Koro Nui Tupunathe Great Celebration of the Ancestors Nº 70 AVISO Ok 21,5 X 27,5 .Pdf 1 04-11-13 16:35 AVISO Ok 21,5 X 27,5 .Pdf 1 04-11-13 16:35

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Koro Nui Tupunathe Great Celebration of the Ancestors Nº 70 AVISO Ok 21,5 X 27,5 .Pdf 1 04-11-13 16:35 AVISO Ok 21,5 X 27,5 .Pdf 1 04-11-13 16:35 Rapa Nui Año 6 Gran Fiesta de los Ancestros Diciembre 2013 Diciembre Koro Nui TupunaThe great celebration of the ancestors Nº 70 AVISO ok 21,5 X 27,5 .pdf 1 04-11-13 16:35 AVISO ok 21,5 X 27,5 .pdf 1 04-11-13 16:35 Gran Fiesta de ceremonial center ceremonial los Ancestros The Great Celebration of Orongo the Ancestors Centro Ceremonial Ceremonial Centro ste año la celebración en torno his year the celebrations al Día de la Lengua Rapa Nui, around the “Day of the Rapanui comenzó el 5 de noviembre con Language” began on November una recreación de la competencia 5 with a recreation of the Bird- Edel Hombre-Pájaro en el sector de Motu Tman competition in the area of Motu Painga Painga Rere, detrás del Ahu Kihi Kihi Rere behind Ahu Kihi Kihi Rau. Organized Rau. En el evento organizado por el Liceo by the Honga´a o te Mana School, whose Honga´a o te Mana, que traducido significa name translates as “Nest of Spiritual Power”, “Nido del Poder Espiritual”, se buscaba this event hoped to recover the traditional recuperar la tradición de la competencia competition of the Tangata Manu (Bird-man) del Tangata Manu y rememorar los antiguos and recall the ancient rituals known as Poki rituales conocidos como Poki Manu y Take Manu and Take Manu. Manu. In 1985, Rodrigo Paoa-Atamu, member of El año 1985, Rodrigo Paoa Atamu, miembro the cultural group “Mata Nui a Hotu Matu´a de la agrupación cultural “Mata Nui a Hotu o Kahu Kahu o Hera”, proposed including Matu´a o Kahu Kahu o Hera,” propuso traditional sports of the ancient Rapanui 1 integrar deportes propios de la cultura Rapanui a la fiesta culture in the annual festival Tapati Rapa Nui, such as Haka Pei or anual Tapati Rapa Nui, como el Haka Pei o deslizamiento sliding on banana trunks and Taua Rapa Nui, a type of triathlon of sobre troncos de plátano, y el Taua Rapa Nui una especie de ancestral sports which is held in the crater of Rano Raraku. Today triatlón de deportes ancestrales, que se realiza en el volcán these competitions are some of the main attractions of Tapati Rapa Rano Raraku. Hoy estas competencias son el atractivo Nui. But the Tangata Manu (Bird-man) competition has still been principal de la Tapati Rapa Nui. Sólo quedó pendiente la waiting. competencia del Hombre Pájaro o Tangata Manu. In the past, the selection of Tangata Manu was implemented as a La elección del Tangata Manu fue implementada como una way of re-establishing political and religious order, following a period forma de restablecer el orden político y religioso en Rapa of overpopulation, famine and tribal wars which disaccredited the Nui, después de épocas de sobrepoblación, hambrunas y Mana, or spiritual power, of the Ariki Henua, the hereditary tribal guerras tribales, en que el Mana o poder espiritual de los chiefs. Its origins date back to the first half of the 18th Century, Ariki Henua o reyes tribales se había desacreditado. Sus according to Sebastian Englert. This competition was held for around comienzos se remontarían a la primera mitad del siglo 18, 200 years, until, following the arrival of the Catholic missionaries of según Sebastián Englert. Se realizó durante unos 200 años, the Sacred Heart in 1866, all the Rapanui were baptized into the pues tras la llegada de los misioneros católicos del Sagrado new faith. “Once the missionaries saw the Ao dancing with the egg Corazón en 1866, todos los Rapanui fueron bautizados outside their door in Hanga Roa, they told the people that it was the bajo esta nueva creencia. “Una vez que los misioneros vieron devil” recounted Katherine Routledge, and it was abolished. The last el baile del Ao con el huevo afuera de su casa en Hanga Roa, time the competition was held was between 1866 and 1867 in the le dijeron a la gente que se trataba de algo demoníaco” relató presence of Brother Eugenio Eyraud and Father Gaspar Zumbohm. Katherine Routledge, entonces lo abolieron. La última vez que se realizó la competencia habría sido entre 1866 y This event was held in the first months of spring in honor of the 1867 en presencia del Hermano Eugenio Eyraud y el Padre god Make Make, who, as protector of the Island, had brought the Gaspar Zumbohm. Manutara, or frigate bird, from the Sala y Gómez Island. All the people would head to Orongo by a trail called the Route of the Ao, Se celebraba en los primeros meses de la primavera, en which still exists. The competitors, or Hopu Manu, were assistants honor al dios Make Make, quien, como protector de la isla, and