Diaspora Rapanui (1871-2015) L'île De Pâques, Le Chili Continental Et La Polynésie Française. Une Ethnographie Historiqu

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Diaspora Rapanui (1871-2015) L'île De Pâques, Le Chili Continental Et La Polynésie Française. Une Ethnographie Historiqu ÉCOLE DES HAUTES ÉTUDES EN SCIENCES SOCIALES École doctorale de l’EHESS 286 Formation doctorale : Sciences Sociales (EHESS-Marseille) Diego MUÑOZ AZÓCAR Centre de Recherche et de Documentation sur l’Océanie (CREDO UMR 7308) Maison Asie-Pacifique (AMU/CNRS/EHESS) DIASPORA RAPANUI (1871-2015) L’île de Pâques, le Chili continental et la Polynésie française Une ethnographie historique de la mobilité dans une société transnationale Thèse de doctorat en anthropologie sociale et ethnologie Directeur de Thèse: M. Serge TCHERKEZOFF Jury: M. Christopher BALLARD (Australian National University et Université de la Polynésie française) Mme Irène BELLIER (Centre National de la Recherche Scientifique) M. Adriano FAVOLE (Université de Turin) M. Patrice GODIN (Université de la Nouvelle-Calédonie) M. Alexander MAWYER (University of Hawaii at Manoa) M. Grant McCALL (University of Sydney) M. Bernard RIGO (Université de la Nouvelle-Calédonie) Rapporteurs: M. Tamatoa BAMBRIDGE (Centre National de la Recherche Scientifique) M. Bernard RIGO (Université de la Nouvelle-Calédonie) 22 juin 2017 Diaspora rapanui (1871-2015) L’île de Pâques, le Chili continental et la Polynésie française Une ethnographie historique de la mobilité dans une société transnationale Diaspora Rapanui (1871-2015). L’île de Pâques, le Chili continental et la Polynésie française Remerciements La recherche en anthropologie ne se réalise jamais en solitaire, et la rédaction d’une thèse, ainsi que l’apprentissage des réalités sociales diverses, sont une entreprise collective, car sans vie sociale, pas d’anthropologie, pas de connaissance, pas d’humanité non plus. En finissant ce travail, qui s’est étendu pendant plus de 10 ans, entre les enquêtes de terrains, l’analyse des données et la rédaction du manuscrit, plusieurs personnes m’ont accompagné de près comme de loin. Au fil de cet écrit apparaissent incessamment les dialogues avec des amis et amies rapanui, sur l’île de Pâques, dans la métropole chilienne et à Tahiti. Je parle d’eux en les nommant soit par leurs noms complets, soit de manière collective ou juste par leur prénom. Je leur suis infiniment reconnaissant de m’avoir accueilli et accompagné par leur amitié, en me laissant bien des fois partager leur intimité. Ces interlocuteurs sont devenus des amis proches et je leur suis extrêmement redevable de m’avoir enrichi et entouré par tant de liens chaleureux. Je suis particulièrement reconnaissant de la confiance qu’ils m’ont accordée. Je leur suis d’autant plus redevable que tous, individuellement, m’ont expressément autorisé à citer tous les propos qui traversent cette thèse, mais aussi à intégrer le résultat de mes recherches dans leurs histoires de famille, dans leurs généalogies proches et lointaines, et même dans les histoires de terre qui sont si importantes pour eux, et parfois si conflictuelles, et cela dans les trois lieux qui constituent leur diaspora. Chaque information sur la parenté, les liens de voisinage, la tenure foncière est citée ici avec leur autorisation explicite. Merci aux familles Atan Paoa, Atan Hito, Hereveri Pakarati, Haoa Pakomio, Laharoa, Terongo, Huke Atan, Pont Hill, Hotus Tuki, Ika Pakarati, Teao Terongo, Rapu Haoa, Rapu Tuki, Pakarati Rossetti. Plus personnellement, merci à Juan Atan et Eliana Hito, à Salvador, Petero, Mireya, Hugo, Juan ; un grand merci à Lenky, qui parlait de moi comme son poki varua [fils spirituel]. Merci à Carlos, Carla, Mahani, Mareva, Paori et Tamara Rapu pour tous ces moments partagés à Santiago et à Rapa Nui et pour m’avoir aidé à comprendre ce que signifie être rapanui au XXIe siècle. Merci aussi à Cristian Salinas Ika, Sergio Tepano, I Diaspora Rapanui (1871-2015). L’île de Pâques, le