Online Supplementary File 1. Search Strategy (2Nd Version) May 4, 2020

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Online Supplementary File 1. Search Strategy (2Nd Version) May 4, 2020 BMJ Publishing Group Limited (BMJ) disclaims all liability and responsibility arising from any reliance Supplemental material placed on this supplemental material which has been supplied by the author(s) BMJ Open Online supplementary file 1. Search strategy (2nd version) May 4, 2020 Developed for Ovid MEDLINE(R) and Epub Ahead of Print, In-Process & Other Non-Indexed Citations Librarian: Martin Morris McGill University 1. exp Maternal Health/ 2. exp Maternal Welfare/ 3. exp Maternal Health Services/ 4. exp Pregnancy/ 5. exp Pregnancy Complications/ 6. exp Midwifery/ 7. (maternal or maternity or mother? or midwif* or (birth adj1 attendant?) or doula?).tw,kf. 8. pregnan*.ti. 9. or/1-8 10. exp American Native Continental Ancestry Group/ 11. exp Health Services, Indigenous/ 12. (aborigine? or aboriginal?).tw,kf. 13. indigenous.tw. 14. natives.tw. 15. (tribe* or tribal*).tw. 16. autochton*.tw. 17. or/11-16 18. "*** COMMENT: North America ***".sm. 19. native american?.tw. 20. american indian?.tw. 21. first nation?.tw. 22. alaska* native*.tw. 23. (athabascan or ahtna or aleut* or alutor or chelkancy or chukchi or chulymcy or chuvancy or koryak or nanaicy or manci or kumadincy or negidalcy or nenets or orochi or nganasan or nivkhy or oroki or sa?mi or selkup or shorcy or soioty or tazy or telengity or teleuty or tofolar or tubolar or tuvin-todjin or udege or ukagiry or ulchi or veps or "deg hit?an" or dena?ina or holikachuk or kolchan or koyukon or tanacross or eyak or haida or tlingit or tsimshian* or inupiat or yup?ik or cup?ik or sugpiaq or alutiiq or alutiqu or chugach or koniag or unanga? or yup?ik or cree or mohawk or salish or nuxalk or kimsquit or tallheo or stuie or kwatna or shishalh or sechelt or squamish or Skwxwu7mesh or qualicum or comox or sliammon or comos or klahoose or halkomelem or cowichan or somena or s?amuna? or quw?utsun or quamichan or clemclemalut* or l?uml?umulut* or comiaken or qwum?yiqun? or khenipsen or hinupsum or kilpahla* or tl?ulpalu* or koksilah or hwulqwselu or penelakut or lamalcha or musqueam or snuneymuxw or tsleil-waututh or ts?ailes or chehali* or sto?lo or aitchelitz or matsqui or popkum or skway or skawahlook or skowkale or squiala or sumas or tzeachten or yakweakwioose or chawathil or cheam or kawaw-kawaw-apilt or scowlitz or scaulit* or shxw?ow?hamel or soowahlie or katzie or kwantlen or kwikwetlem or tsawwassen or songhee* or t?souke or sooke or semiahmoo or malahat or tsartlip or tsawout or esquimalt or tsimshian* or gitxsan or nisga?a or haida or nuu-chah-nulth or nootka or mowachaht* or ahousaht or ehattesaht or hesquiaht or cheklesahht or kyuquot or nuchatlaht or huu-ay-aht or ohiaht or hupacasath or opetchesaht or Sarmiento I, et al. BMJ Open 2020; 10:e037922. doi: 10.1136/bmjopen-2020-037922 BMJ Publishing Group Limited (BMJ) disclaims all liability and responsibility arising from any reliance Supplemental material placed on this supplemental material which has been supplied by the author(s) BMJ Open toqaht or tseshaht or uchucklesaht or ucluelet or ditidaht or pacheedaht or kwakwaka?wakw or laich-kwil-tach or euclataws or yuculta or weewaikai or wewaykum or koskimo or namgis or haisla or kiamaat or henaksiala or heiltsuk or wuikinuxv or owekeeno or tlingit or (("aa tlein" or deisleen) adj2 kwaan) or athapaskan or dakelh or wet?suwet?en or dene-thah or dene- thah or slavey or tsilhqot?in or chilcotin or sekani or dunne-za or tahltan or "kaska dena" or nlaka?pamux or okanagan or secwepemc or