servants of the Matato´a warrior chiefs who aspired to become habría traído a las aves Manutara o pájaro-fragata desde las the Bird-man. A good Hopu Manu needed to have many important Islas Sala y Gómez. Toda la gente de la isla se dirigía hacia qualities, among them, agility, stamina for swimming and expertise Orongo por un sendero llamado la ruta del Ao, que aún in scaling cliffs. existe. Los competidores o Hopu Manu, eran ayudantes 2 y servidores de los jefes guerreros Matato´a, quienes aspiraban A festival, the Koro Manu, was held to accompany the al rango de Hombre Pájaro. Un buen Hopu Manu debía reunir competition during which the participants cheered on their varias condiciones, entre ellas, la agilidad, la resistencia en la candidates with dances, songs and rituals. After the king gave natación y la experticia en la escalada de acantilados. the order, the Hopu Manu would descend the cliff side to the edge of the sea and swim, supported by a conical floater Se hacía una fiesta para acompañar la competencia, llamada Koro made of reeds, the approximately 1,500 meters (almost 1 mile) Manu, en la que los asistentes animaban con danzas, cantos y to the largest off-shore islet, Motu Nui. The first one to find rituales. Luego que el rey daba la orden, los Hopu Manu bajaban an egg would stand on a tall rock called Puku Rangi Manu por el acantilado hasta la orilla del mar y nadaban una distancia and would be announced by a messenger from the cavern of aproximada de 1.500 metros hasta el islote más grande Motu Ana Hakarongo Manu with the shout to the Hopu Manu’s Nui, provistos de un flotador cónico hecho de totora. El primero candidate for Bird-man: -Ka Varu te Puoko!- Cut your hair!, que encontraba el huevo, subía a una piedra alta llamada Puku by which all would understand that he had won. Then the Rangi Manu y lo anunciaba a un mensajero ubicado en la caverna athlete would swim back and deliver the egg to the warrior Ana Hakarongo Manu quien a su vez le gritaba al aspirante a chief of his tribe, giving him the power to become the next Hombre Pájaro: -Ka Varu te Puoko!- o córtate el pelo, dando Tangata Manu. a entender que había triunfado. Luego el atleta regresaba y le entregaba el huevo al jefe guerrero de su tribu, otorgándole el There were also the rituals known as Poki Manu and Take poder de convertirse en el próximo Tangata Manu. Manu. It is known that once the Tangata Manu celebrations were finished in December, boys and girls were taken to Sobre los rituales conocidos como Poki Manu y Take Manu, se Orongo for initiation rituals, or their consecration to the god sabe que existía la costumbre de que, una vez terminada la fiesta Make Make. In addition, they held the Koro Take, which was del Tangata Manu, en el mes de diciembre se llevaba a niños training in preparation for the survival of these young athletes. y niñas a Orongo como un ritual de iniciación o consagración al dios Make Make. Además se realizaba el Koro Take, que era This year the Liceo Aldea Educativa and the Municipality un entrenamiento de preparación para la supervivencia de estos organized the event Koro Nui Tupuna, or “great festival of the jóvenes atletas. ancestors”, with the participation of 21 students from the 3 schools on the Island and with 4 categories: Take Manu for Este año el Liceo Aldea Educativa y la Municipalidad, girls and Poki Manu for boys between 15 and 16 years old, organizaron el evento Koro Nui Tupuna, o “gran fiesta de los and Neru for girls and Hopu Manu for boys between 17 and ancestros”, en el que 21 alumnos de los 3 colegios de la isla 18 years. The purpose of these activities, according to Rodrigo participaron en 4 categorías: Take Manu las mujeres y Poki Paoa, was to revitalize the culture, promote respect for the 3 Manu los varones de entre 15 y 16 años. Y Neru las mujeres ethnic group, strengthen social bonds and foster integration. y Hopu Manu los hombres de entre 17 y 18 años. El In the past, they were held to reinforce the social norms and objetivo de esta actividad, según Rodrigo Paoa, era lograr community values, such as the cooperative labor known la revitalización cultural, el respeto étnico, la convivencia as Umanga, as well as building ties with the clan, teaching social y la integración, pues antiguamente implicaba velar them to care for themselves, respecting the customs and the por la instalación y permanencia al interior de la sociedad de elders and respecting the environment. For many reasons, normas de convivencia, tales como el trabajo colaborativo, these are values are being lost since the arrival of outsiders conocido como Umanga, la identificación con su clan, el who have brought their different ways of life, producing auto-cuidado, el respeto a las normas y a los mayores y el transcendental changes in Rapanui society.