Chili continental et la Polynésie française Hans Hey Riroroko, Juan Zamora, José Tuki, Mai Osorio, Carolina Rapu, Meherio Rapu, Honiti Paoa, Rafael Rapu. Merci encore à mon ami John Tuki Pakarati et María Eugenia Villablanca, Anakena Rapu Tepano, Desirée et Beatriz Tuki. Un grand merci à Vitorio Haoa Avaka, Petero Avaka, Vanessa Teao, Eufemia Teao Terongo, Reina Teao, Andrea Moraga Teao, Salomon Teao Terongo, Leopoldo Ika Pakarati, Edmundo Pont, Elena Hey, Luis Hey, Tiare Aguilera, Pedro Hito et Marisol Hito. Merci à Cristián Moreno Pakarati pour nos discussions passionnantes sur l’histoire de l’île, merci à Paula Rossetti, Ana María Arredondo et Benedicto Tuki. À Sebastián et Nicolás Yankovic Pakarati, Fernando Haoa et Javier Hereveri. Je tiens aussi à adresser un mot de remerciement à Francisco Torres, Lilian López, Valeska Chávez et Flora Vázquez Pakomio du « Museo Antropológico Padre Sebastián Englert »; et à Paulina Torres, Jimena Ramírez, Camila Zurob, Merahi Atam López, Vai Atam du « Secretaría Técnica de Patrimonio Isla de Pascua ». Je suis vivement reconnaissant envers les sages de l’île, tout particulièrement Alberto Hotus Chávez, Valentín Riroroko Tuki, Alfonso Rapu Haoa, Miguel Hereveri Pakarati, Graciela Huke Atamu, Joël et Petero Huke, Leonardo Pakarati et Judith Hereveri Pakarati. Que ce soit au Chili, à Rapa Nui ou à Tahiti, ils ont répondu avec enthousiasme à toutes mes questions en m’apprenant beaucoup. J’adresse également ma reconnaissance et gratitude à mes interlocuteurs de Tahiti, pour leur confiance et leur soutien. Cette thèse est une partie de votre histoire, et c’est vous-mêmes qui m’avez aidé à la reconstruire : Moisés et Judith Hereveri, María Rapanui Haoa, Regino Tuki, Matias Hotus, Hernan Tupua et sa mère Verónica Paoa, Viviana Hereveri, Temanu et Dayana Hotus. Merci aussi aux familles descendantes des Rapanui qui m’ont aidé à comprendre comment elles ont conservé une mémoire sur l’origine : merci à Elvina et John Robson, Mamafina Tikare, Jeanne Tekurarere et Véronique Make. Je tiens à remercier aussi frère Gaspar, archiviste de l’évêché de Papeete, pour avoir ouvert les vieux dossiers concernant les terres de Pamatai, les livres de baptême, de mariages et les listes de décès. Un grand merci également à Gustave Carlson, prêtre de la paroisse de Pamatai pour nos discussions intéressantes. Je suis reconnaissant du soutien de Sylvie Bessert, de la Direction des Affaires Foncières de la Polynésie française, qui a plongé avec moi dans ces vieux dossiers, parfois poussiéreux, de l’État civil et des inscriptions hypothécaires. Enfin, j’adresse un remerciement particulier à Gilles Bordes pour son enthousiasme, son amitié et ses mots d’encouragement. II Diaspora Rapanui (1871-2015). L’île de Pâques, le Chili continental et la Polynésie française Toute ma reconnaissance et mon respect vont à mes interlocuteurs qui ont rejoint Hiva le monde des tupuna : Clemente Hereveri Teao (qui est parti bien trop tôt), Diego Pakarati Atamu, Lázaro Hotus Ika, Matías Hotus Hey, Ofelina Pakarati Tuki, Miguelina Hotus Pakarati, Mateo Pont Hill, Adriana Laharoa, Ana Laharoa, Noemi Pakarati Tepano, Magadalena Hito Atamu, Toteva Rapu Tuki. Je tiens à exprimer toute ma gratitude à Serge Tcherkézoff pour ses innombrables conseils, pour toutes les heures qu’il a consacrées à corriger ce manuscrit, en me posant de nombreuses et minutieuses questions, qui n’ont cessé d’enrichir ma pensée. Serge, mille mercis pour ton enthousiasme chaleureux et ton soutien constant qui m’ont accompagné toutes ces années et ont profondément animé mon travail ces derniers mois d’effort. Un grand merci aux rapporteurs et membres du jury d’avoir accepté de lire et d’évaluer ce travail de recherche : Christopher Ballard, Tamatoa Bambridge, Irène Bellier, Adriano Favole, Patrice Godin, Alexander Mawyer, Grant McCall, Bernard Rigo. Je suis très reconnaissant envers Jean-José Mesguen à qui j’exprime toute ma gratitude pour son temps consacré à la relecture et à la correction