shuswap or sinixt or st?at?imc or lillooet or lil?wat or stl?atl?imx or skatin or semahquam or xa?xtsa or nequatque or ktunaxa or kootenay or ashinaabe or plains_ojibwa or blackfoot or kainai or peigan or siksika or dene or chipewyan or nakoda or assiniboine or ((plains or oji or "james bay") adj1 cree) or "eeyou istchee" or tasttine or "tsuu t?ina" or ktunaxa or sahtu or "tli cho" or yellowknives or dunne?za or gwich?in or kutchin or loucheaux or han or kaska or tagish or tutchone or anishinaabe or algonquin or nipissing or ojibwa or mississaugas or saulteaux or potawatomi or cree or innu or montagnais or naskapi or beothuk or maliseet or mi?kmaq or passamaquoddy or iroquois or haudenosaunee or cayuga or guyohkohnyo or kanien?kehaka or oneida or onayotekaono or on?ndaga* or tuscarora or wyandot or huron or onondowahgah or ganonsyoni or seneca).tw. 24. or/19-23 25. "*** COMMENT: Central and Meso- America ***".sm. 26. ("chichimeca jonaz" or "huastec teenek" or achi or amuzgo or tzjon or tzotyio or nanncue or aztecan or bokota or boruca or bribri or cabecar or chorti or chatino or chibchan or chinantec or choc?o or ngiwai or ixcatec or chontal or chorotega or mangue or mankeme or chuj or cora or naayarite or corachol or cuicatec or guaymi or waimi or huave or huichol or wixarita* or itza or ixil or jakalteki or popti or kiche or kaqchikel or kuna or dule or tule or lacandon or "hach winik" or lenca or maleku or mamean or manguean or matlatzinca or maya? or mazahua or tetjo or mazatec or miskit? or misumalpan or ayuukjaay or mixtec* or mopan or nahua* or teribe or "tjer di" or ngabe-bugle or oto-manguean or oto-pamean or otomi or popoloca? or poqom* or qanjob* or qeqchi or qichea* or sumalpan or mayangna or talamancal or tarascan or tequistlatecan or "chontal de oaxaca" or tlapanec or tojolabal or tolupan or jicaque or totonac* or tutunacu or trique or tzutujil or tzeltal or tzotzil or uto-aztecan or votic or xin?a or yucatec* or zambo or cafuso or zapotec* or zoque).tw,kf. 27. "*** COMMENT: South America ***".sm. 28. (abip?n or achagua or achuar or aguano or aguaruna or akawaio or akurio or amahuaca or amany? or amorua or andaqu? or andoque or araona or arawak or arhuacos or ijka or ash?ninka or atacama or atacame?o or atikum or atorada or auak? or av? guaran? or aw?-guaj? or aymara or ayoreo or baniwa or bara or barasana or motilon or baure or betoye or bora or bor?ro or botocudo or cabiyar? or callawalla or ca?ari or candoshi or canelos-quichua or canichana or caranqui or carapana or carib or carijona or cashibo or cat?o or cavine?a or cayambi or cayubaba or ch?cobo or chamacoco or chanka or charr?a or chimbuelo or chimila or chincha or chipaya or chiquitano or chiricoa or chirip? or cholones or chorote or chulupi or ?ocama or cocamilla or coconuco or cof?n or kof?n or comeching?n or coreguaje or cubeo or cuiba or curripaco or desano or diaguita or ebytoso or ember? or "enawene nawe" or "ese ejja" or guahibo or guambiano or misak or guana or guane or guaran? or guarayu or guat? or guayabero or guayupe or harakmbut or huambisa or huanca or huarpe or hupda or ignaciano or inga or ingarik? or itene or itonama or jaoi or jibito or jivaro or jor? or kadiw?u or kaingang or kali?na or kalina or kamayur? or kams? or kankuamo or karaj? or kawaskhar or kaxinaw? or kayapo or kogui or k?ggaba or kokama or kolla or korubo or kubeo or kulina or kuna or leco or letuama or lokono or machiguenga or machinere or macushi or maimar? or maina or makaguaje or Sarmiento I, et al. BMJ Open 2020; 10:e037922. doi: 10.1136/bmjopen-2020-037922 BMJ Publishing Group Limited (BMJ) disclaims all liability and responsibility arising from any reliance