Recommended publications
  • Cuadernos De Historia 47 Departamento De Ciencias Históricas Universidad De Chile - Diciembre 2017: 183-218
    CUADERNOS DE HISTORIA 47 DEPARTAMENTO DE CIENCIAS HISTÓRICAS UNIVERSIDAD DE CHILE - DICIEMBRE 2017: 183-218 UNIDAD POPULAR Y GOLPE Militar EN Rapa- NUI. INFORMES DE LA GOBERNACIÓN DE ISLA DE PASCUA (JUNIO Y OCTUBRE DE 1973)* Rolf Foerster** Sonia Montecino*** “…los isleños viven con el corazón puesto en la Polinesia y el estómago en Santiago”1 rESUmEn: Dos documentos elaborados por la Gobernación de la Isla Pascua (en junio y octubre de 1973) permiten aproximarse y problematizar el empoderamiento y agencia de la comunidad rapanui, pre y post Golpe Militar, como también algunas de las razones de la valoración positiva del Gobierno de Pinochet. PALABRAS CLAVE: Isla de Pascua, comunidad rapanui, economía isleña. POPULAR UNITY AND MilitarY COUP IN Rapa-NUI. REPORTS FROM THE GOVERNorate OF EASTER ISLAND (JUNE AND OctoBER 1973) ABSTRACT: Two documents prepared by the Governor of Easter Island (June and October 1973) allow us to approach and question the empowerment and * Este trabajo se enmarca en el Proyecto Fondecyt Nº 1170422: “Los procesos de colonialidad en Rapa Nui y sus empoderamientos durante la Ley Pascua (1966-1993)”. ** Departamento de Antropología. Universidad de Chile. Correo electrónico: [email protected] *** Departamento de Antropología. Universidad de Chile. Correo electrónico: [email protected] 1 Carta del 3/2/1974 en El Mercurio de Mario Godoy Q. CUADERNOS DE HISTORIA 47 / 2017 Documentos agency of the Rapanui community, pre and post Military Coup, as well as some of the reasons for the positive assessment of the Pinochet Government. KEY WORDS: Easter Island, Rapa Nui, Popular Unity and Military Coup, Colonialism. Recibido: julio 2017 Aceptado: septiembre 2017 Introducción través de dos informes sobre Isla de Pascua, elaborados desde su Gobernación, A podemos aproximarnos a un balance de las políticas de la UP, y al mismo tiempo al grado de “empoderamiento de la comunidad”.