de cet écrit. Merci pour tes remarques si fines, ta curiosité sans limites et ton extraordinaire générosité. J’exprime aussi toute ma gratitude à mon amie et camarade de thèse Alice Fromonteil, toujours attentive à l’état du développement de cette recherche. Merci beaucoup pour nos conversations passionnantes et merci encore de m’avoir aidé à la correction de plusieurs passages de cet écrit. J’adresse mes remerciements aux membres du Centre de Recherche et de Documentation sur l’Océanie (CREDO) pour toutes les discussions intéressantes que nous avons partagées au cours du séminaire ou autour d’une table. Merci aussi de m’avoir aidé à financer mes trajets entre la France, l’île de Pâques et Tahiti. C’est une grande chance pour moi que d’avoir pu intégrer ce laboratoire de recherche, ce qui n’aurait jamais eu lieu sans l’aide du programme de développement de capital humain du CONICYT et de l’ambassade française au Chili qui m’a octroyé la bourse « Master 2 et Doctorat » (2009-2013). Je remercie aussi l’EHESS pour les aides à la rechercher octroyé au cours de mes enquete de terrain (aide à la mobilité 2012 et aire culturelle 2013). Je remercie l’ensemble des chercheurs du CREDO pour leurs conseils toujours avertis: Pascale Bonnemère, Lorenzo Brutti, Anne Di Piazza, Laurent Dousset (merci pour nos discussions passionnantes sur la parenté), Sebastien Galliot, Pierre Lemonnier (merci pour le dossier sur l’île de Pâques que vous m’avez offert), Isabelle Merle (merci de III Diaspora Rapanui (1871-2015). L’île de Pâques, le Chili continental et la Polynésie française m’encourager à continuer), Simonne Pauwels, Sandra Revolon, Véronique Rey, Monika Stern et Marc Tabani. Je remercie aussi Véronique André, Caroline Cavallesca, Émilie Courel, et Florence Renaud pour leur présence et leur sympathie au sein du laboratoire. Un grand merci à Judith Hannoun pour m’avoir aidé sans relâche à trouver des documents de toutes sortes, des fonds d’archive et des publications difficiles à saisir qui s’avèrent, pour la plupart, centrales pour ma recherche. Merci de m’avoir appris une autre manière d’aborder les archives, ton aide a été très précieuse. J’exprime aussi mes remerciements aux membres de la Maison Asie Pacifique (MAP) pour tous ces moments chaleureux partagés ensemble : Rosemarie Cano, Christophe Caudron, Isabelle Dupeuble, Joël Jimmy, Mathilde Lefebvre, Christian Paris, Louise Pichard-Bertaux.
Recommended publications
  • News and Notes
    Rapa Nui Journal: Journal of the Easter Island Foundation Volume 18 Article 24 Issue 1 May 2004 News and Notes Follow this and additional works at: https://kahualike.manoa.hawaii.edu/rnj Part of the History of the Pacific slI ands Commons, and the Pacific slI ands Languages and Societies Commons Recommended Citation (2004) "News and Notes," Rapa Nui Journal: Journal of the Easter Island Foundation: Vol. 18 : Iss. 1 , Article 24. Available at: https://kahualike.manoa.hawaii.edu/rnj/vol18/iss1/24 This Commentary or Dialogue is brought to you for free and open access by the University of Hawai`i Press at Kahualike. It has been accepted for inclusion in Rapa Nui Journal: Journal of the Easter Island Foundation by an authorized editor of Kahualike. For more information, please contact [email protected]. et al.: News and Notes MOAl ~lGtt\"lNGt~ IN OUR VOLUME 17(1) ISSUE of Rapa Nui Journal (May 2003), we noted that tissue cases in the shape of a moai head were on sale from Ebay; one pulls a tissue from its nose. Since then, these 'Tiki Head Tissue Box Covers" have ap­ peared in catalogs all over the country, advertised as a "delightfully heady presence". We now have received dozens of the e advertisements (please, folks, no more....). MEANWHll..E, RAPANUIPHILE, Bob Chisnell wrote a letter of This "moai sighting" was sent in by Avonne Bradshaw of Phoenix, protest to a magazine that was advertising them: Sirs: I have and rather leaves us speechJe s. In that Light, we ask our readers to supply an appropriate caption.
