Przestrzenny Wymiar Współczesnej Polityki Państw Obu Ameryk Wobec Języków Rdzennych

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Przestrzenny Wymiar Współczesnej Polityki Państw Obu Ameryk Wobec Języków Rdzennych Uniwersytet Warszawski Wydział Geografii i Studiów Regionalnych Krzysztof Ząbecki Przestrzenny wymiar współczesnej polityki państw obu Ameryk wobec języków rdzennych Rozprawa doktorska w zakresie nauk o Ziemi dyscyplina geografia Rozprawa przygotowana pod kierunkiem dr hab. Bogumiły Lisockiej-Jaegermann oraz promotora pomocniczego dr. Roberta Łuczaka Warszawa, 2019 r. Oświadczenie autora (autorów) pracy Świadom odpowiedzialności prawnej oświadczam, że niniejsza praca dyplomowa została napisana przeze mnie samodzielnie i nie zawiera treści uzyskanych w sposób niezgodny z obowiązującymi przepisami. Oświadczam również, że przedstawiona praca nie była wcześniej przedmiotem procedur związanych z uzyskaniem tytułu naukowego. Oświadczam ponadto, że niniejsza wersja pracy jest identyczna z załączoną wersją elektroniczną. Data Podpis autora (autorów) pracy Oświadczenie kierującego pracą Oświadczam, że niniejsza praca została przygotowana pod moim kierunkiem i stwierdzam, że spełniła ona warunki do przedstawienia jej w postępowaniu o nadanie tytułu naukowego. Praca została sprawdzona w systemie plagiat.pl. Data Podpis kierującego pracą 2 Słowa kluczowe: ludność tubylcza, języki rdzenne, polityki językowe, Ameryka Północna i Południowa, miasto Meksyk Streszczenie: W Ameryce Północnej i Południowej żyje ponad 20 milionów osób posługujących się językami rdzennymi, a za sprawą działalności tubylczych ruchów społecznych oraz rosnącej grupy badaczy władze poszczególnych państw i organizacji międzynarodowych coraz częściej podnoszą problem ochrony języków tubylczych. Mimo to zarówno badania obecnego statusu języków tubylczych, jak i sytuacji ich użytkowników wciąż należą do rzadkości. Niniejsza rozprawa ma wypełnić jedną z luk w obrębie aktualnych publikacji na ten temat. Jej celem jest określenie i ocena przestrzennych aspektów współczesnej polityki wobec języków tubylczych w państwach i terytoriach zależnych Ameryki Północnej i Południowej w kontekście postępującego wzrostu liczby ludności rdzennej w miastach oraz globalnych zmian zachodzących w politykach wobec ludności tubylczej. Zgodnie z przyjętymi hipotezami badawczymi polityki językowe na badanym obszarze w coraz większym stopniu chronią języki rdzenne, szczególnie w państwach o znacznej liczbie i odsetku tubylczej populacji i użytkowników języków rdzennych, ale ich zasięg nie jest dostosowany do zmian rozmieszczenia ludności tubylczej, zwłaszcza w państwach unitarnych. Przyjęto również, że odsetek osób posługujących się językami rdzennymi jest wyższy na obszarach słabiej zaludnionych oraz takich, gdzie mieszka wyższy odsetek ludności tubylczej. Ponadto sformułowano dwie hipotezy badawcze dotyczące sytuacji języków rdzennych w mieście Meksyk, stanowiącej przedmiot studium przypadku: zgodnie z nimi oficjalna polityka językowa w mieście nie jest skutecznie realizowana, a w rezultacie sytuacja języków rdzennych uzależniona jest głównie od oddolnych działań ludności tubylczej. W pierwszym rozdziale pracy przedstawiono jej cel i zakres, podstawowe pojęcia dotyczące analizowanych zagadnień, przegląd najważniejszych badań nad językami rdzennymi i ludnością tubylczą, a także opis metod badawczych i charakterystykę źródeł danych. W rozdziale drugim podjęto próbę określenia liczby i rozmieszczenia ludności tubylczej oraz użytkowników języków rdzennych w poszczególnych państwach i terytoriach zależnych obu Ameryk w oparciu o dane ze spisów powszechnych. Uzyskane informacje przedstawiono w formie opisowej z pomocą sporządzonej w tym celu serii map, zaś do porównania danych statystycznych dla poszczególnych obszarów zastosowano podstawowe metody statystyczne. W rozdziale trzecim w oparciu o teksty aktów prawnych przeanalizowano historyczne i współczesne polityki formułowane wobec języków tubylczych 3 w obu Amerykach od okresu kolonialnego do czasów współczesnych. Uzyskane dane posłużyły do oceny stopnia ochrony języków rdzennych w każdym z analizowanych państw i terytoriów zależnych. W rozdziale czwartym zbadano przestrzenne aspekty sytuacji języków rdzennych w mieście Meksyk, posługując się danymi jakościowymi uzyskanymi podczas wywiadów i obserwacji prowadzonych w ramach badań terenowych, uzupełnionymi o dane zastane. Przestawiono informacje na temat użytkowników języków rdzennych w mieście Meksyk, wskazano założenia oficjalnej polityki językowej miasta, a także