Endangered Language in Nigeria: a Case Study of Gera

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Endangered Language in Nigeria: a Case Study of Gera ENDANGERED LANGUAGE IN NIGERIA: A CASE STUDY OF GERA LANGUAGE OF BAUCHI STATE FURERA ADAMU GARBA C82F/29446/2014 A RESEARCH THESIS SUBMITTED IN FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN ENGLISH AND LINGUISTICS IN THE SCHOOL OF HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES OF KENYATTA UNIVERSITY MAY, 2018 DECLARATION I declare that this thesis is my original work, except where due citations have been made, and has not been previously presented for a degree or any other award in any university. Signature………………………………….. Date…….……………………… FURERA ADAMU GARBA Department of English and Linguistics We confirm that the work reported in this thesis was carried out by the candidate under our supervision. Signature……………………………….Date……………………………… DR. CALEB SHIVACHI Department of English and Linguistics Kenyatta University Signature……………………………….Date……………………………… DR. KENNETH KAMURI NGURE Department of English and Linguistics Kenyatta University ii DEDICATION This work is dedicated to my parents, Engineer Garba Aliyu Bagel and Hajiya Talatu (Yaya) Bagel iii ACKNOWLEDGEMENTS A journey of this nature can never be successful without guidance. I heartily thank my supervisors, Dr. Caleb Shivachi and Dr. Kenneth Kamuri Ngure, for taking me through the journey. They devoted their time, despite tight schedules, and their books for the success of this academic sojourn. Thank you so much.I also want to appreciate the Chairman of the Department, Dr. Purity M. Nthiga, who patiently listened to my enquiries and responded to my calls even before I arrived in Kenya. The encouragements and scholarly supports that I received from all the members of staff of the Department are unparalleled. My special thanks Prof. Martin Njoroge, Dr Phyllis Mwangi, Dr. Nyamasyo, Dr. Gimode, Dr. Kebeya, Dr. Nthiga, Dr. Kanana, Dr. Ayeko, Dr. Njiri, Dr. Gachara, Mwalimu Gecaga, Madam Owili, Madam Frashiah, Madam Mary and Mr Morris. I acknowledge the assistance of Dr. Kiguru and Dr Ogutu for reading my work at different stages and offering scholarly insights. I am equally grateful to my fellow post-graduate students at the department of English and Linguistics, Dr. Asiru Tunde, Abdul Malik Usman and Peace Benson, you are wonderful companions and I cherish all the times we spent together in the resource room exchanging ideas and helping each other academically in any way we could. You are indeed good inspirations. Special Salutations goes to my colleagues at Bauchi State University, especially Yusuf Jika, Sulaiman Ahmed, Sadiya Garba Gambo Saraki, Jamilu, Mallam Umar and Aliyu. Thank you for your prayers and encouragements and for helping me with iv materials for my work and e-books whenever I required them. You are more than colleagues, may God reward you abundantly. Considerable regards to my Nigerian brothers and also housemates, (Danbello Ahmad, Felix, Bako, Mundy and Dr Pomak) for the companionship, help and the care they showered on me during our stay at Devivi House.My gratitude I forget my landlords, Mary and Aaron of Devivi housing complex for their love, support and understanding. Nor shall I forget my aunt Mrs Maryam Shall of the Nigerian Embassy for her love and tremendous support. I am duty bound to acknowledge and appreciate the contribution of my research assistants and leaders of the team for the questionnaire distribution and collection such as Mallam Adamu Gidado, Mustafa Bagel, Mallam Saidu Kuitum, and Mallam Adamu Gilliri. I am also grateful to Mallam Muhammadu Bala Jinkiri, Sarkin Gera, Mallam M.K Amir of the Yankari express Bauchi for ensuring that I got hitch-free interviews. Also my special thanks to the Wakilin Tarihin Bauchi (The Custodian of the History of Bauchi) who made sure I read the right books and met the right people. May Allah bless all of you. I also appreciate the love, encouragements and prayers from my siblings; Firstly, my eldest sister Honourable Maryam Garba Bagel for supporting me throughout the entire program. Secondly, my sistersAmina, Sa‟adiya, Rukaiya, Latifat, Hassana, Aishatu, Takiya and Hanifa Bagel.Also my brothers, Ibrahim, Aliyu, Abdul-Kadir, Ridwan, Jamil, Abul-Muhyi, Usman, Abdulrashid and Sadik Bagel.May God continue to be with you and may you live long to reap the blessings of your sweat in multiples. v I shall not forget my sons, Muhammad Rabiu Abdilaziz, Muhammad B. Ahmed, Amir, Sadik and Faik Audi, for loving me and giving me more reasons to succeed and excel. I love you