Speech and Language Research in Asia/India

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Speech and Language Research in Asia/India Development of Rules for Unlimited Text To Speech Synthesis of Hindi S.S.Agrawal*,Rajesh Verma,Shailendra Nigam, Anuradha Sengar, Central Electronics Engineering Research Institute Centre, CSIR Complex, NPL Campus, Dr.K.S Krishnan Road, New Delhi 110012. *E-Mail: [email protected] Abstract: This paper describes development of linguistic and acoustic rules for implementation in a unlimited Text To Speech Synthesis (TTS) system for Hindi. The Klatt’s cascade/parallel formant synthesizer has been simulated on a PC for synthesizing high quality Hindi and other Indian spoken languages. Parametric files of commonly spoken syllables have been created as the basic units of sounds for concatenation purpose. The input module can take up text from the keyboard in Indian Standard Code for Information Interchange (ISCII) format. Pre-processing is done for expanding abbreviations, numerals etc. in the form of phonemic strings of words. The input word sequence is parsed to break them into syllables and sent to the concatenator module. The parametric files of the corresponding syllables are picked up from the data base and concatenation rules are applied to form as smooth words as possible. These parametric word files are then subjected to prosodic rules for introducing correct pitch and stress levels. Pitch variations are considered at three levels i.e. word level, clause level and sentence level. The local peaks and values along with their amplitude levels are determined based on the phonological and syntactic information in a sentence. It is very important to correctly assign the pitch value, its rate of rise and fall at the appropriate syllables and at clausal breaks. Stressed syllables have 4 to 6 db higher intensity compared to unstressed syllables. A Win 98 based software model of the system is working satisfactorily and it is continuously improved to produce quality synthesis. DESCRIPTION OF TTS FOR HINDI The modules of the CEERI Text to Speech Synthesis system for Hindi are shown in Fig 1. Hindi Text input in ISCII format is fed to Text Preprocessor which expands abbreviations, numerals, punctuation, Special charac- ters etc. At next level the word parser breaks down the individual words into basic units available in database. The intonational and stress parser provides information regarding position of pitch and stress variation at word and sentence level. In the present text to speech system, monosyllables have been chosen as the basic units of Hindi speech to generate an unrestricted vocabulary. The combination of most frequently occurring 29 consonants and 10 vowels forms the core of our database. The concatenator merges the syllable data from the database to make raw word data. This data is then processed by the Voice Quality Manager (VQM) using the Knowl- edge base consisting of durational, phonological and con- textual rules, to improve the speech quality. The Syn- thesizer then uses this data to generate the speech. DEVELOPMENT AND IMPLEMENTA- TION OF RULES The word parser takes Hindi Text (ISCII codes) as input and then breaks them into monosyllables of CV and VC types, clusters and geminates. These syllables form the basic parametric database used in the Hindi TTS. Infor- mation regarding punctuation etc. is included so that appropriate silence could be introduced during synthe- sis. Similarly information about sentence being declara- Fig 1 TTS block diagram tive or interrogative, is included in the first word of the sentence for implementing intonational contour. The syllable tags also carry the information regarding whether the syllable is a simple /CV/, /VC/ or a cluster or a geminate, or it is nasalized and the junction type it forms with the succeeding syllable so that the appropri- ate set of rules are applied while concatenating. This information helps to expedite the process of synthesis and to decide which category of rules has to be applied. Pitch variations have been determined at three levels i.e. word, clause and sentence. The F0 values for peaks and valleys, rise and falls at each of these level are as- Fig 2. Synthetic Speech from TTS signed and implemented. The content word in Hindi are usually stressed and stress is generally on the penultimate CONCLUSION high syllable. The present text to speech system for Hindi, has been The concatenator generates raw speech data for words developed on a PC platform, using syllables as the basic and sentences based on the input syllable string stream. units. These basic units are used to generate unrestricted The rules for speech quality improvements are imple- Hindi text. In our system the quality of basic units is of mented on this speech data. The smoothening of pa- paramount importance as it has a major impact on the rameters at syllable junction boundaries is done for avoid- quality speech output. The