Supplemental material placed on this supplemental material which has been supplied by the author(s) BMJ Open makuna or makuxi or mapidian or mapuche or "mapuches aymara" or mashco-piro or masiguare or matap? or mats?s or mawayana or mayoruna or mbay? or mbya* or mira?a or mocov? or mokan? or "motilone bar?" or movima or muinane or muisca or munduruku or nambikwara or nepuyo or nivacl? or nonuya or nukak or oca?na or ofay? or omaguaca or orealla or otavale?os or pacabuy or pacahuara or p?ez or nasa or "pai tavytera" or pai-tavyter or paiter or pampa or panar? or panche or pankararu or panzaleo or patamona or patax? or paunaka or pauserna or pemon or piapoco or piaroa or pichincha or pijao or pilag? or piraha or piratapuyo or pitsamira or potiguara or puinave or puruh? or q?ero or qu?chua or querand? or quijos-quichua or rankulche or "rapa nui" or reyesano or salasacan or s?liba or sanapan? or sanavir?n or saraguro or saraveca or "sater? maw?" or secoya or shapra or shinabo or shipibo-conibo or shuar or sikiana or siona or siriano or sirion? or "suru? do par?" or sutagao or tacana or taiwano or tanimuka or tapiet? or tapirape or tariano or tatuyo or tehuelche or terena or ti?una or tiriy? or toba or tom?raho or tonocote or toromona or totor? or trememb? or trinitario or tsiman? or tugua or tukano or tungurahua or tupi or "tup? guaran?" or tuyuca or u?wa or tunebo or umbr? or urarina or uru or vilela or waiwai or wanano or waorani or wapishana or wapixana or waranka or warao or wauja or wayana or wayu? or wich? or witoto or huitoto or uitoto or wiwa or sanh? or wounaan or xakriab? or xavante or xukuru or ya?nomam? or yaghan or yagua or yaminaw? or yanacona or yanesha? or yanomami or yarigui or yaruro or ye?kuana or yine or yukpa or yuko or yukuna* or yuqui or yuracare or yuri or yurut? or zamuco or zaparo or zenu).tw,kf.
Recommended publications
  • Indigenous and Tribal People's Rights Over Their Ancestral Lands
    INTER‐AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS OEA/Ser.L/V/II. Doc. 56/09 30 December 2009 Original: Spanish INDIGENOUS AND TRIBAL PEOPLES’ RIGHTS OVER THEIR ANCESTRAL LANDS AND NATURAL RESOURCES Norms and Jurisprudence of the Inter‐American Human Rights System 2010 Internet: http://www.cidh.org E‐mail: [email protected] OAS Cataloging‐in‐Publication Data Derechos de los pueblos indígenas y tribales sobre sus tierras ancestrales y recursos naturales: Normas y jurisprudencia del sistema interamericano de derechos humanos = Indigenous and tribal people’s rights over their ancestral lands and natural resources: Norms and jurisprudence of the Inter‐American human rights system / [Inter‐American Commission on Human Rights.] p. ; cm. (OEA documentos oficiales ; OEA/Ser.L)(OAS official records ; OEA/Ser.L) ISBN 978‐0‐8270‐5580‐3 1. Human rights‐‐America. 2. Indigenous peoples‐‐Civil rights‐‐America. 3. Indigenous peoples‐‐Land tenure‐‐America. 4. Indigenous peoples‐‐Legal status, laws, etc.‐‐America. 5. Natural resources‐‐Law and legislation‐‐America. I. Inter‐American Commission on Human Rights. II Series. III. Series. OAS official records ; OEA/Ser.L. OEA/Ser.L/V/II. Doc.56/09 Document published thanks to the financial support of Denmark and Spain Positions herein expressed are those of the Inter‐American Commission on Human Rights and do not reflect the views of Denmark or Spain Approved by the Inter‐American Commission on Human Rights on December 30, 2009 INTER‐AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS MEMBERS Luz Patricia Mejía Guerrero Víctor E. Abramovich Felipe González Sir Clare Kamau Roberts Paulo Sérgio Pinheiro Florentín Meléndez Paolo G. Carozza ****** Executive Secretary: Santiago A.