boys. Finally, I must express my best regard and gratitude to the management of Bauchi State University under the administration of Prof Izuddin for granting me the opportunity to pursue the PhD and also for the financial support. Special regards also to Mallam Ubayo Juji, the Registrar of the University. I wouldn‟t dare forget to extend my gratitude to colleagues and all members of staff of the Department of Languages and Linguistics and Faculty of Arts and Education, especially Mallam Jamilu Abdullahi who despite being far away in Malaysia, was of immense help to me whenever I was in need, the head of Department, Mallam Abdulmumini Isa and the Dean Dr Sadiya Abubakar. vi TABLE OF CONTENTS DECLARATION..................................................................................................... ii DEDICATION........................................................................................................ iii ACKNOWLEDGEMENTS .................................................................................. iv TABLE OF CONTENTS ..................................................................................... vii LIST OF TABLES ................................................................................................ xv LIST OF FIGURES ............................................................................................. xix OPERATIONAL DEFINITION OF TERMS ................................................... xxi ABBREVIATIONS AND ACCRONYMS ....................................................... xxiv ABSTRACT ......................................................................................................... xxv CHAPTER ONE ..................................................................................................... 1 INTRODUCTION................................................................................................... 1 1.1 Background to the Study ..................................................................................... 1 1.2 The Sokoto Caliphate .......................................................................................... 5 1.2.1 The Status of the Hausa Language in the Sokoto Caliphate ................ 8 1.3 The Spread of Hausa Language to the Non Speaking Hausa Territories of the Northern Nigeria ............................................................. 10 1.4 The Status of the Hausa Language during the Colonial periods ....................... 12 1.5 Bauchi State of Northern Nigeria ...................................................................... 15 1.5.1 The Background of the Gera people and their Language .................. 18 1.5.2 The Gera Language ............................................................................ 18 1.5.3 The Origin of Gera people ................................................................. 19 1.5.4 The Gera People and Language and Identity ..................................... 22 vii 1.5.5 Contact between Bauchi and the Hausaland, and its Consequences . 24 1.6 Statement of the problem .................................................................................. 28 1.7 Research Objectives .......................................................................................... 29 1.8 Research Questions ........................................................................................... 29 1.9 Research Assumptions ...................................................................................... 29 1.10 Justification and Significance of the study ..................................................... 30 1.11 Scope and Limitations of the Study ................................................................ 32 CHAPTER TWO: LITERATURE REVIEW .................................................... 33 2.1 Introduction ....................................................................................................... 33 2.1 Language Endangerment .................................................................................. 33 2.1.3 Factors and Causes of Language Endangerment ............................... 38 2.2 Global studies on Language Endangerment ..................................................... 41 2.3 Studies on Language Endangerment in Africa ................................................. 45 2.4 Studies on Language Endangerment in Nigeria................................................ 48 2.4.1 Endangered Languages in Bauchi State ............................................. 55 2.5 Theoretical Framework ..................................................................................... 56 2.5.1 Hans JurgenSasse (1992) Theory of Language Death ....................... 57 2.5.2 H. Giles and P. Johnson (1987) Ethnolinguistic Identity Theory ...... 60 CHAPTER THREE: RESEARCH METHODOLOGY ................................... 64 3.3 Site of the Study ................................................................................................ 66 3.3 Target Population .............................................................................................. 66 3.4 Sampling