    [Show full text]
  • Las Aves Marinas De Rapa Nui Marine Birds Of
    Rapa Nui Año 8 d Febrero 2015 Febrero Las aves marinas e Nº 84 Marine Birds of Rapa Nui ISLA DE PASCUA EASTER ISLAND Isla de origen volcánico que se eleva a 3.000 metros so- bre el fondo oceánico. Su superficie basal tiene forma de trapecio y es 50 veces su área emergida. En cada vértice, producto de erupciones volcánicas, se localiza un volcán principal: el Poike al este (3 millones de años), el Rano Kau en el sur (2 millones de años) y el Maunga Terevaka en el norte (200.000 años). Además existen cerca de 104 centros eruptivos en forma de cráteres, conos y domos. An island of volcanic origin, which rises 3.000 meters above the floor of the sea. Its base has trapezoid form and covers an area 50 times as large as the area above the surface of the water. In each corner, as a result of volcanic eruptions, there is a major volcano: Poike to the north-east (3 million years old), Rano Kau in the south (2 million years old), and Terevaka in the north-west (200.000 years old). There are also another 104 eruptive centers in the form of craters, cones and domes. Meses cálidos / Warmest months: January and February Mes lluvioso / Wettest: May Idioma / Language: Rapa Nui, Spanish Moneda / Currency: Chilean peso, dólar and euro Hospital / Hospital: Simon Paoa s/n, Phone 2100215 Policia / Police (emergencies): Phone 133 Turist information: Sernatur, Tu’u Maheke street, M-F 8:30 am - 1:00 pm Banco / Bank: Banco Estado, Tu’u Maheke street, M-F 8:00 am - 1:00 pm Correo / Post office: Te pito o te henua street, M-F 9:00 am - 1:00 pm, 4:00 pm - 6:00 pm Ubicación / Location: 27º 09’ Lat.
    [Show full text]
  • El Parlamento Rapanui 2001-2015
    UNIVERSIDAD DE CHILE FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES ESCUELA DE POSTGRADO El Parlamento rapanui 2001-2015 Tesis o AFE para optar al grado de Doctor en Ciencias Sociales Nicolas Delaire Director(a): Rolf Foerster Comisión Examinadora: Antonia Benavente André Ménard Esteban Radiszcz Andrea Seleenfreund Santiago de Chile, año 2018 1 Agradecimientos Agradezco a mi familia, Nicole y Violetta, a Rolf Foerster y Andrea Seleenfreund. A Erity Teave, Inés Teave, Leviante Araki, y a todas aquellas personas que con sus testimonios contribuyeron a enriquecer las reflexiones de este trabajo. También agradezco a todos quienes directa, e indirectamente, colaboraron para que este trabajo se concretara. i Resumen Nombre autor: Nicolas Delaire. Profesor guía: Rolf Foerster. Grado académico obtenido: Doctor en Ciencias Sociales. Título tesis: El Parlamento rapanui: período comprendido 2001-2015. Fecha de graduación 2018. Mail: [email protected] El objetivo general de este estudio es identificar y analizar al Parlamento rapanui como un actor clave de la nueva política isleña frente a tres ejes: la misma Comunidad, el Estado Chileno y las diversas organizaciones internacionales dentro de un cuadro colonial. La relevancia de este trabajo es dar una lectura histórica de la permanente tensión colonial existente en Isla de Pascua mediante el accionar del Parlamento rapanui. Este estudio busca dar el protagonismo a una organización local rapanui y destacar su capacidad de agenciamiento en el siglo XXI en diferentes escenarios, específicamente el período comprendido entre los años 2001-2015. La metodología empleada para responder a esta interrogante fue la consulta de diversas fuentes nacionales e internacionales. Los documentos consultados fueron: las comunicaciones emitidas por el Parlamento rapanui, fuentes provenientes de la Gobernación regional, del Ministerio de Relaciones Exteriores, de las Naciones Unidas y los artículos de la prensa nacional, principalmente entre 1990 y 2015.
    [Show full text]
  • Riro, Rapu and Rapanui: Refoundations in Easter Island Colonial History Grant Mccall
    Rapa Nui Journal: Journal of the Easter Island Foundation Volume 11 Article 4 Issue 3 September 1997 1997 Riro, Rapu and Rapanui: Refoundations in Easter Island Colonial History Grant McCall Follow this and additional works at: https://kahualike.manoa.hawaii.edu/rnj Part of the History of the Pacific slI ands Commons, and the Pacific slI ands Languages and Societies Commons Recommended Citation McCall, Grant (1997) "Riro, Rapu and Rapanui: Refoundations in Easter Island Colonial History," Rapa Nui Journal: Journal of the Easter Island Foundation: Vol. 11 : Iss. 3 , Article 4. Available at: https://kahualike.manoa.hawaii.edu/rnj/vol11/iss3/4 This Research Paper is brought to you for free and open access by the University of Hawai`i Press at Kahualike. It has been accepted for inclusion in Rapa Nui Journal: Journal of the Easter Island Foundation by an authorized editor of Kahualike. For more information, please contact [email protected]. McCall: Riro, Rapu and Rapanui Riro, Rapu and Rapanui: Refoundations in Easter Island Colonial History Grant McCall Rapanui is the world's most remote continuously inhab­ the culture hero. Hotu Matu'a, who provided in proper poetic, ited place and this isolation enclosed its remarkable prehi tory the layout of the realm and why it should be so. Another, at and shaped its tragic chronicle of relation with the out ide this time, minor tradition cognate with imilar "two tratum" world. In 1862, Rapanui began its incorporation into a world foundation tales elsewhere in Polynesia. had an unknown system of labor and trade, culminating in the alteration of the original population, followed by the Hotu Matu'a entourage local order with the assassination of king Riro in 1899.