final speech output is quite ing jerks in output speech. intelligible. Since the development of a body of rules for bringing naturalness to the output synthetic speech is a In the present system, data for syllables containing short continuing process and it is largely language dependent vowels such as / U /, /I / etc. are generated by rules from further studies are being carried out. the corresponding syllables in the long vowels by vary- ing frequency and durational parameters using the rel- ACKNOWLEDGEMENT evant rule in the knowledge base. The authors are grateful to Dr. Shamim Ahmed, Direc- A large number of general rules for improving the syn- tor CEERI for his support and thankful to the MoIT for thetic speech quality have been generated after detailed providing the financial assistance. They are also thank- acoustic analysis in different contexts. The rules are based ful to Prof. K. Stevens for his useful suggestions. on the syllabic combinations that may occur in words. In the present system the clusters and geminates are REFERENCES treated differently. The information regarding presence of a cluster or a geminate in a word is incorporated at the parser level. Rules pertaining to them are applied at [1] Agrawal S S, and Stevens K., Proc. ICSLP-92, 177- the concatenation level. In case of voiced geminates a 180 1992. predetermined duration of voice bar is inserted before [2]Klatt D H and Klatt L, JASA,87(2),820-857,1990. the consonant while for unvoiced geminate a predeter- [3]Verma R, Sarma A S S, Shrotriya N, Sharma A K, mined duration of silence is inserted. For other conso- Agrawal S S, ICPhS95 Stolkholm Vol2 ,1995,p 354- nants similar treatment is carried out. For clusters the 357. parser not only sets a cluster flag but also converts, ev- ery single consonant of cluster into a / VC / by prefixing a vowel with the consonant. This vowel is redundant actually but used only to convert a single consonant into an available syllable unit. Later on at the concatenation level data corresponding to this vowel is stripped off and only consonant data is retained. Depending upon the consonants forming the cluster their duration are adjusted as per rule. The Investigation of the Topoiyo Language in Indonesia and its Speech Data-base H.Nakashimaa and M.Yamaguchib aFaculty of Information Science,Osaka Institute of Technology,1-79-1 Kitayama,Hirakata,Osaka 573-0196,Japan bFaculty of International Language and Culture, Osaka,Japan This study deal with the investigation and recordings of the Topoiyo language, which is one of the endangered languages, in Sulawesi Island, Republic of Indonesia. INTRODUCTION 1,200; Benggaulu, about 6,000; and Panasuan, about 800. No data were available about the Bana language. The Topoiyo language is now used in the inland area The following is the data we gathered in the along the Budong- budong River in Mamuju District, investigation: which is in the South Sulawesi Province in Sulawesi (1)Topoiyo; more than 2,000 words including noun, Island, Republic of Indonesia. The number of its verb, adjective and adverb, morphological and speakers is said to be between 500-1,000. And it is syntactic material, and some recording of vocabularies considered to genetically belong to the Kaili-Pamona and simple sentences. Family[1],[2],[3]. The languages from the South (2)Benggaulu; about 300 basic words and some Sulawesi family are spoken mostly in the South recording. Sulawesi Province, and the languages studied there (3)Bada; about 300 basic words and some recording. have been ones with a large population. In the Central (4)Panasuan; about 300 basic words and some Sulawesi Province, the languges which belong to the recording. Kaili-Pamona Family are used, and main languages We have constructed the speech data-base of the there have been studied since the country was Topoiyo language from the recorded speech materials, colonized by Holland. But the Kaili-Pamona languages and have made the CD-ROM from it. and other languages with a small population which are used in the north of the South Sulawesi Province have PHONETIC AND ACOUTICAL not been invesitigated and studied so much. ANALYSIS OF TOPOIYO LANGUAGE We have conducted an investigation and have collected the linguistic and phonetic data of the The following is the phonological system of the Topoiyo language, and we have constructed its speech Topoiyo language. data-base from the recorded speech materials. VOWELS: The vowel system of Topoiyo consists of /i,e,a,o,u/( /u/,/o/ are rounded vowels). These vowels INVESTIGATION OF TOPOIYO are distributed in word-initial , middle and final. LANGUAGE AND ITS SPEECH DATA- CONSONANTS: The consonants of Topoiyo are BASE shown in Table 1. The phonological feature as the language from the Kaili-Pamona are as follows; We have conducted an investigation there in (1) There are the nasal+consonant clusters, mp, mb, nt, September, 2000 and found the following facts about nd, nyc, nyj, ngk, and ngg.