określono główne czynniki wpływające na żywotność języków tubylczych na jego obszarze. Uzyskane wyniki pozwoliły stwierdzić, że od lat 80. XX wieku na niemal całym badanym obszarze doszło do znacznego rozwoju oficjalnych polityk chroniących języki rdzenne, także w miastach oraz w państwach o stosunkowo małej liczbie i odsetku ludności tubylczej, bez wyraźnej różnicy między państwami federalnymi i unitarnymi. Ze względu na brak wystarczających danych nie można było w pełni zweryfikować hipotez o wyższym odsetku użytkowników języków rdzennych na obszarach słabiej zaludnionych oraz takich, gdzie wyższy był też odsetek tubylczej populacji. W przypadku miasta Meksyk jednoznacznie potwierdzono nieskuteczność oficjalnej polityki językowej, natomiast jako główny czynnik wpływający na kondycję języków rdzennych wskazano napływ ludności tubylczej z obszarów wiejskich, podczas gdy ruchy oddolne odgrywają w tej kwestii bardzo ograniczoną rolę. 4 Key words: indigenous people, indigenous languages, language policies, North and South America, Mexico City Summary: In North and South America, more than 20 million people speak indigenous languages. Thanks to indigenous social movements and a growing number of researchers, the need to protect those languages is more and more often discussed both on national and international level. Nevertheless, research concerning the current status of indigenous languages and the situation of their speakers is still scarce. This dissertation seeks to fill one of the gaps in existing literature on this topic. It aims at identifying and assessing spatial aspects of present-day policies towards indigenous languages in North and South American countries and dependent territories, in the context of increasing urbanization of autochthonous populations and global changes in policies regarding indigenous people. The research hypotheses are that language policies in the Americas are increasingly protecting indigenous languages, especially in countries with a higher number and percentage of native people and indigenous language speakers, but the policies’ scope is not adapted to changes in spatial distribution of autochthonous populations, particularly in unitary states. It is also assumed that the percentage of indigenous language speakers is higher in less populated areas and in regions where the percentage of indigenous people is higher. Two additional hypotheses regarding the situation of indigenous languages in Mexico City, described in a case study, state that the official language policy in the city is not being successfully implemented, and as a result the situation of indigenous languages depends primarily on grassroots initiatives of autochthonous people. The first chapter presents the aim and scope of the dissertation, basic concepts regarding the analyzed subject, an overview of most relevant studies on indigenous people and languages, as well as a description of research methods and data sources. In the second chapter an attempt to determine the number and spatial distribution of indigenous people and indigenous language speakers in countries and dependent territories of the Americas has been made, based on census data. This information is presented in the form of descriptions and a series of maps; the comparison concerning different countries and regions has been done, with the application of basic statistical methods. The third chapter analyzes historical and modern policies towards indigenous languages in the Americas from the colonial era to the present, on the basis of corresponding legal acts. The data is used to assess the level of protection of indigenous languages in each analyzed country and dependent territory. The fourth chapter studies spatial aspects of the situation of indigenous languages in Mexico City, 5 based primarily on qualitative data obtained from interviews and observations carried out during field research. Information on indigenous language speakers in Mexico City is presented, objectives of the city’s official language policy are indicated, and main factors that influence the vitality of indigenous languages in the case study area are determined. The results obtained allow to conclude that since the 1980s in almost all of the Americas there has been a significant development of official policies that protect indigenous languages, including their presence in cities and in the countries with a relatively small number and percentage of indigenous population, without much difference between federal and unitary states. Due to lack of sufficient data it is not possible to verify fully whether the percentage of indigenous language speakers is higher in less populated areas and in regions where the percentage of indigenous people is higher. In the case of Mexico City, the ineffectiveness of the official language policy has been confirmed, whereas it is the migration of indigenous people from rural areas that proves to be the main factor affecting the condition of indigenous languages rather than grassroots initiatives, which turn out to have a very limited role. Title of the PhD thesis in English: Spatial aspects of present-day policies towards indigenous languages in North and South American