    [Show full text]
  • Felicitas Hucke Atan
    Rapa Nui Año 6 Paoa, Mutoi y Tautaumiro Septiembre 2013 Septiembre Guardianes del Orden Social Guardianes del Orden Social Nº 67 · AVISO 21,5 X 27,5 traz copia.pdf 1 10-07-13 10:44 AVISO 21,5 X 27,5 traz copia.pdf 1 10-07-13 10:44 Una Escuela de Música de A School of Music for Rapa Nui n julio pasado se celebró el cierre del semestre de his last July saw the celebration of the end of the la Escuela Musical Rapa Nui, en el segundo año semester in the Rapa Nui School of Music, now in desde su creación. El evento coincidió con la its second year of operations. This coincided with presencia de su fundadora, la conocida pianista the presence of its founder, Mahani Teave, the well- Erapanui Mahani Teave, quién comenta: “Quise devolver la Tknown Rapanui concert pianist, who remarked: “I wanted to give mano a mi isla. Me pareció injusto que los niños rapanui no something back to my Island. It seemed unfair that the children of puedan desarrollar su talento por falta de oportunidades.” Rapa Nui couldn’t develop their talents due to lack of opportunities.” 11 Mahani Teave nació en una familia con bellísimas voces y un Mahani Teave was born into a family with beautiful voices and enorme talento musical. Su padre, Hugo Teave y sus tías Eriti e an enormous musical talent. Her father, Hugo Teave, and her Inés Teave han grabado varios discos con sus propias creaciones. aunts, Eriti and Inés Teave, have made several recordings of their Desde pequeña Mahani demostró aptitudes para el piano.
    [Show full text]
  • MAHANI TEAVE Concert Pianist  Educator  Environmental Activist
    MAHANI TEAVE concert pianist educator environmental activist ABOUT MAHANI Award-winning pianist and humanitarian Mahani Teave is a pioneering artist who bridges the creative world with education and environmental activism. The only professional classical musician on her native Easter Island, she is an important cultural ambassador to this legendary, cloistered area of Chile. Her debut album, Rapa Nui Odyssey, launched as number one on the Classical Billboard charts and received raves from critics, including BBC Music Magazine, which noted her “natural pianism” and “magnificent artistry.” Believing in the profound, healing power of music, she has performed globally, from the stages of the world’s foremost concert halls on six continents, to hospitals, schools, jails, and low-income areas. Twice distinguished as one of the 100 Women Leaders of Chile, she has performed for its five past presidents and in its Embassy, along with those in Germany, Indonesia, Mexico, China, Japan, Ecuador, Korea, Mexico, and symbolic places including Berlin’s Brandenburg Gate, Chile’s Palacio de La Moneda, and Chilean Congress. Her passion for classical music, her local culture, and her Island’s environment, along with an intense commitment to high-quality music education for children, inspired Mahani to set aside her burgeoning career at the age of 30 and return to her Island to found the non-profit organization Toki Rapa Nui with Enrique Icka, creating the first School of Music and the Arts of Easter Island. A self-sustaining ecological wonder, the school offers both classical and traditional Polynesian lessons in various instruments to over 100 children. Toki Rapa Nui offers not only musical, but cultural, social and ecological support for its students and the area.