Recommended publications
  • An Atlas of Nigerian Languages
    AN ATLAS OF NIGERIAN LANGUAGES 3rd. Edition Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road, Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Answerphone 00-44-(0)1223-560687 Mobile 00-44-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://rogerblench.info/RBOP.htm Skype 2.0 identity: roger blench i Introduction The present electronic is a fully revised and amended edition of ‘An Index of Nigerian Languages’ by David Crozier and Roger Blench (1992), which replaced Keir Hansford, John Bendor-Samuel and Ron Stanford (1976), a pioneering attempt to synthesize what was known at the time about the languages of Nigeria and their classification. Definition of a Language The preparation of a listing of Nigerian languages inevitably begs the question of the definition of a language. The terms 'language' and 'dialect' have rather different meanings in informal speech from the more rigorous definitions that must be attempted by linguists. Dialect, in particular, is a somewhat pejorative term suggesting it is merely a local variant of a 'central' language. In linguistic terms, however, dialect is merely a regional, social or occupational variant of another speech-form. There is no presupposition about its importance or otherwise. Because of these problems, the more neutral term 'lect' is coming into increasing use to describe any type of distinctive speech-form. However, the Index inevitably must have head entries and this involves selecting some terms from the thousands of names recorded and using them to cover a particular linguistic nucleus. In general, the choice of a particular lect name as a head-entry should ideally be made solely on linguistic grounds.
    [Show full text]
  • [.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
    006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general
    [Show full text]
  • A History of Domestic Animals in Northeastern Nigeria
    A history of domestic animals in Northeastern Nigeria Roger M. BLENCH * PREFATORY NOTES Acronyms, toponyms, etc. Throughout this work, “Borna” and “Adamawa” are taken ta refer to geographical regions rather than cunent administrative units within Nigeria. “Central Africa” here refers to the area presently encompas- sed by Chad, Cameroun and Central African Republic. Orthography Since this work is not wrîtten for specialised linguists 1 have adopted some conventions to make the pronunciation of words in Nigerian lan- guages more comprehensible to non-specialists. Spellings are in no way “simplified”, however. Spellings car-rbe phonemic (where the langua- ge has been analysed in depth), phonetic (where the form given is the surface form recorded in fieldwork) or orthographie (taken from ear- lier sources with inexplicit rules of transcription). The following table gives the forms used here and their PA equivalents: This Work Other Orthographie IPA 11989) j ch tî 4 d3 zl 13 hl, SI Q Words extracted from French sources have been normalised to make comparison easier. * Anthropologue, African Studies Cenfer, Universify of Cambridge 15, Willis Road, Cambridge CB7 ZAQ, Unifed Kingdom. Cah. Sci. hum. 37 (1) 1995 : 787-237 182 Roger BLENCH Tone marks The exact significance of tone-marks varies from one language to ano- ther and 1 have used the conventions of the authors in the case of publi- shed Ianguages. The usual conventions are: High ’ Mid Unmarked Low \ Rising ” Falling A In Afroasiatic languages with vowel length distinctions, only the first vowel of a long vowel if tone-marked. Some 19th Century sources, such as Heinrich Barth, use diacritics to mark stress or length.
    [Show full text]
  • Aspects of a Grammar of Makary Kotoko (Chadic, Cameroon) John David Allison University of Colorado at Boulder, Sean-Lezlie [email protected]
    University of Colorado, Boulder CU Scholar Linguistics Graduate Theses & Dissertations Linguistics Spring 1-1-2012 Aspects of a Grammar of Makary Kotoko (Chadic, Cameroon) John David Allison University of Colorado at Boulder, [email protected] Follow this and additional works at: http://scholar.colorado.edu/ling_gradetds Part of the Morphology Commons, Phonetics and Phonology Commons, and the Syntax Commons Recommended Citation Allison, John David, "Aspects of a Grammar of Makary Kotoko (Chadic, Cameroon)" (2012). Linguistics Graduate Theses & Dissertations. Paper 16. This Dissertation is brought to you for free and open access by Linguistics at CU Scholar. It has been accepted for inclusion in Linguistics Graduate Theses & Dissertations by an authorized administrator of CU Scholar. For more information, please contact [email protected]. ASPECTS OF A GRAMMAR OF MAKARY KOTOKO (Chadic, Cameroon) by Sean David Allison B.A. equivalent (maîtrise), Université Marc Bloch, Strasbourg, France, 1993 M.A. equivalent (diplôme d’études approfondies), Université Marc Bloch, Strasbourg, France, 1997 A dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of the University of Colorado in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Linguistics 2012 This dissertation, Aspects of a Grammar of Makary Kotoko (Chadic, Cameroon) written by Sean David Allison has been approved for the Department of Linguistics Zygmunt Frajzyngier, committee chair David Rood, second reader Date IRB protocol # The final copy of this thesis has been examined by the signatories, and we find that both the content and the form meet acceptable presentation standards of scholarly work in the above-mentioned discipline.
