Witajcie W Karczmie Młyn – Nasi Mili Goście, Na Co Macie Smaczek – Szczerze Nas Poproście
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Witajcie w Karczmie Młyn – nasi mili Goście, na co macie smaczek – szczerze nas poproście. O Was godnie zadbamy i uśmiechy na twarzach przywołamy. Staropolskie przysmaki podamy Wam na talerze, smakowite śniadania, obiady, desery i wieczerze. Spoczniecie przy dębowych stołach, na wygodnych krzesłach, tym samym uciecha z wizyty będzie jeszcze większa. W kwestiach kulinarnych wiedziemy prym, a nasz Szef kuchni szczyci się tym. Całorocznie króluje na stołach pstrąg tęczowy z naszej własnej hodowli. To u nas latem zjeść można pstrąga z kamienia, który na oczach Gości się zarumienia. Zawsze jest nam istną przyjemnością dogodzić kulinarnie naszym wszystkim Gościom. W karcie dań smakołyków jest wiele, więc skosztujcie każdego drodzy Przyjaciele! Zatem serdecznie zapraszamy do Karczmy Młyn, bo smacznie tu, swojsko, a życie błogo spowalnia swój rytm. Treat yourselves, dear Guests Liebe Gäste! Langt zu, laßt Euch nicht bitten with bread, salt and meat, wir haben für Euch Suppen, Drink liquor, Fleisch oder Schnitten, mead and beer Zum Trinken alles was Sie wollen, When your hunger is satisfied wir können für Sie gleich Schnaps, lay down in the chamber Honig oder Bier holen, at the top Wollen Sie nicht mehr essen und trinken? If you want to eat some more, Gehen Sie aufs Zimmer, we will serve da können Sie ins Bettchen sinken you wherever you are Und wenn Sie wieder etwas zu sich nehmen wollen, With good food Ihr könnt Euch leckere Speisen ins Zimmer bestellen and strong liquor you will surely Die Zeit bei gutem Essen, weißem oder rotem Wein, have a good time here wird für Sie sicherlich eine schöne Erinnerung sein And if you are tired Und wenn Sie irgendwann Lust auf Besuch after your journey bei uns bekommen, in our Mill Heißen wir Sie in der Mühle immer you will have your rest. herzlich willkommen! Jesienią Szef Kuchni Poleca In Autumn Chef Recommends Przystawka Appetizers Pijany śledź – pampuchy, sos tatarski 120 g 19,90 PLN Drunken herring – pampuchy, tartar sauce Zupa Soup Żurek z gęsiny w chlebie – grzyby, pstrąg wędzony 300 ml 20,90 PLN Goose sour soup – mushrooms, smoked trout, served in bread Danie główne Main dish Kiszone udo gęsi – buraki, kluski śląskie, 400 g 59,90 PLN śliwka, czarny bez Goose thigh – beetroot, Silesian dumplings, plum, black lilac Deser Deserts Beza, twaróg, cukier fiołkowy, wiśnie 200 g 15,90 PLN Meringue, cottage cheese, violet sugar, cherries Dania dla dzieci Children’s Menu Kindergerichte Rosół z kluseczkami 250 ml 9,90 PLN Homemade chicken soup with noodles Hühnersuppe mit Nudeln Faworki drobiowe z domowymi frytkami 350 g 22,90 PLN z surówką z marchwi Golden fried chicken breast stripes, homemade fries, carrot salad Hähnchenstreifen mit hausgemachten Pommes frites und Karottensalat Smerfne pierogi z jagodami – bita śmietana, mięta 300 g 14,90 PLN Smurf dumplings with blueberries – whipped cream, mint Schlumpfknödel mit Heidelbeeren – Schlagsahne, Minze Kluseczki Babuni – sos pomidorowy, ser Bursztyn 300 g 22,90 PLN Grandma’s dumplings – tomato sauce, amber cheese Omas Knödel – Tomatensauce mit Bernsteinkäse Naleśniki z prażonym