Recommended publications
  • Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010
    LINGUAPAX REVIEW 2010 MATERIALS / 6 / MATERIALS Col·lecció Materials, 6 Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010 Col·lecció Materials, 6 Primera edició: febrer de 2011 Editat per: Amb el suport de : Coordinació editorial: Josep Cru i Lachman Khubchandani Traduccions a l’anglès: Kari Friedenson i Victoria Pounce Revisió dels textos originals en anglès: Kari Friedenson Revisió dels textos originals en francès: Alain Hidoine Disseny i maquetació: Monflorit Eddicions i Assessoraments, sl. ISBN: 978-84-15057-12-3 Els continguts d’aquesta publicació estan subjectes a una llicència de Reconeixe- ment-No comercial-Compartir 2.5 de Creative Commons. Se’n permet còpia, dis- tribució i comunicació pública sense ús comercial, sempre que se’n citi l’autoria i la distribució de les possibles obres derivades es faci amb una llicència igual a la que regula l’obra original. La llicència completa es pot consultar a: «http://creativecom- mons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/deed.ca» LINGUAPAX REVIEW 2010 Centre UNESCO de Catalunya Barcelona, 2011 4 CONTENTS PRESENTATION Miquel Àngel Essomba 6 FOREWORD Josep Cru 8 1. THE HISTORY OF LINGUAPAX 1.1 Materials for a history of Linguapax 11 Fèlix Martí 1.2 The beginnings of Linguapax 14 Miquel Siguan 1.3 Les débuts du projet Linguapax et sa mise en place 17 au siège de l’UNESCO Joseph Poth 1.4 FIPLV and Linguapax: A Quasi-autobiographical 23 Account Denis Cunningham 1.5 Defending linguistic and cultural diversity 36 1.5 La defensa de la diversitat lingüística i cultural Fèlix Martí 2. GLIMPSES INTO THE WORLD’S LANGUAGES TODAY 2.1 Living together in a multilingual world.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Chieftaincy and Security in Nigeria: the Role of Traditional Institutions
    Chieftaincy and Security in Nigeria Past, Present, and Future Edited by Abdalla Uba Adamu ii Chieftaincy and Security in Nigeria Past, Present, and Future Proceedings of the National Conference on Chieftaincy and Security in Nigeria. Organized by the Kano State Emirate Council to commemorate the 40th anniversary of His Royal Highness, the Emir of Kano, Alhaji Ado Bayero, CFR, LLD, as the Emir of Kano (October 1963-October 2003) H.R.H. Alhaji (Dr.) Ado Bayero, CFR, LLD 40th Anniversary (1383-1424 A.H., 1963-2003) Allah Ya Kara Jan Zamanin Sarki, Amin. iii Copyright Pages © ISBN © All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the editors. iv Contents A Brief Biography of the Emir of Kano..............................................................vi Editorial Note........................................................................................................i Preface...................................................................................................................i Opening Lead Papers Chieftaincy and Security in Nigeria: The Role of Traditional Institutions...........1 Lt. General Aliyu Mohammed (rtd), GCON Chieftaincy and Security in Nigeria: A Case Study of Sarkin Kano Alhaji Ado Bayero and the Kano Emirate Council...............................................................14 Dr. Ibrahim Tahir, M.A. (Cantab) PhD (Cantab)
    [Show full text]
  • Nigeria's Constitution of 1999
    PDF generated: 26 Aug 2021, 16:42 constituteproject.org Nigeria's Constitution of 1999 This complete constitution has been generated from excerpts of texts from the repository of the Comparative Constitutions Project, and distributed on constituteproject.org. constituteproject.org PDF generated: 26 Aug 2021, 16:42 Table of contents Preamble . 5 Chapter I: General Provisions . 5 Part I: Federal Republic of Nigeria . 5 Part II: Powers of the Federal Republic of Nigeria . 6 Chapter II: Fundamental Objectives and Directive Principles of State Policy . 13 Chapter III: Citizenship . 17 Chapter IV: Fundamental Rights . 20 Chapter V: The Legislature . 28 Part I: National Assembly . 28 A. Composition and Staff of National Assembly . 28 B. Procedure for Summoning and Dissolution of National Assembly . 29 C. Qualifications for Membership of National Assembly and Right of Attendance . 