    [Show full text]
  • AR 08 SIL En (Page 2)
    Annual Report Being Available for Language Development > Word of the Director Laying the foundation In 1992 my wife and I visited the Boyo Division for the first time. We researched the effectiveness of the Kom mother tongue education project. I rode around on the motorbike of the literacy coordinator of the language project, and I enjoyed the scenic vistas and the challenge of travelling on mountainous roads, but above all the wonderful hospitality of the people. My time there made it very clear to me that for many children mother ton- gue education is indispensable in order to succeed in life. Many of them could not read after years of schooling in English! I vowed that my own contribution to language development in Cameroon would be to help chil- dren learn to read and write in their own language first. I made myself available so that children would learn better English, would be proud of their own culture and would be able to help build a better Cameroon. 2 Fifteen years later, I am still just as committed to that goal . I am exci- ted to see mother tongue education flourish again in the Kom area. Over the years SIL helped establish the Operational Programme for Administration the Teaching of Languages in Cameroon (PROPELCA) in many lang- in Cameroon in December 2007 uages in Cameroon, hand in hand with organisations like the National Association of Cameroon Language Committees (NACAL- George Shultz, CO) and the Cameroon Association for Bible Translation and Literacy General Director Steve W. Wittig, Director of (CABTAL). It started as an experiment with mother tongue education General Administration but has grown beyond that.
    [Show full text]
  • The Dynamics of Bilingual Adult Literacy in Africa: a Case Study of Kom, Cameroon
    The Dynamics of Bilingual Adult Literacy in Africa: A Case Study of Kom, Cameroon Jean Seraphin Kamdem THESIS SUBMITTED FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY School of Oriental and African Studies, University of London. 2010 ProQuest Number: 11015877 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 11015877 Published by ProQuest LLC(2018). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 DECLARATION OF OWNERSHIP I, the undersigned, hereby declare that the work presented in this thesis is my own work and has not been written for me in whole or part by any other person. Signed: J. S. Kamdem 2 | SOA Q lARY ABSTRACT This thesis investigates, describes and analyses adult literacy in local languages in Africa, with a focus on Kom, a rural community situated in the North West province of Cameroon. The thesis presents the motivations, relevance, importance and aims of the research; then gives an overview of the national and local backgrounds, namely Cameroon and Kom. A detailed description is given of the multilingual landscape and language use in formal education, the development of writing systems for Cameroonian languages, the official literacy activities at the national level, and the Kom language and community.
    [Show full text]
  • Hausa and the Chadic Languages
    36 Hausa and the Chadic Languages Paul Newman 1 Chadic The Chadic language family, which is a constituent part of the Afroasiatic phylum, contains some 140 languages spoken in the sub-Saharan region west, south and east of Lake Chad. The exact number of languages is not known since new languages continue to be discovered while other supposedly independent languages tum out to be mere dialects or tenninological variants. The most important and best-known Chadic lan- guage is Hausa. Other Chadic languages are considerably smaller, ranging from a quarter of a million speakers to less than a thousand. Most of the languages at the lower end of the spectrum are now seriously endangered. The languages in the family fall into three major branches plus a fourth independent branch. The West Chadic Branch, which includes Hausa, contains about 60 languages divided into seven groups. All of these languages are spoken in northern Nigeria. The Biu-Mandara (or Central) Branch contains over 45 languages, assigned to eleven groups, extending from the Gongola and Benue river basins in Nigeria to the Mandara Mountains in Cameroon. The East Chadic Branch contains about 25 languages belonging to six groups. These are scattered across central Chad in a southwest-northeast direction from the Cameroon border to the Sudan border. The Masa Branch consists of a single group of some half a dozen closely related languages spoken between the most southeasterly Biu-Mandara languages and the most southwesterly East Chadic languages. A com- prehensive list of Chadic languages organised by branch and group is given in' Table 36.1.Within each group, the languages are listed alphabetically rather than according to closeness of relationship.