jabłkiem, cynamonem 300 g 13,90 PLN i bitą śmietaną lub z twarogiem i miodem Pancakes with roasted apple, cinnamon and whipped cream or with cottage cheese and honey Pfannkuchen mit geröstetem Apfel, Zimt und Schlagsahne oder Quark und Honig Przystawki Appetizers Vorspeisen Decha wyrobów własnych – pstrąg, schab, karkówka, boczek, 400 g 34,90 PLN indyk, polędwiczka wieprzowa, śliwy, smalec, ogórki kiszone, ćwikła, chrzan Food board of own products – trout, pork, pork neck, bacon, turkey, pork tenderloin, plum, lard, pickled cucumber, beetroot, horseradish Platter von unseren eigenen Produkten – Forelle, Schweinerücken, Schweinekamm, Speck, Truthahn, Schweinelendchen, Pflaumen, Schmalz, eingelegte Gurken, geriebene Rote Beete mit Meerrettich, Meerrettich Tatar z pstrąga – czerwona cebula, kapary, olej sezamowy, 150 g 28,90 PLN ogórek, pajda chleba, masło Trout tartare – red onion, capers, cucumber, sesame oil, slice of bread, butter Forellentatar – rote Zwiebel, Kapern, Gurke, Sesamöl Brotschnitte, Butter Wątróbka na grzance – malina, cebula, nalewka wiśniowa 330 g 21,90 PLN Liver on toast – raspberry, onion, cherry tincture Leber auf Toast – Himbeeren, Zwiebel, Kirschlikör Carpaccio z kiszonego buraka – rukola, kozi ser, 300 g 20,90 PLN pestki dyni, słonecznik Beetroot carpaccio – rocket, goat cheese, pumpkin seeds, sunflower Carpaccio aus eingelegten Roten Beten – Rucola, Ziegenkäse, Kürbiskerne, Sonnenblumenkerne Sałata Młynarza – mieszanka sałat, ziemniak z ogniska, 400 g 31,90 PLN jajko na twardo, wędzony pstrąg, sos jogurtowy, pestki dyni, słonecznik, pomidor Miller’s Lettuce – a mixture of lettuce, potato from the fire, hard-boiled egg, smoked trout, yogurt sauce pumpkin seeds, sunflower, tomato Salat mit geräuchertem Hähnchen – gemischte Salate, geräuchertes Hähnchen, saisonales Gemüse, Toasts, Vinaigrette-Sauce Sałata z wędzonym kurczakiem – mieszanka sałat, 400 g 28,90 PLN wędzony kurczak, warzywa sezonowe, grzanki, sos winegret Lettuce with smoked chicken – mixed salad, smoked chicken, seasonal vegetables, croutons, vinaigrette sauce Salat mit geräuchertem Hähnchen – gemischte Salate, geräuchertes Hähnchen, saisonales Gemüse, Toasts, Vinaigrette-Sauce Zupy Soups Suppen Zupa dnia – zapytaj obsługi 300 ml 10,90 PLN Soup of the day – don’t hesitate to ask Suppe des Tages – fragen Sie unseren Kellner danach Rosół z domowym makaronem 300 ml 11,90 PLN Meat stock soup with homemade noodles Hühnersuppe – hausgemachte Nudeln Kujawska zupa z pstrąga – wędzony pstrąg, 300 ml 15,90 PLN warzywa, ziemniak Kuyavian trout soup – smoked trout, vegetables, potato Kujawische Forellensuppe – geräucherter Forelle, Gemüse Flaki po Staropolsku – warzywa, majeranek 300 ml 15,90 PLN Tripe in Old Polish style – vegetables, marjoram Altpolnische Kutteln – Gemüse, Majoran Ryby Fish dishes Fischgerichte Pstrąg smażony po Młynarsku (z własnej pstrągowni) 100 g/wg 12,90 PLN surówka z ogórków kiszonych, pieczony ziemniak Fried trout a’la Mill style from own breeding salad with pickled cucumbers, baked potato Gebratene Forelle des Mülles (eigenes Forellenbecken) – Salat aus eigelegten Gurken, Zwiebel, Backkartoffeln Pstrąg pieczony (z własnej pstrągowni) – faszerowany 100 g/wg 13,90 PLN koprem, warzywa