    [Show full text]
  • Arte Rupestre En La Zona Noroeste De La Isla Rock Art in the Northwest of Easter Island
    Rapa Nui Año 9 Arte Rupestre en la Zona Noroeste de la Isla Abril 2016 Rock Art in the Northwest of Easter Island Nº 98 DÓNDE COMPRAR / WHERE TO SHOP SUPERMARKET Panadería, pastelería y todo para calmar el hambre y la gula, licores incluidos. Pollo asado, pernil y empanadas para llevar. Bakery, pastry and all you need to calm hunger and gluttony, liquors included. Roasted chicken, smoked pork and empanadas take out. Visítenos o haga su pedido por teléfono. Visit us or place your order by phone. Ara Roa Rakei s/n - Tel / Phone: 56-32-210 0238 Horarios Atención / Park Opening Hours Abril / April – Noviembre / November 09:00 – 18:00 hrs Diciembre / December – Marzo / March 09:00 – 19:00 hrs Rano Raraku - Orongo: Después de estos horarios los accesos se cierran con barreras After hours acces gates will be closed Valores Entrada / Park Ticket Prices Adultos Extranjeros / Foreign Adults US$60 / CLP 30.000 Adultos Nacionales / Local Adults CLP $ 10.000 CHALAMANÍA GERMAN SHOP Niños (menores 12 años) / Children (under 12 years old) Tarifa Unica / Single Rate US$ 10 / CLP$ 5.000 Pagos de Entrada / Places to Purchase Tickets 1.- Mataveri Aeropuerto / Airport Galería de Ingreso (Sólo durante el arribo de vuelos) Available in the Reception Area (only during flights arrivals) Zapatos, zapatillas, tennis, sandalias ortopédicas. Marcas: Birkenstock - Papillo - Birki’s. Shoes, sport shoes, tennis sneakers, orthopedic sandals. 2.- CONAF Oficina Provincial / Provincial Office Birkenstock - Papillo - Birki’s. Lunes a sábado / Monday till Saturday: 10:30 - 13:00 & 17:00-20:00 Lunes / Monday – Sábado / Saturday 09:00 – 15:00 hrs Te Pito O Te Henua s/n- Calle hacia la Iglesia/ Street to the Church Celular 97865045 - email: [email protected] Mataveri Otai s/n Teléfono / Telephone: 56-32-2100827 SUPERMERCADO Supermarket Importante / Important “RICARDO Y ÁNGELA” - Ex Cuerito - Con el valor de la entrada al parque, usted tiene el privilegio de visitar y apreciar los 25 sitios turísticos oficiales del Parque Nacional Rapa Nui, contribuyendo además a su protección y conservación.
    [Show full text]
  • Diaspora Rapanui (1871-2015) L'île De Pâques, Le Chili Continental Et La Polynésie Française. Une Ethnographie Historiqu
    ÉCOLE DES HAUTES ÉTUDES EN SCIENCES SOCIALES École doctorale de l’EHESS 286 Formation doctorale : Sciences Sociales (EHESS-Marseille) Diego MUÑOZ AZÓCAR Centre de Recherche et de Documentation sur l’Océanie (CREDO UMR 7308) Maison Asie-Pacifique (AMU/CNRS/EHESS) DIASPORA RAPANUI (1871-2015) L’île de Pâques, le Chili continental et la Polynésie française Une ethnographie historique de la mobilité dans une société transnationale Thèse de doctorat en anthropologie sociale et ethnologie Directeur de Thèse: M. Serge TCHERKEZOFF Jury: M. Christopher BALLARD (Australian National University et Université de la Polynésie française) Mme Irène BELLIER (Centre National de la Recherche Scientifique) M. Adriano FAVOLE (Université de Turin) M. Patrice GODIN (Université de la Nouvelle-Calédonie) M. Alexander MAWYER (University of Hawaii at Manoa) M. Grant McCALL (University of Sydney) M. Bernard RIGO (Université de la Nouvelle-Calédonie) Rapporteurs: M. Tamatoa BAMBRIDGE (Centre National de la Recherche Scientifique) M. Bernard RIGO (Université de la Nouvelle-Calédonie) 22 juin 2017 Diaspora rapanui (1871-2015) L’île de Pâques, le Chili continental et la Polynésie française Une ethnographie historique de la mobilité dans une société transnationale Diaspora Rapanui (1871-2015). L’île de Pâques, le Chili continental et la Polynésie française Remerciements La recherche en anthropologie ne se réalise jamais en solitaire, et la rédaction d’une thèse, ainsi que l’apprentissage des réalités sociales diverses, sont une entreprise collective, car sans vie sociale, pas d’anthropologie, pas de connaissance, pas d’humanité non plus. En finissant ce travail, qui s’est étendu pendant plus de 10 ans, entre les enquêtes de terrains, l’analyse des données et la rédaction du manuscrit, plusieurs personnes m’ont accompagné de près comme de loin.
    [Show full text]