    [Show full text]
  • Cover Page the Handle
    Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/30139 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Gravina, Richard Title: The phonology of Proto-Central Chadic : the reconstruction of the phonology and lexicon of Proto-Central Chadic, and the linguistic history of the Central Chadic languages Issue Date: 2014-12-16 THE PHONOLOGY OF PROTO- CENTRAL CHADIC THE RECONSTRUCTION OF THE PHONOLOGY AND LEXICON OF PROTO-CENTRAL CHADIC, AND THE LINGUISTIC HISTORY OF THE CENTRAL CHADIC LANGUAGES Published by LOT phone: +31 30 253 6111 Trans 10 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://www.lotschool.nl Cover illustration: A view of Méri mountain from Gemzek, © Richard Gravina ISBN: 978-94-6093-157-4 NUR 616 Copyright © 2014: Richard Gravina. All rights reserved. The Phonology of Proto-Central Chadic Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van Rector Magnificus Prof.mr. C.J.J.M. Stolker, volgens besluit van het College voor Promoties te verdedigen op dinsdag 16 december 2014 klokke 13.45 uur door Richard Gravina geboren te Galleywood, Verenigd Koninkrijk in 1965 Promotiecommissie: Promotor: Prof. dr. Maarten Mous Co-promotor: Dr. Christian J. Rapold (Universität Regensburg) Overige leden: Prof. dr. Ekkehard Wolff (emeritus, Universität Leipzig) Prof. dr. Sasha Lubotsky Dr. Maarten Kossmann Dr. Ahmad Al-Jallad i ACKNOWLEDGEMENTS A project such as this draws on knowledge and expertise from many people, not just in terms of the data required for the analysis, but also in terms of the understanding and experience that has been passed down and shared.
    [Show full text]
  • Pinpointing Sheets for the Standard Cross-Cultural Sample
    Pinpointing Sheets for the Standard Cross- Cultural Sample: Complete Edition Douglas R. White Department of Anthropology, School of Social Sciences, 3151 Social Science Plaza, University of California, Irvine CA 92697; [email protected] © 2006 (original files by White and Murdock completed in 1969) The original pinpointing sheets, 2/3rds prepared by Murdock and 1/3rd by White, are printed here in the same font as they were originally typescript, with only minor spelling corrections. Only the first 113 pinpointing sheets were published in 1988 (World Cultures 4#4). 1. INTRODUCTION Murdock and White, in a rapprochement between modern cross-cultural and statistical methods (Murdock) and more nuanced approaches of the Columbia historical school (White), published the Standard Cross-Cultural Sample in 1969 as the basis for a coded, collaborative, and cumulative comparative data base, extracted from ethnographic research on 186 societies, for use by scholars engaged in cross-cultural studies. White (1968) had shown that previous cross-cultural samples had so little overlap that it was fruitless to test hypotheses comparing variables from different studies. Murdock (1967, 1968) had classified the 1,267 societies in his Ethnographic Atlas into 200 distinctive world cultural provinces. From these they evaluated the literature and chose the best and preferably earliest described representatives for the SCCS. The idea behind the sample was to allow any and all theories that could be tested with comparative data to have a level and historically nuanced playing field on which to compete. The sample was designed to be sufficiently large to test multivariate hypotheses, sufficiently small to allow different investigators to code all the cases and so contribute to a cumulative database, and pinpointed to specific communities and times (White and Murdock 2006), for which bibliographic recommendations for ethnographic sources (White 1986) were classified by focus and pertinence.
