (only during flights arrivals) Zapatos, zapatillas, tennis, sandalias ortopédicas. Marcas: Birkenstock - Papillo - Birki’s. Shoes, sport shoes, tennis sneakers, orthopedic sandals. 2.- CONAF Oficina Provincial / Provincial Office Birkenstock - Papillo - Birki’s. Lunes a sábado / Monday till Saturday: 10:30 - 13:00 & 17:00-20:00 Lunes / Monday – Sábado / Saturday 09:00 – 15:00 hrs Te Pito O Te Henua s/n- Calle hacia la Iglesia/ Street to the Church Celular 97865045 - email: [email protected] Mataveri Otai s/n Teléfono / Telephone: 56-32-2100827 SUPERMERCADO Supermarket Importante / Important “RICARDO Y ÁNGELA” - Ex Cuerito - Con el valor de la entrada al parque, usted tiene el privilegio de visitar y apreciar los 25 sitios turísticos oficiales del Parque Nacional Rapa Nui, contribuyendo además a su protección y conservación. Usted debe mostrar el ticket al ingreso. With the purchase of a park access ticket, you will have the opportunity and privilege Abarrotes, Rotisería, Confites, Lácteos, Productos de of visiting and appreciating all 25 official Aseo, VINOS Y LICORES, verduras, carnes rojas y pollo. tourist sites in the Rapa Nui National Park, Grocery, deli, Confectionery, Dairy Products, Cleaning Products, WINES & LIQUOR, vegetables, beef and chicken. contributing to the conservation and Lunes a Domingo / Monday till Sunday: 9:30 - 24:00 hrs. protection of these remarkable locales. Atamu Tekena s/n 1 Mayores Informaciones / Further Information: www.conaf.cl Arte Rupestre en la Zona Noroeste de la Isla Rock Art in the Northwest of Easter Island Anakena a zona Noroeste de Isla de Pascua es un lugar poco he northwest corner of Easter Island, covering the area visitado por turistas por no contar con accesos between Ahu Te Peu and Hanga O’teo, is rarely visited L apropiados y sin el necesario resguardo de los sitios Tby tourists because it has difficult access and lacks the arqueológicos. Comprende desde el sector de Ahu Te Peu hasta necessary protection for its archaeological sites. It is bordered on Hanga O’teo. El límite Oeste es el océano y el límite Este es la the west by the ocean and on the east by the southern part of parte sur del Terevaka, cerca de un kilómetro y medio Terevaka Hill, about a kilometer and a half (a mile) inland. hacia el interior. Debido a la gran extensión de este Due to the great length of this sector, there are different territorio existen diferentes caminos de acceso. El points of access. The northwest can be reached acceso al área noroeste se puede realizar desde el Tupa Hanga O’’teo from Ahu Te Peu or by leaving from Anakena. Ahu Te Peu o partiendo desde Anakena. From Anakena, there is a dirt road Por Anakena se toma un camino that soon becomes a hiking trail, which splits de tierra que se convierte luego en sendero into two directions, one to follow the coast and peatonal el cual tiene una bifurcación donde the other heading inland. The most used path se puede seguir por la costa o por el interior, is along the coast. Arriving at Hanga O’teo, we el más utilizado es por la costa. Al llegar a are at the northern slope of Maunga Terevaka Hanga O’teo encontramos la pendiente norte inside half of a volcanic crater, where there are a del Maunga Terevaka, formada por un semi variety of archaeological remains, especially boat- crater volcánico donde hoy existen varios lugares shaped houses, but also a Tupa, a stellar observatory arqueológicos, especialmente casas bote, una Tupa previously used by the priests, and some Hare Moa. These (observatorio de estrellas de los sacerdotes) y algunos Hare chicken coops were built in a later period and served to provide Moa, gallineros construidos tardíamente que servían para proveer the feathers needed for nighttime ceremonies. Undoubtedly, this de plumas, el ornamento para realizar ceremonias en la noche. is one of the loveliest areas on Rapa Nui, a place that emanates Sin duda esta área de Rapa Nui es una de las más hermosas, un a special calm and peace. This natural amphitheater