32 D. Elections to National Assembly . 35 E. Powers and Control over Public Funds . 36 Part II: House of Assembly of a State . 40 A. Composition and Staff of House of Assembly . 40 B. Procedure for Summoning and Dissolution of House of Assembly . 41 C. Qualification for Membership of House of Assembly and Right of Attendance . 43 D. Elections to a House of Assembly . 45 E. Powers and Control over Public Funds . 47 Chapter VI: The Executive . 50 Part I: Federal Executive . 50 A. The President of the Federation . 50 B. Establishment of Certain Federal Executive Bodies . 58 C. Public Revenue . 61 D. The Public Service of the Federation . 63 Part II: State Executive . 65 A. Governor of a State . 65 B. Establishment of Certain State Executive Bodies .
    [Show full text]
  • A Recorded Text Survey of the Mfumte Speech Varieties and Rapid Appraisal Survey of Dzodinka
    DigitalResources Electronic Survey Report 2015-004 A Recorded Text Survey of the Mfumte Speech Varieties and Rapid Appraisal Survey of Dzodinka Greg L. McLean A Recorded Text Survey of the Mfumte Speech Varieties and Rapid Appraisal Survey of Dzodinka Greg L. McLean SIL International® 2015 SIL Electronic Survey Report 2015-004, February 2015 © 2015 SIL International® All rights reserved Abstract The purpose of this survey was to determine the language development needs of the Mfumte people. The Mfumte ‘people under the palms’ live in the North West Region of Cameroon and in Taraba State, Nigeria. A Rapid Appraisal (RA) survey and a Recorded Text Testing (RTT) survey were carried out as the continuation of an RA survey completed in 1994. There were two goals in this present survey: (1) to determine the potential extensibility of literature based on the Kwaja, Koffa, and Lus speech varieties to the surrounding communities and (2) to understand the language use patterns, vitality, attitudes, and inter-intelligibility in the neighbourhoods of Adere. Based on the results of the RA and RTT surveys, it is recommended that language development work be started in three speech varieties: Adere (Dzodinka [add]), Koffa, and Kwaja [kdz]. (Lus is already under development.) By identifying the language needs in the Mfumte area, work can proceed on creating orthographies, dictionaries, and other written materials. Contents Abstract 1 Introduction 2 Background information 2.1 People and languages 2.1.1 Mfumte 2.1.2 Kwaja 2.1.3 Ndaktup 2.1.4 Dzodinka 2.2
    [Show full text]
  • Proof of Influence Evaluation of the Nigeria Evidence‐Based Health System Initiative (NEHSI)
    Proof of Influence Evaluation of the Nigeria Evidence‐based Health System Initiative (NEHSI) Commissioned by the Evaluation Sub-Committee of the Project Advisory Committee and the Governance for Equity in Health Programme, The International Development Research Centre, Canada. Report written by the Evaluation Technical Advisory Committee (Muhammed M Lecky (IDRC-NEHSI Senior Advisor), Sarah BJ Macfarlane (Independent Consultant), Ricardo Wilson-Grau (Independent Consultant)) July 15th 2014 Executive Summary Between 2008 and 2014, the Government of Nigeria implemented the Nigeria Evidence‐based Health System Initiative (NEHSI), with support from Canada’s International Development Research Centre (IDRC) and the Department of Foreign Affairs, Trade and Development Canada (DFATD). NEHSI undertook activities to increase the generation and use of evidence for decision-making in Bauchi and Cross River states with the goal of strengthening the health care system to deliver effective, efficient and equitable primary health care (PHC). In 2012, the Evaluation Sub-Committee of NEHSI’s Project Advisory Committee commissioned this evaluation to explore NEHSI’s ‘proof of influence’ by examining its outcomes to answer two questions: Evaluation question 1: To what extent and how has NEHSI influenced the evidence-based planning and decision-making (through changes in knowledge use, capacity, habit, and governance processes) in the primary health care system in particular and in the health system in general at the individual, community, and institutional level (federal, Bauchi State, Cross River State, and local government areas (LGA))? Evaluation question 2: Sustainabilty: To what extent do the NEHSI outcomes achieved to date a) reinforce each other, and b) embody the principles of evidence-based planning and decision-making in the Nigerian primary health care system? The evaluation team, which was advised by IDRC and the Evaluation Sub-Committee, comprised two independent consultants and one IDRC-NEHSI Senior Advisor.