sezonowe, pieczony ziemniak Trout stuffed with dill, baked with seasonal vegetables, baked potatoes Gebackene Forelle (eigenes Forellenbecken) – mit Dill, saisonalem Gemüse, Backkartoffeln Pstrąg przez nas uwędzony na ciepło – mieszane 100 g/wg 14,90 PLN sałaty, sos francuski, ziemniak z ogniska Trout smoked by us, mixed salads with French sauce, baked potatoes Von uns heiß geräucherte Forelle – gemischte Salate, französische Sauce, Kartoffeln aus der Glut Sandacz – kasza gryczana z orzechami, 450 g 41,90 PLN mus z pieczonego buraka, blanszowane warzywa Pikeperch, buckwheat with nuts, baked beetroot mousse, blanched vegetables Zander – Buchweizengrütze, Walnüsse, Mousse aus gebackenen Roten Beten, blanchiertes Gemüse Sum zapiekany z kurkami – puree żubrowe, 450 g 39,90 PLN blanszowane warzywa Catfish baked with chanterelles, bion puree, blanched vegetables Mit Pfifferlingen gebackener Wels – Bisongraspüree, blanchiertes Gemüse wg – według wagi pstrąga Dania mięsne Meat dish Fleischspeisen Tradycyjny kotlet schabowy – kapusta zasmażana, 500 g 31,90 PLN puree ziemniaczane Traditional pork chop, cabbage, mashed potatoes Traditionelles Schweinekotelett – gebratener Kohl, Kartoffelpüree Policzki wołowe – polskie gnocchi, pieczone jabłko 500 g 39,90 PLN blanszowane warzywa, sos pieprzowy, suszona marchew Beef cheeks – Polish gnocchi, baked apple blanched vegetables, pepper sauce, dried carrots Rinderbacken – Polnische Gnocchi, Bratapfelblanchiertes Gemüse, Pfeffersauce, getrocknete Karotten Pierś z kurczaka z kostką – puree z ziemniaka 450 g 29,90 PLN z trawą żubrową, sos pieczeniowy, szpinak, cukinia, pomidor Chicken breast with bone – mashed potato with bison grass, gravy, spinach, zucchini, tomato Hähnchenbrust mit Knochen – Kartoffelpüree mit Bisongras, Soße, Spinat, Zucchini, Tomate Pół kaczki – sos rozmarynowo-wiśniowy, 500 g 48,90 PLN modra kapusta, ziemniaki po polsku Half duck – rosemary-cherry sauce, red cabbage, potatoes Halbe Ente – Rosmarin und Sauerkirschsauce, Rotkohl, Kartoffeln auf Polnisch Peklowana golonka – sos z miodu pitnego, kapusta 100 g/wg 9,90 PLN z grzybami, ziemniak z ogniska Pickled pork knuckle – mead sauce, cabbage with mushrooms, Potato baked on fire Eingelegte Schweinshaxe, Met-Sauce, Kohl mit Pilzen, Kartoffel in Brand gebacken wg – według wagi golonki Wegańskie Vegan Vegane Speisen Gnocchi dyniowe w maśle szałwiowym, 350 g 24,90 PLN warzywa sezonowe Pumpkin gnocchi in sage butter with seasonal vegetables Kürbis-Gnocchi in Salbeibutter mit Gemüse der Saison Bakłażan pieczony – korzenne warzywa, 350 g 24,90 PLN sos pomidorowy Eggplant baked with spicy vegetables, tomato sauce Gebackene Aubergine - Wurzelgemüse, Tomatensauce Z mąki Młynarza From Miller’s flour Aus Mehl des Müllers Tagliatelle – wędzony boczniak, cebula, czosnek, 350 g 26,90 PLN czarnuszka, suszony pomidor, oliwa Tagliatelle, smoked oyster mushroom, onion, garlic, black seed, dried tomato, olive oil Tagliatelle – geräucherte Seitlingen, Zwiebel, Knoblauch, Schwarzkümmel, getrocknete Tomaten, Olive Pierogi z pstrągiem – blanszowane warzywa, 350 g 31,90 PLN kwaśna śmietana Pelmeni (dumplings) with trout Teigtaschen mit Forellenfüllung Pierogi z kaczką – mus z buraka, ser Bursztyn, szczypior 350 g 31,90 PLN