    [Show full text]
  • Eastern-Island.Pdf
    1 http://chileprecolombino.cl/pueblos-originarios/rapa-nui/ambiente-y-localizacion/ RAPA NUI Location and geography Rapa Nui, as Easter Island is known to local inhabitants, is one of the most remote populated places on the planet. Set in the midst of the Pacific Ocean, the island is on the southeastern axis of the great Polynesian archipelago, more than 3500 kilometers west of mainland Chile. Volcanic in origin, it originally had a dozen tree species very similar to those found in Polynesia, and is now populated by migratory birds, marine mammals, fish, insects and small terrestrial snails. Economy In ancient times, the people of Rapa Nui subsisted by growing several varieties of plantain, squash, tubers and sugar cane, and complemented their diet with fishing, hunting and gatheringfood from the sea. They also used the native trees on the island to make textiles and obtain pigments and high quality timber, and they introduced the Polynesian mouse and domestic chickens to the island. Art The Rapa Nui people developed an advanced and sophisticated megalithic art tradition that emerged from their intense devotion to ancestor worship and is unparalleled in Polynesia. Over a period of five hundred years, they erected close to three hundred altars, called ahus, and carved more than six hundred stone moaistatues. These monumental pieces expressed the competition for power among different lineages on the island and a clear desire for ostentation through the construction of ever-larger and more elaborate works. The ahuswere the product of an architectural tradition that emerged gradually, free from external influences. The oldest of these platforms feature large walls composed of enormous blocks of lava fitted together with incredible precision.
    [Show full text]
  • UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations
    UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title Ono Tupuna, the richness of the ancestors. Multiples Landscapes Relationalities in Contemporary Indigenous Rapa Nui Permalink https://escholarship.org/uc/item/4kk483h5 Author Rivas, Antonia Publication Date 2017 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Ono Tupuna, the richness of the ancestors. Multiples Landscapes Relationalities in Contemporary Indigenous Rapa Nui By Antonia Rivas A dissertation submitted in partial satisfaction of degree requirements for Doctor of Philosophy in Anthropology in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Charles L Briggs, Co-Chair Professor Nancy Scheper-Hughes, Co-Chair Professor Laura Nader Professor Leti P Volpp Summer 2017 Abstract Ono Tupuna, the richness of the ancestors. Multiples Landscapes Relationalities in Contemporary Indigenous Rapa Nu By Antonia Rivas Doctor of Philosophy in Anthropology University of California, Berkeley Professor Charles Briggs, Co-Chair Professor Nancy Scheper-Hughes, Co-Chair Contemporary Rapa Nui is formed by a multiple and complex set of interactions, encounters, and circumstances that comprise the core of their indigenous identity, like many other indigenous people's realities. In this dissertation, I argue that there is not a simple or straightforward way of thinking about indigenous identities without falling into the trap of essentialism and stereotyping. Indigenous people are not what remained of ancestral civilizations, nor are they either invented nor folklorized commodities produced by ―neo-shamanism‖ discourses. Recent theoretical contributions to the understanding of the relationship of native peoples with their territories have been fundamental to rethinking the meanings of indigeneity, but I argue that they continue to essentialize indigenous people relations with their past and the ways in which they are understood in the present.