    [Show full text]
  • Mapa Etnolingüístico Del Perú*
    Rev Peru Med Exp Salud Publica. 2010; 27(2): 288-91. SECCIÓN ESPECIAL MAPA ETNOLINGÜÍSTICO DEL PERÚ* Instituto Nacional de Desarrollo de Pueblos Andinos, Amazónicos y Afroperuanos (INDEPA)1 RESUMEN Para brindar una adecuada atención de salud con enfoque intercultural es necesario que el personal de salud conozca la diversidad etnolingüística del Perú, por ello presentamos gráficamente 76 etnias que pertenecen a 16 familias etnolingüísticas y su distribución geográfica en el país. Palabras clave: Población indígena; Grupos étnicos; Diversidad cultural; Peru (fuente: DeCS BIREME). ETHNOLINGUISTIC MAP OF PERU ABSTRACT To provide adequate health care with an intercultural approach is necessary for the health care personnel know the Peruvian ethnolinguistic diversity, so we present 76 ethnic groups that belong to 16 ethnolinguistic families and their geographical distribution on a map of Peru. Key words: Indigenous population; Ethnic groups; Cultural diversity; Peru (source: MeSH NLM). La Constitución Política del Perú 1993 en su Capítulo nativas y hablantes de lenguas indígenas a nivel nacional I sobre los derechos fundamentales de la persona en base al II Censo de Comunidades Indígenas de la humana reconoce que todo peruano tiene derecho a su Amazonía Peruana 2007 y Censos Nacionales 2007: XI identidad étnico-cultural. Pero cuales son las identidades de Población y VI de Vivienda; y también los datos de étnicas culturales y lingüísticas que existen en el país. COfOPRI sobre comunidades campesinas. Para cumplir con este mandato constitucional
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Agavotaguerra in Brazil Aikana, Tubarao in Brazil Population: 100 Population: 300 World Popl: 100 World Popl: 300 Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: Amazon People Cluster: South American Indigenous Main Language: Portuguese Main Language: Aikana Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Significantly reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 25.0% Chr Adherents: 35.00% Chr Adherents: 50.0% Scripture: Complete Bible Scripture: Portions www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Anonymous "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Ajuru in Brazil Akuntsu in Brazil Population: 300 Population: Unknown World Popl: 300 World Popl: Unknown Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: Amazon Main Language: Portuguese Main Language: Language unknown Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Unreached Status: Minimally Reached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 0.10% Chr Adherents: 5.00% Chr Adherents: 20.00% Scripture: Complete Bible Scripture: Unspecified www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Amanaye in Brazil Amawaka in Brazil Population: 100 Population: 200 World Popl: 100 World Popl: 600 Total Countries:
    [Show full text]
  • The Hispanization of Chamacoco Syntax
    DOI: 10.26346/1120-2726-170 The hispanization of Chamacoco syntax Luca Ciucci Language and Culture Research Centre, James Cook University, Australia <[email protected]> This paper investigates contact-driven syntactic change in Chamacoco (a.k.a. Ɨshɨr ahwoso), a Zamucoan language with about 2,000 speakers in Paraguay. Chamacoco syntax was originally characterized by a low number of conjunc- tions, like its cognate Ayoreo. Although Chamacoco shows transfers from other neighboring languages, a turning point in language change was the beginning of regular contacts with Western society around the year 1885. Since then, Spanish has exerted a growing influence on Chamacoco, affecting all levels of linguistic analysis. Most speakers are today Chamacoco-Spanish bilingual, and the lan- guage is endangered. Chamacoco has borrowed some conjunctions from Spanish, and new clause combining strategies have replaced older syntactic structures. Other function words introduced from Spanish include temporal adverbs, dis- course markers, quantifiers and prepositions. I discuss their uses, the reasons for their borrowing and their interaction with original Chamacoco function words. Some borrowed function words can combine with autochthonous conjunctions to create new subordinators that are calques from Spanish compound subor- dinating conjunctions. This resulted in remarkable syntactic complexification. Chamacoco comparatives, modeled on the Spanish ones, are also likely instances of contact-induced complexification, since there are reasons to surmise that Chamacoco originally lacked dedicated comparative structures. Keywords: Chamacoco, clause combining, comparatives, coordination, function words, language contact, South American Indigenous languages, subordination, syntax, Zamucoan. 1. Introduction This study analyzes the influence exerted by Spanish on the syntax of Chamacoco, a Zamucoan language of northern Paraguay.