Recommended publications
  • 8=SOUTH-AMERICA Geosector
    8= SOUTH-AMERICA geosector Observatoire Linguistique Linguasphere Observatory page 569 8=SOUTH-AMERICA geosector édition princeps foundation edition DU RÉPERTOIRE DE LA LINGUASPHÈRE 1999-2000 THE LINGUASPHERE REGISTER 1999-2000 publiée en ligne et mise à jour dès novembre 2012 published online & updated from November 2012 This geosector covers 121 sets of languages (= 415 outer languages, comprising 964 inner languages) spoken or formerly spoken by traditional "Amerindian" communities across South America and southern Meso-America (since before the arrival of speakers of Indo-European languages, principally [51=] Español and Português, but also [51=] Français and [52=] English and Nederlands). 13 sets are treated within three phylozones, 80=, 82= and 88=, while the remaining 110 sets are classified geographically within seven geozones. Geozone 81= covers languages spoken by communities in southern Meso- America and parts of northern South America, and the geozones 83=, 84= and 85=, in geographic sequence, cover languages spoken by communities in the Andean regions, southward as far as Tierra del Fuego. Geozones 86=, 87= and 89= cover languages spoken by communities in the Mato Grosso, in the Amazon Basin and in northeastern Brazil. 80= CARIBIC phylozone 81= INTER-OCEAN geozone 82= ARAWAKIC phylozone 83= PRE-ANDES geozone 84= ANDES geozone 85= CHACO-CONE geozone 86= MATO-GROSSO geozone 87= AMAZON geozone 88= TUPIC phylozone 89= BAHIA geozone In spelling the reference-names of languages spoken in areas where [51=] Español is in general use, the usages of the letters /c/ or /qu/ are normally preferred to use of the letter /k/, and the usage of /ch/ to the use of /sh/.
    [Show full text]
  • BMJ Open Is Committed to Open Peer Review. As Part of This Commitment We Make the Peer Review History of Every Article We Publish Publicly Available
    BMJ Open: first published as 10.1136/bmjopen-2020-037922 on 27 October 2020. Downloaded from BMJ Open is committed to open peer review. As part of this commitment we make the peer review history of every article we publish publicly available. When an article is published we post the peer reviewers’ comments and the authors’ responses online. We also post the versions of the paper that were used during peer review. These are the versions that the peer review comments apply to. The versions of the paper that follow are the versions that were submitted during the peer review process. They are not the versions of record or the final published versions. They should not be cited or distributed as the published version of this manuscript. BMJ Open is an open access journal and the full, final, typeset and author-corrected version of record of the manuscript is available on our site with no access controls, subscription charges or pay-per-view fees (http://bmjopen.bmj.com). If you have any questions on BMJ Open’s open peer review process please email [email protected] http://bmjopen.bmj.com/ on September 25, 2021 by guest. Protected copyright. BMJ Open BMJ Open: first published as 10.1136/bmjopen-2020-037922 on 27 October 2020. Downloaded from The influence of traditional midwifery and other factors on maternal health in Indigenous communities in the Americas: protocol for a scoping review ForJournal: peerBMJ Open review only Manuscript ID bmjopen-2020-037922 Article Type: Protocol Date Submitted by the 21-Feb-2020 Author: Complete List of
    [Show full text]
  • 2021 Daily Prayer Guide for All Latin America People Groups & LR