    [Show full text]
  • Rock Art of the Sacred Precinct at Mata Ngarau, 'Orongo
    Rapa Nui Journal: Journal of the Easter Island Foundation Volume 22 Issue 2 October Article 6 2008 ROCK ART OF THE SACRED PRECINCT AT MATA NGARAU, 'ORONGO Paul Horley Yuri Fedkovych Chernivtsi National University Georgia Lee Easter Island Foundation Follow this and additional works at: https://kahualike.manoa.hawaii.edu/rnj Part of the History of the Pacific Islands Commons, and the Pacific Islands Languages and Societies Commons Recommended Citation Horley, Paul and Lee, Georgia (2008) "ROCK ART OF THE SACRED PRECINCT AT MATA NGARAU, 'ORONGO," Rapa Nui Journal: Journal of the Easter Island Foundation: Vol. 22 : Iss. 2 , Article 6. Available at: https://kahualike.manoa.hawaii.edu/rnj/vol22/iss2/6 This Research Paper is brought to you for free and open access by the University of Hawai`i Press at Kahualike. It has been accepted for inclusion in Rapa Nui Journal: Journal of the Easter Island Foundation by an authorized editor of Kahualike. For more information, please contact [email protected]. Horley and Lee: ROCK ART OF THE SACRED PRECINCT AT MATA NGARAU, 'ORONGO ROCK ART OF THE SACRED PRECINCT AT MATA NGARAU, 'ORONGO Paul Horley Yuri Fedkovych Chernivtsi National University Georgia Lee Easter island Foundation INTRODUCTION rock surfaces are covered with numerous petroglyphs, creating the highest concentration ofrock art on Easter Island (Lee he ceremonial village of 'Orongo is one of the most 1992: 137). Due to intensive activity over a significant fascinating and important sites on Easter Island. historical period, the rocks of Mata Ngarau present evidence TLocated at the top ofRano Kau's precipitous cliffs, ofre-use and re-carving, allowing us to trace the evolution of 'Orongo offers awe-inspiring views toward the three off-shore petroglyph motifs from simple, incised fom1s to elaborate, islets of Motu Kao Kao, Motu Iti, and Motu Nui.
    [Show full text]
  • Michel PÉRINET
    COLLECTION Michel PÉRINET Paris, 23 juin 2021 COLLECTION Michel PÉRINET COLLECTION Michel PÉRINET VENTE EN ASSOCIATION AVEC BERNARD DULON LANCE ENTWISTLE assisté de Marie Duarte-Gogat [email protected] Expert près la Cour d’Appel de Paris Tel: +44 20 7499 6969 Membre de la CNE [email protected] Tel: + 33 (0)1 43 25 25 00 ALAIN DE MONBRISON FRANÇOIS DE RICQLÈS assisté de Pierre Amrouche Commissaire-Priseur et Emilie Salmon [email protected] Expert honoraire près la Cour Tel: +33 (0)1 73 54 53 53 d’Appel de Paris [email protected] Tel: +33 (0)1 46 34 05 20 COLLECTION MICHEL PÉRINET 7 COLLECTION Michel PÉRINET Mercredi 23 juin 2021 - 16h 9, avenue Matignon 75008 Paris EXPOSITION PUBLIQUE Samedi 19 juin 10h-18h Dimanche 20 juin 14h-18h Lundi 21 juin 10h-18h Mardi 22 juin 10h-18h Mercredi 23 juin 10h-16h COMMISSAIRE-PRISEUR François de Ricqlès CODE ET NUMÉRO DE VENTE Pour tous renseignements ou ordres d’achats, veuillez rappeler la référence 19534 - PÉRINET RETRAIT DES LOTS CONDITIONS DE VENTE Pour tout renseignement, veuillez contacter La vente est soumise aux conditions générales imprimées en fin de catalogue. le département au +33 1 40 76 84 48. Il est vivement conseillé aux acquéreurs potentiels de prendre connaissance des informations importantes, avis et lexique figurant également en fin de catalogue. For any query, please contact the department at +33 1 40 76 84 48. The sale is subject to the Conditions of Sale printed at the end of the catalogue. Prospective buyers are kindly advised to read as well the important information, notices and explanation of cataloguing practice also printed at the end of the catalogue.
    [Show full text]
  • UCI3450 01.Pdf
    Indice Propuesta de trabajo……………………………………………….1 - 7 - Rapa nui desde el diseño - Exhibición y conservación - Museo natural y de interior - Arte y artesanía Primera etapa de proyecto…………………………………………8 - 25 - Empresa del moai (moai camina) - Aparición y erguido del moai - Tamaños y traslado del moai (teorías de traslado). Segunda etapa……………………………………………………..25 - 50 - Turismo y artesanía - Exhibir y proteger de la artesanía - Primeros prototipos - Exhibir, proteger e informar - Seguridad y transporte - Integración grafica y transparencia - Exponer figurativo Ultima etapa………………………………………………………...50 - 60 - Ultimas propuestas - Prototipos finales, del exponer proteger e informar - grafica y planos - costo de producción Otros diseños…………………………………………...................60 - 65 - exponer iluminado (luz de rapa nui) - prototipos lámparas denui Prologo En el privilegio de pertenecer a una tierra nativa llamada rapa nui, y el hecho de obtener las herramientas necesarias por parte del diseño, me lleva a crear un vínculo entre estos dos mundos. El siguiente proyecto esta enfocado en la difusión cultural de rapa nui, como etnia viva perteneciente a la polinesia y a nuestro país. De su legado imponente se toma la iniciativa de intervenir rapa nui desde el diseño, con el propósito de expandir y conservar las raíces culturales. Rapa nui ubicada a 3800 kilómetros del continente, se da a conocer a través de su cultura, la cual se fortalece principalmente con sus grandes estatuas llamadas moai, con su escritura kohou rongo-rongo, sus leyendas y hasta sus mínimos utensilios y objetos. Estos poseen una riqueza ancestral que esta directamente relacionada con la perfección de forma, la cual trasciende durante el tiempo, luego, este trabajo comienza a desarrollarse en este trascender de rapa nui.