    [Show full text]
  • West African Languages. Linguistic Theory and Communication
    West African languages Linguistic theory and communication Edited by Nina Pawlak Izabela Will West African languages West African languages Linguistic theory and communication Edited by Nina Pawlak Izabela Will Reviewers Jadwiga Linde-Usiekniewicz Anne Storch Commissioning Editor Ewa Wyszyńska Proofreading Bożena Lesiuk Cover Design Anna Gogolewska Illustration on the Cover siloto/shutterstock Layout and Typesetting Dariusz Górski Published with fi nancial support from the University of Warsaw Published with fi nancial support from the Faculty of Oriental Studies, University of Warsaw Published with fi nancial support from the University of Warsaw Foundation © Copyright by Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 2020 Nina Pawlak ORCID 0000-0001-6949-3921 Izabela Will ORCID 0000-0002-2797-1160 ISBN 978-83-235-4623-8 (print) ISBN 978-83-235-4631-3 (pdf online) ISBN 978-83-235-4639-9 (e-pub) ISBN 978-83-235-4647-4 (mobi) Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego 00-838 Warszawa, ul. Prosta 69 E-mail: [email protected] Online bookstore: www.wuw.pl 1st Edition, Warsaw 2020 Print and binding POZKAL Contents General abbreviations and symbols . 7 Standard glossing labels . 7 Introduction Nina Pawlak, Izabela Will . 9 PART I. WEST AFRICA AS A LINGUISTIC AREA Measuring phonological complexity in West African languages Gian Claudio Batic 23 Innovative features of nouns and pronouns in Chadic languages of the Nigerian Gongola-Benue basin Sergio Baldi, Rudolf Leger . 46 Methodological and technical challenges of a corpus-based study of Naija Bernard Caron . 57 PART II. STRUCTURAL PROPERTIES OF LANGUAGES AND THEIR THEORETICAL FRAMES Clause chaining in Bambara Valentin Vydrin . 79 Categorization of phasal polarity items in Bambara (Mande) Klaudia Dombrovsky-Hahn .
    [Show full text]
  • Interrogative Strategies : an Areal Typology of the Languages of China
    Interrogative Strategies An Areal Typology of the Languages of China Dissertation zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors der Philosophie vorgelegt von Tianhua Luo an der Geisteswissenschaftliche Sektion Fachbereich Sprachwissenschaft Tag der mündlichen Prüfung: 23. September 2013 1. Referent: Prof. Dr. Frans Plank 2. Referentin: Prof. Dr. Nicole Dehé Contents Acknowledgements ................................................................................................ v Zusammenfassung ............................................................................................... vii Abstract ................................................................................................................ xi Notational conventions....................................................................................... xiii Chapter 1. Introduction...................................................................................... 1 1.1. The grammar of interrogatives.................................................................1 1.1.1. Interrogative forms........................................................................ 1 1.1.2. Assymetries in form and meaning................................................11 1.2. Motivation..............................................................................................16 1.3. Material ..................................................................................................19 1.4. Methodology ..........................................................................................24
    [Show full text]
  • A Grammar of Moloko
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Institutional Repository of the Freie Universität Berlin A grammar of Moloko Dianne Friesen with Mana Djeme Isaac, Ali Gaston, and Mana Samuel language African Language Grammars science press and Dictionaries 3 African Language Grammars and Dictionaries Chief Editor: Adams Bodomo Editors: Ken Hiraiwa, Firmin Ahoua In this series: 1. Schrock, Terrill B. The Ik language: Dictionary and grammar sketch. 2. Brindle, Jonathan. A dictionary and grammatical outline of Chakali. 3. Friesen, Dianne. A grammar of Moloko. A grammar of Moloko Dianne Friesen with Mana Djeme Isaac, Ali Gaston, and Mana Samuel language science press Dianne Friesen with Mana Djeme Isaac, Ali Gaston, and Mana Samuel. 2017. A grammar of Moloko (African Language Grammars and Dictionaries 3). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/118 © 2017, Dianne Friesen with Mana Djeme Isaac, Ali Gaston, and Mana Samuel Published under the Creative Commons Attribution 4.0 Licence (CC BY 4.0): http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ISBN: 978-3-946234-63-0 (Digital) 978-3-946234-62-3 (Hardcover) 978-3-96110-010-1 (Softcover) DOI:10.5281/zenodo.824016 Cover and concept of design: Ulrike Harbort Typesetting: Barb Penner, Felix Kopecky Proofreading: Amr Zawawy, Andreas Hölzl, Aviva Shimelman, Bev Erasmus, Brett Reynolds, Christian Döhler, Cormac Anderson, Daniel Riaño, Eitan Grossman, Elizabeth Bogal-Allbritten, Ezekiel Bolaji, Gerald
    [Show full text]