    2021 Daily Prayer Guide for all Latin America People Groups & Least-Reached-Unreached People Groups (LR-UPGs) Source: Joshua Project data, www.joshuaproject.net AGWM ed. 2021 Daily Prayer Guide for all Latin America People Groups & LR-UPGs=Least-Reached--Unreached People Groups. All 49 Latin America countries & all People Groups & LR-UPG are included. LATIN AMERICA SUMMARY: 1,676 total People Groups; 114 total Least-Reached--Unreached People Groups. LR-UPG defin: less than 2% Evangelical & less than 5% total Christian Frontier (FR) definition: 0% to 0.1% Christian Why pray--God loves lost: world UPGs = 7,407; Frontier = 5,042. Downloaded September 2020 from www.joshuaproject.net Color code: green = begin new area; blue = begin new country * * * "Prayer is not the only thing we can can do, but it is the most important thing we can do!" * * * Let's dream God's dreams, and fulfill God's visions -- God dreams of all people groups knowing & loving Him! Revelation 7:9, "After this I looked and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, Why Should We Pray For Unreached People Groups? * Missions & salvation of all people is God's plan, God's will, God's heart, God's dream, Gen. 3:15! * In the Great Commissions Jesus commands us to reach all peoples in the world, Matt. 28:19-20! * People without Jesus are eternally lost, & Jesus is the only One who can save them, John 14:6! * We have been given "the ministry & message of reconciliation", in Christ, 2 Cor.
    [Show full text]
  • O Português Falado No Suriname (PFS): Um Estudo Inicial Sobre a Fala Espontânea De Brasileiros Em Paramaribo
    UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE LETRAS CLÁSSICAS E VERNÁCULAS ÁREA DE FILOLOGIA E LÍNGUA PORTUGUESA ANTONIO LORENZO DORMAL CALLEJA O português falado no Suriname (PFS): um estudo inicial sobre a fala espontânea de brasileiros em Paramaribo Versão corrigida São Paulo 2019 ANTONIO LORENZO DORMAL CALLEJA O português falado no Suriname (PFS): um estudo inicial sobre a fala espontânea de brasileiros em Paramaribo Dissertação apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Filologia e Língua Portuguesa do Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo como requisito parcial para a obtenção do título de Mestre na área de Filologia e Língua Portuguesa. Área de Concentração: Filologia e Língua Portuguesa Versão corregida De acordo Orientadora: Profa. Dra. Márcia Santos Duarte de Oliveira São Paulo 2019 Autorizo a reprodução e divulgação total ou parcial deste trabalho, por qualquer meio convencional ou eletrônico, para fins de estudo e pesquisa, desde que citada a fonte. Catalogação na Publicação Serviço de Biblioteca e Documentação Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo Dormal Calleja, Antonio Lorenzo D712p O português falado no Suriname (PFS): um estudo inicial sobre a fala espontânea de brasileiros em Paramaribo / Antonio Lorenzo Dormal Calleja ; orientadora Márcia Santos Duarte de Oliveira. - São Paulo, 2019. 171 f. Dissertação (Mestrado)- Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas. Área de concentração: Filologia e Língua Portuguesa. 1. Português falado no Suriname(PFS). 2. Linguística de Contato.
    [Show full text]
  • Ethnic Group Boundaries in Multicultural Suriname
    Ethnic Group Boundaries in Multicultural Suriname A study on language use, ethnic boundaries, core values and national identification among Creoles and Hindustanis in Suriname Monique C. Menzo Ethnic Group Boundaries in Multicultural Suriname A study on language use, ethnic boundaries, core values and national identification among Creoles and Hindustanis in Suriname Master thesis in Communication and Information Sciences Specialization Intercultural Communication Tilburg University 2012 Monique C. Menzo ANR 505874 Supervisors Prof. dr. Sjaak Kroon Dr. Kutlay Yağmur Second reader Prof. dr. Ruben Gowricharn FOREWORD This thesis represents my final assignment for my Master’s degree in Intercultural Communication. Research has been conducted in Paramaribo, the capital of Suriname. On the front page a photograph is presented that was taken in Paramaribo. The photograph displays a porch along which large photographs are placed of, presumably, Surinamese inhabitants. These photographs illustrate the variety of ethnicities in Suriname, which is a main theme in this thesis. To that end, I placed this photograph on the front page. All pictures that come across in this thesis are taken by me. The experience of working in a country which is very different from my own country has provided me with new (intercultural) skills. Although I encountered numerous difficulties, I am proud to say that I have overcome these and that I can now present my thesis. I would not have been able to finish this thesis without the help of a number of kind and generous individuals. First of all, I would like to thank my mother and my stepfather for supporting me in my decision to conduct my research in Suriname.