is totally lugar que emana una extraordinaria calma y paz. Este anfiteatro isolated from the rest of the Island. natural está completamente aislado del resto de la isla. 1 Siguiendo la ruta, los sitios más visitados son la cueva Continuing on the path, the most visited sites are the Ana Nga Heu o también llamada Ana O’eo cuyos petroglifos en cave of Ana Nga Heu -- also called Ana O’eo -- with petroglyphs su interior están dedicados al dios Make Make, Omohi y el Ahu in the interior dedicated to the god Make Make, Omohi and Ahu Mahatua, un tipo de Ahu poe poe cuya estructura es similar Mahatua, an Ahu poe poe built in the form of a boat. a un barco. Este Ahu tiene varios enterratorios, ThisAhu has several graves and seems to have been pareciera haber sido dedicado al culto de la dedicated to a cult of death. Another spot that muerte. Un sitio que se podría agregar a can be added to the itinerary is called Moko esta ruta turística, es el denominado Moko Rangi Roa, where there are a large number Rangi Roa en donde hay gran cantidad de of archaeological structures and rock art estructuras arqueológicas y arte rupestre which can be seen at any time of the day. que son visibles en todo horario. En ese At this place there is also a cavity in the lugar existe una cavidad en la roca llamada rock, called Puna Marengo, which holds Puna Marengo donde hay constantemente a spring that flows constantly with water agua filtrada que llega del Rano Aroi. descending from Rano Aroi. En el área de la costa se puede Along the coast, there is a larger identificar una mayor concentración de concentration of ceremonial and religious estructuras religiosas-ceremoniales que en el structures than in the interior, since the Ahu interior, debido a que los Ahu suelen ubicarse were usually set up along the shoreline. Near the principalmente en las costas de la isla. Cerca Make cliffs of Atu o Puna, we come upon an Ahu built del acantilado de Atu o Puna encontramos un Ahu Make construido con grandes rocas que indica el lugar de Maitaka te Ana Nga Heu 2 Equipo de investigadores / research team Moa, una planicie rica en elementos arqueológicos. Una de ellas with enormous boulders that indicates the area called Maitaka te es una caverna construida tardíamente con Paengas, bloques de Moa, a flat plain rich in archaeological remains. One of these is a piedra de casas bote llamada Mai Taki te Moa. No muy lejos de cavern of later construction, made of Paenga, stone blocks taken aquí se encuentran fundamentos de una interesante casa bote con from boat-shaped houses. Not far away, the base of an interesting un piso hecho de piedras redondas extraídas del Ahu. De acuerdo boat-shaped house, with a floor made of round stones taken from a la tradición, las mujeres daban a luz en ese lugar y los bebés the Ahu, can be found. According to folklore, women came here tomaban su primer baño en un receptáculo cavado en un Pukao. to give birth and the baby was given his first bath in a basin carved El nombre de este lugar es Vai Mata que significa “ojos de agua” in a Pukao (stone headdress for a statue). The pesent name for this y nace de esta costumbre. place is Vai Mata, which means “eyes of water” and it comes from this custom. Los dos elementos arqueológicos que más se encuentran en esta zona son la Taheta y el Umu Pae. La Taheta es una piedra Two archaeological relics that are most commonly found labrada para contener agua o alimentos y también es importante in this area are Taheta and Umu Pae. A Taheta is a stone which has para el arte rupestre, ya que posiblemente fue utilizada para su been worked to hold water or food and is important for rock art, manufactura. Lo mismo ocurre con el Umu Pae, un hoyo en la since it was possibly used in that process. The same can be said for tierra rodeado de piedras donde se preparaba la comida. El otro the Umu Pae, an excavation in the ground surrounded by stones contexto arqueológico más relevante son las cuevas que en el where food was prepared.