    [Show full text]
  • New Age Tourism and Evangelicalism in the 'Last
    NEGOTIATING EVANGELICALISM AND NEW AGE TOURISM THROUGH QUECHUA ONTOLOGIES IN CUZCO, PERU by Guillermo Salas Carreño A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Anthropology) in The University of Michigan 2012 Doctoral Committee: Professor Bruce Mannheim, Chair Professor Judith T. Irvine Professor Paul C. Johnson Professor Webb Keane Professor Marisol de la Cadena, University of California Davis © Guillermo Salas Carreño All rights reserved 2012 To Stéphanie ii ACKNOWLEDGMENTS This dissertation was able to arrive to its final shape thanks to the support of many throughout its development. First of all I would like to thank the people of the community of Hapu (Paucartambo, Cuzco) who allowed me to stay at their community, participate in their daily life and in their festivities. Many thanks also to those who showed notable patience as well as engagement with a visitor who asked strange and absurd questions in a far from perfect Quechua. Because of the University of Michigan’s Institutional Review Board’s regulations I find myself unable to fully disclose their names. Given their public position of authority that allows me to mention them directly, I deeply thank the directive board of the community through its then president Francisco Apasa and the vice president José Machacca. Beyond the authorities, I particularly want to thank my compadres don Luis and doña Martina, Fabian and Viviana, José and María, Tomas and Florencia, and Francisco and Epifania for the many hours spent in their homes and their fields, sharing their food and daily tasks, and for their kindness in guiding me in Hapu, allowing me to participate in their daily life and answering my many questions.
    [Show full text]
  • 1347871* Cerd/C/Per/18-21
    United Nations CERD/C/PER/18-21 International Convention on Distr.: General 25 October 2013 the Elimination of All Forms English of Racial Discrimination Original: Spanish Committee on the Elimination of Racial Discrimination Reports submitted by States parties under article 9 of the Convention Combined eighteenth to twenty-first periodic reports of States parties due in 2012 Peru*, ** [23 April 2013] * This document contains the eighteenth to the twenty-first periodic reports of Peru, due on 29 October 2012. For the fourteenth to the seventeenth periodic reports and the summary records of the meetings at which the Committee considered those reports, see documents CERD/C/PER/14-17 and CERD/C/SR.1934, 1935, 1963 and 1964. ** The present document is being issued without formal editing. GE.13-47871 (EXT) *1347871* CERD/C/PER/18-21 Contents Paragraphs Page I. Introduction............................................................................................................. 1–8 3 II. Information relating to the articles of the Convention ............................................ 9–246 5 Article 1 of the Convention..................................................................................... 9–46 5 A. Definition of racial discrimination in domestic legislation............................. 9–20 5 B. Special measures on behalf of groups of individuals protected by the Convention 21–24 7 C. Ethnic diversity in Peru .................................................................................. 25–46 8 Article 2 of the Convention....................................................................................