    [Show full text]
  • Meertaligheid in Het Onderwijs in Suriname
    Meertaligheid in het onderwijs in Suriname Een onderzoek naar praktijken, ervaringen en opvattingen van leerlingen en leerkrachten als basis voor de ontwikkeling van een taalbeleid voor het onderwijs in Suriname Rapport in opdracht van het Ministerie van Onderwijs en Volksontwikkeling en de Nederlandse Taalunie Sjaak Kroon en Kutlay Yağmur Departement Cultuurwetenschappen Universiteit van Tilburg Met medewerking van de Werkgroep Meertaligheid Rika Echteld, Leatitia Seymonson en Urmie van Leeuwaarde Meertaligheid in het onderwijs in Suriname Een onderzoek naar praktijken, ervaringen en opvattingen van leerlingen en leerkrachten als basis voor de ontwikkeling van een taalbeleid voor het onderwijs in Suriname Rapport in opdracht van het Ministerie van Onderwijs en Volksontwikkeling en de Nederlandse Taalunie Sjaak Kroon en Kutlay Yağmur Departement Cultuurwetenschappen Universiteit van Tilburg Met medewerking van de Werkgroep Meertaligheid Rika Echteld, Leatitia Seymonson en Urmie van Leeuwaarde © 2012 Nederlandse Taalunie Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photocopy, microfilm or any other means without written permission from the publisher. ISBN/EAN: 978-90-70593-19-3 Vooraf Dit rapport is het resultaat van een onderzoek naar meertaligheid in het onderwijs in Suriname, dat werd uitgevoerd in opdracht van het Ministerie van Onderwijs en Volks- ontwikkeling en de Nederlandse Taalunie. Het onderzoek startte in 2007 en de verslaglegging werd afgerond in 2010. Van dit rapport verschijnt binnenkort een korte samenvatting in de vorm van een brochure voor het onderwijs in Suriname.
    [Show full text]
  • Memory, Race, and Coloniality
    COSMOPOLITAN MEANDERICITY: SURINAMESE ENTANGLEMENTS OF MEMORY, RACE, AND COLONIALITY Doctoral Thesis by Praveen Sewgobind Research Training Group Minor Cosmopolitanisms University of Potsdam Submitted to the Faculty of Arts at the University of Potsdam in the year 2019 2 I hereby declare that this dissertation has been prepared independently, that I only used the resources stated in this dissertation, and that all text and contents have been referenced properly. Praveen Sewgobind 3 This book is dedicated to my parents and all other meandering members of the Sewgobind and Kisoensingh families 4 TABLE OF CONTENT PREFIX.........................................................................................................................................6 PREFACE.....................................................................................................................................9 ACKNOWLEDGEMENTS........................................................................................................11 INTRODUCTION......................................................................................................................13 CHAPTER ONE: THEORETICAL ENTANGLEMENTS........................................................33 CHAPTER TWO: HISTORICAL ENTANGLEMENTS OF HINDUSTANI...........................89 CHAPTER THREE: ANIL RAMDAS.....................................................................................172 CHAPTER FOUR: HINDUSTANI AND AFRO-SURINAMESE COLONIALITIES..........289 CONCLUSION.........................................................................................................................446
    [Show full text]
  • Latin America
    2021 Daily Prayer Guide for all Latin America People Groups & Least-Reached-Unreached People Groups (LR-UPGs) Source: Joshua Project data, www.joshuaproject.net To order prayer resources or for inquiries, contact email: [email protected] 2021 Daily Prayer Guide for all Latin America People Groups & LR-UPGs=Least-Reached--Unreached People Groups. All 49 Latin America countries & all People Groups & LR-UPG are included. LATIN AMERICA SUMMARY: 1,676 total People Groups; 114 total Least-Reached--Unreached People Groups. LR-UPG defin: less than 2% Evangelical & less than 5% total Christian Frontier (FR) definition: 0% to 0.1% Christian Why pray--God loves lost: world UPGs = 7,407; Frontier = 5,042. Downloaded September 2020 from www.joshuaproject.net Color code: green = begin new area; blue = begin new country * * * "Prayer is not the only thing we can can do, but it is the most important thing we can do!" * * * Let's dream God's dreams, and fulfill God's visions -- God dreams of all people groups knowing & loving Him! Revelation 7:9, "After this I looked and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and in front of the Lamb." Why Should We Pray For Unreached People Groups? * Missions & salvation of all people is God's plan, God's will, God's heart, God's dream, Gen. 3:15! * In the Great Commissions Jesus commands us to reach all peoples in the world, Matt. 28:19-20! * People without Jesus are eternally lost, & Jesus is the only One who can save them, John 14:6! * We have been given "the ministry & message of reconciliation", in Christ, 2 Cor.