    [Show full text]
  • Cuadernos De Historia 47 Departamento De Ciencias Históricas Universidad De Chile - Diciembre 2017: 183-218
    CUADERNOS DE HISTORIA 47 DEPARTAMENTO DE CIENCIAS HISTÓRICAS UNIVERSIDAD DE CHILE - DICIEMBRE 2017: 183-218 UNIDAD POPULAR Y GOLPE Militar EN Rapa- NUI. INFORMES DE LA GOBERNACIÓN DE ISLA DE PASCUA (JUNIO Y OCTUBRE DE 1973)* Rolf Foerster** Sonia Montecino*** “…los isleños viven con el corazón puesto en la Polinesia y el estómago en Santiago”1 rESUmEn: Dos documentos elaborados por la Gobernación de la Isla Pascua (en junio y octubre de 1973) permiten aproximarse y problematizar el empoderamiento y agencia de la comunidad rapanui, pre y post Golpe Militar, como también algunas de las razones de la valoración positiva del Gobierno de Pinochet. PALABRAS CLAVE: Isla de Pascua, comunidad rapanui, economía isleña. POPULAR UNITY AND MilitarY COUP IN Rapa-NUI. REPORTS FROM THE GOVERNorate OF EASTER ISLAND (JUNE AND OctoBER 1973) ABSTRACT: Two documents prepared by the Governor of Easter Island (June and October 1973) allow us to approach and question the empowerment and * Este trabajo se enmarca en el Proyecto Fondecyt Nº 1170422: “Los procesos de colonialidad en Rapa Nui y sus empoderamientos durante la Ley Pascua (1966-1993)”. ** Departamento de Antropología. Universidad de Chile. Correo electrónico: [email protected] *** Departamento de Antropología. Universidad de Chile. Correo electrónico: [email protected] 1 Carta del 3/2/1974 en El Mercurio de Mario Godoy Q. CUADERNOS DE HISTORIA 47 / 2017 Documentos agency of the Rapanui community, pre and post Military Coup, as well as some of the reasons for the positive assessment of the Pinochet Government. KEY WORDS: Easter Island, Rapa Nui, Popular Unity and Military Coup, Colonialism. Recibido: julio 2017 Aceptado: septiembre 2017 Introducción través de dos informes sobre Isla de Pascua, elaborados desde su Gobernación, A podemos aproximarnos a un balance de las políticas de la UP, y al mismo tiempo al grado de “empoderamiento de la comunidad”.