    [Show full text]
  • Deductions Suggested by the Geographcial Distribution of Some
    Deductions suggested by the geographcial distribution of some post-Columbian words used by the Indians of S. America, by Erland Nordenskiöld. no.5 Nordenskiöld, Erland, 1877-1932. [Göteborg, Elanders boktryckeri aktiebolag, 1922] http://hdl.handle.net/2027/inu.32000000635047 Public Domain in the United States, Google-digitized http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google This work is deemed to be in the public domain in the United States of America. It may not be in the public domain in other countries. Copies are provided as a preservation service. Particularly outside of the United States, persons receiving copies should make appropriate efforts to determine the copyright status of the work in their country and use the work accordingly. It is possible that heirs or the estate of the authors of individual portions of the work, such as illustrations, assert copyrights over these portions. Depending on the nature of subsequent use that is made, additional rights may need to be obtained independently of anything we can address. The digital images and OCR of this work were produced by Google, Inc. (indicated by a watermark on each page in the PageTurner). Google requests that the images and OCR not be re-hosted, redistributed or used commercially. The images are provided for educational, scholarly, non-commercial purposes. Generated for Eduardo Ribeiro (University of Chicago) on 2011-12-10 23:30 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google Generated for Eduardo Ribeiro
    [Show full text]
  • Introduction Since Time Immemorial, Human Beings Have Used Narrative
    Chapter 1 – Introduction Since time immemorial, human beings have used narrative to help us make sense of our experience of life. From the fireside to the theatre, from the television and silver screen to the more recent manifestations of the virtual world, we have used storytelling as a means of providing structure, order, and coherence to what can otherwise appear an overwhelming infinity of random, unrelated events. In ordering the perceived chaos of the world around us into a structure we can grasp, narrative provides insight and understanding not only of events themselves, but on a more fundamental level, of the very essence of what it means to live as a human being. As the primary means by which historical writing is organized, narrative has attracted a large body of historians and philosophers who have grappled with its impact on our understanding of the past. Underlying their work is the tension between historical writing as a reflection of what took place in the past, and the essence of narrative as a creative, imaginative act. The very structure of Aristotelian narrative, with its causal link between events, its clearly defined beginning, middle and end, its promise of catharsis, its theme or moral, reflects an act of imagination on the part of its author. While an effective narrative first and foremost strives to draw us into its world of story and keep us there until the ending, the primary goal of historical writing, in theory at least, is to increase our understanding about the past. While these two goals are not inherently incompatible, they do not always work in concert.
    [Show full text]
  • Permanent War on Peru's Periphery: Frontier Identity
    id2653500 pdfMachine by Broadgun Software - a great PDF writer! - a great PDF creator! - http://www.pdfmachine.com http://www.broadgun.com ’S PERIPHERY: FRONT PERMANENT WAR ON PERU IER IDENTITY AND THE POLITICS OF CONFLICT IN 17TH CENTURY CHILE. By Eugene Clark Berger Dissertation Submitted to the Faculty of the Graduate School of Vanderbilt University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in History August, 2006 Nashville, Tennessee Approved: Date: Jane Landers August, 2006 Marshall Eakin August, 2006 Daniel Usner August, 2006 íos Eddie Wright-R August, 2006 áuregui Carlos J August, 2006 id2725625 pdfMachine by Broadgun Software - a great PDF writer! - a great PDF creator! - http://www.pdfmachine.com http://www.broadgun.com HISTORY ’ PERMANENT WAR ON PERU S PERIPHERY: FRONTIER IDENTITY AND THE POLITICS OF CONFLICT IN 17TH-CENTURY CHILE EUGENE CLARK BERGER Dissertation under the direction of Professor Jane Landers This dissertation argues that rather than making a concerted effort to stabilize the Spanish-indigenous frontier in the south of the colony, colonists and indigenous residents of 17th century Chile purposefully perpetuated the conflict to benefit personally from the spoils of war and use to their advantage the resources sent by viceregal authorities to fight it. Using original documents I gathered in research trips to Chile and Spain, I am able to reconstruct the debates that went on both sides of the Atlantic over funds, protection from ’ th pirates, and indigenous slavery that so defined Chile s formative 17 century. While my conclusions are unique, frontier residents from Paraguay to northern New Spain were also dealing with volatile indigenous alliances, threats from European enemies, and questions about how their tiny settlements could get and keep the attention of the crown.