    [Show full text]
  • Online Supplementary File 1. Search Strategy (2Nd Version) May 4, 2020
    BMJ Publishing Group Limited (BMJ) disclaims all liability and responsibility arising from any reliance Supplemental material placed on this supplemental material which has been supplied by the author(s) BMJ Open Online supplementary file 1. Search strategy (2nd version) May 4, 2020 Developed for Ovid MEDLINE(R) and Epub Ahead of Print, In-Process & Other Non-Indexed Citations Librarian: Martin Morris McGill University 1. exp Maternal Health/ 2. exp Maternal Welfare/ 3. exp Maternal Health Services/ 4. exp Pregnancy/ 5. exp Pregnancy Complications/ 6. exp Midwifery/ 7. (maternal or maternity or mother? or midwif* or (birth adj1 attendant?) or doula?).tw,kf. 8. pregnan*.ti. 9. or/1-8 10. exp American Native Continental Ancestry Group/ 11. exp Health Services, Indigenous/ 12. (aborigine? or aboriginal?).tw,kf. 13. indigenous.tw. 14. natives.tw. 15. (tribe* or tribal*).tw. 16. autochton*.tw. 17. or/11-16 18. "*** COMMENT: North America ***".sm. 19. native american?.tw. 20. american indian?.tw. 21. first nation?.tw. 22. alaska* native*.tw. 23. (athabascan or ahtna or aleut* or alutor or chelkancy or chukchi or chulymcy or chuvancy or koryak or nanaicy or manci or kumadincy or negidalcy or nenets or orochi or nganasan or nivkhy or oroki or sa?mi or selkup or shorcy or soioty or tazy or telengity or teleuty or tofolar or tubolar or tuvin-todjin or udege or ukagiry or ulchi or veps or "deg hit?an" or dena?ina or holikachuk or kolchan or koyukon or tanacross or eyak or haida or tlingit or tsimshian* or inupiat or yup?ik or cup?ik or sugpiaq or
    [Show full text]
  • 2000.GALLARDO Glotonimia.Pdf
    © Vicente Revert Sanz y Beatriz Gallardo Paúls. Universitat de Valencia Diseño de portada: Jordi Bisquert Mascaren ISBN: 370-4721-8 Depósito Legal: V. 1.398 - 2001 Artes Gráficas Soler, S. L. - La Olivereta, 28-46018 Valencia Glotonimia Vicente Revert Sanz y Beatriz Gallardo Paúls Valencia, 2000 - 1 - - 2 - Presentación Lo que inicialmente empezamos como un listado de lenguas para uso de nuestros alumnos de la Universitat de València, fue creciendo hasta convertirse en este volumen, que recoge, aunque no con total exhaustividad, los posibles glotónimos utilizados para la mayoría de lenguas y variedades dialectales del mundo. Nuestro objetivo no era la españolización de los glotónimos (tarea más propia de la Academia), aunque en casi todos los casos hemos respetado las acepciones propuestas por Juan Carlos Moreno Cabrera en sus excelentes trabajos al respecto. Sí hemos procurado, no obstante, que cada variedad contara con al menos un glotónimo adecuado para la fonética española. Cada una aparece seguida de algunos glotónimos alternativos (con el signo =), una acepción genética, el lugar donde se habla, y la cifra de hablantes registrados con la fecha cuando se conoce11. Como se verá, la adscripción genética mencionada para cada lengua no es en todos los casos del mismo nivel, pues las distintas familias se organizan con distintos grados de complejidad jerárquica y nos interesaba dar a cada entrada una identificación breve. Algunos símbolos y abreviaturas utilizados son: † Lengua extinguida * Glotónimo peyorativo C Centro/ Central Dept. Departamento E Este i. Isla Ll Lengua materna L2 Segunda lengua L3 Tercera lengua m. millones de hablantes N Norte Of. Lengua oficial Pen.