    [Show full text]
  • Rapa Nui Journal 2#3 Fall 1988
    Rapa Nui Journal: Journal of the Easter Island Foundation Volume 2 Article 1 Issue 3 Rapa Nui Journal, Fall 2988 1988 Rapa Nui Journal 2#3 Fall 1988 Follow this and additional works at: https://kahualike.manoa.hawaii.edu/rnj Part of the History of the Pacific slI ands Commons, and the Pacific slI ands Languages and Societies Commons Recommended Citation (1988) "Rapa Nui Journal 2#3 Fall 1988," Rapa Nui Journal: Journal of the Easter Island Foundation: Vol. 2 : Iss. 3 , Article 1. Available at: https://kahualike.manoa.hawaii.edu/rnj/vol2/iss3/1 This Research Report is brought to you for free and open access by the University of Hawai`i Press at Kahualike. It has been accepted for inclusion in Rapa Nui Journal: Journal of the Easter Island Foundation by an authorized editor of Kahualike. For more information, please contact [email protected]. et al.: Rapa Nui Journal 2#3 Fall 1988 the premier source for current Easter Island events and scientific studies... Special Conservation and Preservation Issue ................................................................................................................................................... .•• ••·••••• g~6ig~~e~;~~~p .•••·.·.: On Other Islands... THE DESTRUCTION .. ··r;iihti~heflC&er.a[FditOr . .•.•• Hxliritiiv~~tlf~k~{· TROUBLE IN PARADISE WROUGHT .... ··············)(EdiiM>·..······ .. PROBLEMS IN POLYNESIAN ROCK ART BY TOURISM ka~·jJJij~J~~;i·~.~·i~~~~~ CONSERVATION ...••••··•••••• •••• A Preliminary Field Report J. Douglas Porteous • tulti~naliie~s1(ift.;.pUbiish~f •four 9mesaYear£6dheJ)eri~ from the 1988 Lana'i Rock Art Project In my bookThe Modernization o/EasterIsland fifoE those interestediliEaster This year's August-September project to rec­ · Island ari~rolYri~~Ul. ........•............ (porteous 1981), I note that academic interest in ord the rock art of Lana'i, Hawai'i specifically Rapanui has overwhelmingly concentrated upon ti~1~j;JJf6~~~~~7~:~4:n;::· .
    [Show full text]
  • Hakarongo Mai! Rapanui Women and Decolonisation for Development
    Hakarongo Mai! Rapanui women and decolonisation for development Karly Gempp Christ 2012 A thesis submitted to Victoria University of Wellington in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master in Development Studies School of Geography, Environment and Earth Sciences Victoria University of Wellington Supervisors: Teresia Teaiwa and Warwick Murray This thesis is dedicated to women in the world who struggle against oppression in their lives and work towards a more just and equitable future for their families and their communities And to my mother, Annie Barnes, who is still the strongest woman that I know Acknowledgements My sincere thanks to the women in Makenu for sharing your time, stories and lives with me. The passion, dedication and commitment you have to your families, your community and your island is motivating and inspiring, and I am forever humbled by this experience. To other members of the Rapa Nui community who also participated in this project, helping me to understand and appreciate life on the island and the struggles of the Rapanui people. To Teresia Teaiwa for keeping me sharp, thoughtful and reflective throughout this process, and for the many chats that went beyond this work. To Warwick Murray for providing support throughout my three years of this degree, and always having faith in my ability and my potential to succeed. To John Overton, Warwick Murray and the Marsden project, White Poppy Peace Scholarship, Katherine Stewart Postgraduate Scholarship, DF McKenzie Award, Lady Stout Bursary, and Katherine Pattison Memorial Award, for the financial support that made this project possible. To Riet for so many things, but especially for taking me in, sharing your knowledge, and becoming a special friend.
    [Show full text]
  • Face Petroglyphs in Easter Island Caves As a Possible Sign of Their Special Status
    48-49/2017-2018 ICDIGITAL Separata 48-49/9 MM1 ICDIGITAL Eine PDF-Serie des Institutum Canarium herausgegeben von Hans-Joachim Ulbrich Technische Hinweise für den Leser: Die vorliegende Datei ist die digitale Version eines im Jahrbuch "Almogaren" ge- druckten Aufsatzes. Aus technischen Gründen konnte – nur bei Aufsätzen vor 1990 – der originale Zeilenfall nicht beibehalten werden. Das bedeutet, dass Zeilen- nummern hier nicht unbedingt jenen im Original entsprechen. Nach wie vor un- verändert ist jedoch der Text pro Seite, so dass Zitate von Textstellen in der ge- druckten wie in der digitalen Version identisch sind, d.h. gleiche Seitenzahlen (Pa- ginierung) aufweisen. Der im Aufsatzkopf erwähnte Erscheinungsort kann vom Sitz der Gesellschaft abweichen, wenn die Publikation nicht im Selbstverlag er- schienen ist (z.B. Vereinssitz = Hallein, Verlagsort = Graz wie bei Almogaren III). Die deutsche Rechtschreibung wurde – mit Ausnahme von Literaturzitaten – den aktuellen Regeln angepasst. Englischsprachige Keywords wurden zum Teil nach- träglich ergänzt. PDF-Dokumente des IC lassen sich mit dem kostenlosen Adobe Acrobat Reader (Version 7.0 oder höher) lesen. Für den Inhalt der Aufsätze sind allein die Autoren verantwortlich. Dunkelrot gefärbter Text kennzeichnet spätere Einfügungen der Redaktion. Alle Vervielfältigungs- und Medien-Rechte dieses Beitrags liegen beim Institutum Canarium Hauslabgasse 31/6 A-1050 Wien IC-Separata werden für den privaten bzw. wissenschaftlichen Bereich kostenlos zur Verfügung gestellt. Digitale oder gedruckte Kopien von diesen PDFs herzu- stellen und gegen Gebühr zu verbreiten, ist jedoch strengstens untersagt und be- deutet eine schwerwiegende Verletzung der Urheberrechte. Weitere Informationen und Kontaktmöglichkeiten: institutum-canarium.org almogaren.org Abbildung Titelseite: Original-Umschlag des gedruckten Jahrbuches.