    [Show full text]
  • An Amerind Etymological Dictionary
    An Amerind Etymological Dictionary c 2007 by Merritt Ruhlen ! Printed in the United States of America Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Greenberg, Joseph H. Ruhlen, Merritt An Amerind Etymological Dictionary Bibliography: p. Includes indexes. 1. Amerind Languages—Etymology—Classification. I. Title. P000.G0 2007 000!.012 00-00000 ISBN 0-0000-0000-0 (alk. paper) This book is dedicated to the Amerind people, the first Americans Preface The present volume is a revison, extension, and refinement of the ev- idence for the Amerind linguistic family that was initially offered in Greenberg (1987). This revision entails (1) the correction of a num- ber of forms, and the elimination of others, on the basis of criticism by specialists in various Amerind languages; (2) the consolidation of certain Amerind subgroup etymologies (given in Greenberg 1987) into Amerind etymologies; (3) the addition of many reconstructions from different levels of Amerind, based on a comprehensive database of all known reconstructions for Amerind subfamilies; and, finally, (4) the addition of a number of new Amerind etymologies presented here for the first time. I believe the present work represents an advance over the original, but it is at the same time simply one step forward on a project that will never be finished. M. R. September 2007 Contents Introduction 1 Dictionary 11 Maps 272 Classification of Amerind Languages 274 References 283 Semantic Index 296 Introduction This volume presents the lexical and grammatical evidence that defines the Amerind linguistic family. The evidence is presented in terms of 913 etymolo- gies, arranged alphabetically according to the English gloss.
    [Show full text]
  • Factory Schools Destroying Indigenous People in the Name of Education
    For tribes, for nature, for all humanity A Survival International Report Factory Schools Destroying indigenous people in the name of education Whoever controls the education of our children controls our future Wilma Mankiller Cherokee, U.S. Contents Introduction 03 Chapter 1: Historic Factory Schooling 04 Historic Factory Schooling 05 Killing the child 07 Dividing the family 09 Destroying the tribe 10 Leaving a devastating legacy 13 Case study 1: Denmark 15 Case study 2: Canada 16 Chapter 2: Factory Schooling today 18 Tribal & indigenous Factory Schooling today 19 Killing the child 20 Dividing the family 22 Destroying the tribe 24 Going to school can prevent learning 27 Going to school often provides only low quality learning 28 Case study 3: Malaysia 31 Case study 4: Botswana 32 Case study 5: Indonesia 35 Case study 6: French Guiana 36 Chapter 3: Prejudice 37 Prejudice in schooling policy and practice 38 “Unschooled means uneducated” 39 “School should be compulsory” 40 “Schooling should follow a single model” 41 Chapter 4: Control 42 Schooling as a means of control 43 Control over land and resources 44 Control over people 46 Case study 7: India – adopted by a steel company 47 Case study 8: India – the world’s largest tribal school 48 Chapter 5: Resistance, self-determination and indigenous 49 education Towards the future 50 Reclaiming indigenous languages in education 51 Education and self-determination 53 Chapter 6: A call to action 54 Education that respects indigenous peoples’ rights 55 Case study 9: Brazil – Yanomami 56 Case study 10: Canada 57 Case study 11: Brazil – Enawene Nawe 58 Case study 12: Mexico 60 Case study 13: Indonesia 61 Case study 14: Australia 62 Case study 15: U.S.
    [Show full text]
  • OBJETOS MEHINAKO Entre O Rito, a Retribuição E O Mercado
    PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO Programa de Estudos Pós-Graduados em Ciências Sociais OBJETOS MEHINAKO Entre o rito, a retribuição e o mercado Roberta Garcia Anffe Braida São Paulo 2012 PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO Programa de Estudos Pós-Graduados em Ciências Sociais OBJETOS MEHINAKO Entre o rito, a retribuição e o mercado Tese apresentada à banca examinadora como exigência parcial para obtenção do título de doutor em ciências socais pela Pontifícia Universidade de São Paulo, sob orientação da Profa. Dra. Dorothea Voegeli Passetti São Paulo 2012 2 Ficha Catalográfica Braida , Roberta Garcia Anffe. OBJETOS MEHINAKO - Entre o rito, a retribuição e o mercado. São Paulo: 2012 pp.210. Tese (Doutorado) - Pontifícia Universidade de São Paulo, 2012 Área de Concentração : Ciências socais Orientador : Professora Doutora Dorothea Voegeli Passetti Palavras chave : trocas, cultura material, dádiva, Mehinako, reciprocidade e consumo. Autorizo, exclusivamente, para fins acadêmicos e científicos, a reprodução total ou parcial desta tese por processos fotocopiadores ou eletrônicos. 3 Tese defendida e aprovada em _____/_____/_____ Banca Examinadora ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ 4 Para meus pais, Sandra Garcia e Roberto Tovar 5 AGRADECIMENTOS Agradeço em primeiro lugar aos Mehinako, que
    [Show full text]