    [Show full text]
  • Presentación De Powerpoint
    Comunidades Remotas en Surinam/ Remote Communities in Suriname Dr. Ellen-Rose Kambel, Rutu Foundation for Intercultural Multilingual Education Resumen Overview • Introducción • Introduction • Desigualdades en la educación urbana y del interior • Disparities in education between the city and the interior • ¿Qué hay detrás las desigualdades? • What is behind the disparities? • Un nuevo currículo inclusivo • A new inclusive curriculum 2 Suriname • Antigua colonia holandesa • Independiente: 1975 • Población: 540.000 (censo 2012) 3 Background étnico de la población Ethnic background of the population • Hindus: 27% • Hindustani (East Indian): 27% • Negro (criollos): 16% • Black (Creoles): 16% • • Javanès (Indonesios): 14% Javanese (Indonesian): 14% • Maroons: 22% • Cimaronnes: 22% • Indigenous: 4% • Indígena: 4% • Other/Mix: 17% • Otra/Mezcla: 17% Source: Censo 2012 4 Idiomas de Suriname Languages spoken in Suriname Indigenous languages/ Lenguas indígenas • En total: más de 20 lenguas Arowakan Arowak, Lokono, Loko dyan languages • Una lengua oficial/ lengua de enseñanza: el Mawayana (nearly extinct) holandés • Cariban/Carib Lingua franca = Sranan Carib, Kari’na, Kalinya languages • Todas las lenguas indígenas están en peligro Trio, Tirió Wayana Akuriyo Sikiana Tunayana-Katwena Waiwai • In total more than 20 languages spoken • Only one official language/language of Warao languages Warao (believed to be extinct) instruction: Dutch • Linga franca is Sranan • All the indigenous languages are endangered Idiomas de Suriname Languages spoken in Suriname
    [Show full text]
  • Pray for the Nations Pray for the Nations Afro-Guyanese in Suriname Akuliyo, Wama in Suriname
    Pray for the Nations Pray for the Nations Afro-Guyanese in Suriname Akuliyo, Wama in Suriname Population: 34,000 Population: 70 World Popl: 421,400 World Popl: 70 Total Countries: 5 Total Countries: 1 People Cluster: Afro-American, Northern People Cluster: South American Indigenous Main Language: Guyanese English Creole Main Language: Trio Main Religion: Christianity Main Religion: Ethnic Religions Status: Significantly reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 20.0% Evangelicals: 2.00% Chr Adherents: 86.0% Chr Adherents: 18.00% Scripture: Portions Scripture: New Testament www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Anonymous "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Arab, Syrian in Suriname Arawak, Lokono in Suriname Population: 1,200 Population: 2,200 World Popl: 16,469,100 World Popl: 24,200 Total Countries: 37 Total Countries: 5 People Cluster: Arab, Levant People Cluster: South American Indigenous Main Language: Arabic, North Levantine S Main Language: Arawak Main Religion: Islam Main Religion: Christianity Status: Minimally Reached Status: Partially reached Evangelicals: 0.10% Evangelicals: 4.0% Chr Adherents: 6.00% Chr Adherents: 92.0% Scripture: Portions Scripture: Portions Source: Caleb Project www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Anonymous "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Aukan, Ndjuka in Suriname
    [Show full text]