    [Show full text]
  • Las Aves Marinas De Rapa Nui Marine Birds Of
    Rapa Nui Año 8 d Febrero 2015 Febrero Las aves marinas e Nº 84 Marine Birds of Rapa Nui ISLA DE PASCUA EASTER ISLAND Isla de origen volcánico que se eleva a 3.000 metros so- bre el fondo oceánico. Su superficie basal tiene forma de trapecio y es 50 veces su área emergida. En cada vértice, producto de erupciones volcánicas, se localiza un volcán principal: el Poike al este (3 millones de años), el Rano Kau en el sur (2 millones de años) y el Maunga Terevaka en el norte (200.000 años). Además existen cerca de 104 centros eruptivos en forma de cráteres, conos y domos. An island of volcanic origin, which rises 3.000 meters above the floor of the sea. Its base has trapezoid form and covers an area 50 times as large as the area above the surface of the water. In each corner, as a result of volcanic eruptions, there is a major volcano: Poike to the north-east (3 million years old), Rano Kau in the south (2 million years old), and Terevaka in the north-west (200.000 years old). There are also another 104 eruptive centers in the form of craters, cones and domes. Meses cálidos / Warmest months: January and February Mes lluvioso / Wettest: May Idioma / Language: Rapa Nui, Spanish Moneda / Currency: Chilean peso, dólar and euro Hospital / Hospital: Simon Paoa s/n, Phone 2100215 Policia / Police (emergencies): Phone 133 Turist information: Sernatur, Tu’u Maheke street, M-F 8:30 am - 1:00 pm Banco / Bank: Banco Estado, Tu’u Maheke street, M-F 8:00 am - 1:00 pm Correo / Post office: Te pito o te henua street, M-F 9:00 am - 1:00 pm, 4:00 pm - 6:00 pm Ubicación / Location: 27º 09’ Lat.
    [Show full text]
  • The Replicas of Rongorongo Objects in the Musée Du Quai Branly \(Paris\)
    Journal de la Société des Océanistes 140 | janvier-juin 2015 Intégration régionale des territoires français dans le Pacifique Sud The replicas of rongorongo objects in the musée du quai Branly (Paris) Les moulages de tablettes rongo-rongo au musée du quai Branly (Paris) Rafal Wieczorek and Paul Horley Electronic version URL: http://journals.openedition.org/jso/7298 DOI: 10.4000/jso.7298 ISSN: 1760-7256 Publisher Société des océanistes Printed version Date of publication: 15 June 2015 Number of pages: 123-142 ISBN: 9782854301250 ISSN: 0300-953x Electronic reference Rafal Wieczorek and Paul Horley, « The replicas of rongorongo objects in the musée du quai Branly (Paris) », Journal de la Société des Océanistes [Online], 140 | janvier-juin 2015, Online since 06 July 2015, connection on 01 May 2019. URL : http://journals.openedition.org/jso/7298 ; DOI : 10.4000/jso.7298 © Tous droits réservés he replicas of rongorongo objects in the musée du quai Branly (Paris) by Rafal WIECZOREK* and Paul HORLEY** ABSTRACT RÉSUMÉ his paper presents a detailed analysis of 29 casts of Cet article présente une analyse détaillée de 29 moulages inscribed tablets from Easter Island in the collections of en plâtre des tablettes de l’île de Pâques provenant des musée du quai Branly. he major number of the casts collections du musée du quai Branly. La grande majorité covers the tablets from the Congregations of the Sacred des moulages couvrent les tablettes des pères et religieuses Hearts of Jesus and Mary (Rome). Two sets of casts des Sacrés-Cœurs (Rome). Deux ensembles documentent document Saint Petersburg tablets. he remaining casts les tablettes de St-Pétersbourg.
    [Show full text]