    [Show full text]
  • •Chadic Classification Master
    Paul Newman 2013 ò ê ž ŋ The Chadic Language Family: ɮ Classification and Name Index ɓ ō ƙ Electronic Publication © Paul Newman This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial License CC BY-NC Mega-Chad Research Network / Réseau Méga-Tchad http://lah.soas.ac.uk/projects/megachad/misc.html http://lah.soas.ac.uk/projects/megachad/divers.html The Chadic Language Family: Classification and Name Index Paul Newman I. CHADIC LANGUAGE CLASSIFICATION Chadic, which is a constituent member of the Afroasiatic phylum, is a family of approximately 170 languages spoken in Nigeria, Cameroon, Chad, and Niger. The classification presented here is based on the one published some twenty-five years ago in my Nominal and Verbal Plurality in Chadic, pp. 1–5 (Dordrecht: Foris Publications, 1990). This current paper contains corrections and updates reflecting the considerable amount of empirical research on Chadic languages done since that time. The structure of the classification is as follows. Within Chadic the first division is into four coordinate branches, indicated by Roman numerals: I. West Chadic Branch (W-C); II. Biu-Mandara Branch (B-M), also commonly referred to as Central Chadic; III. East Chadic Branch (E-C); and IV. Masa Branch (M-S). Below the branches are unnamed sub-branches, indicated by capital letters: A, B, C. At the next level are named groups, indicated by Arabic numerals: 1, 2.... With some, but not all, groups, subgroups are distinguished, these being indicated by lower case letters: a, b…. Thus Miya, for example, is classified as I.B.2.a, which is to say that it belongs to West Chadic (I), to the B sub-branch of West Chadic, to the Warji group (2), and to the (a) subgroup within that group, which consists of Warji, Diri, etc., whereas Daba, for example, is classified as II.A.7, that is, it belongs to Biu-Mandara (II), to the A sub-branch of Biu-Mandara, and within Biu-Mandara to the Daba group (7).
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae
    10/2/08 CURRICULUM VITAE NAME: Russell Galen Schuh BORN: March 14, 1941 at Corvallis, Oregon, USA EDUCATION: BA University of Oregon (French) 1963 MA Northwestern University (French) 1964 MA University of California, Los Angeles (Linguistics) 1968 PhD University of California, Los Angeles (Linguistics) 1972 PROFESSIONAL EXPERIENCE: • Teaching Assistant in French, Northwestern University 1963-64 • Peace Corps, Niger: Supervision of adult literacy program in Agadez-Tahoua-Bilma region 1965-67 • Teaching Assistant in Hausa, UCLA 1968-69 • Research Associate, Comparative Syntax Project (NSF Grant No. GS-2279, Paul Newman, Principal Investigator) 1969-70 • Teaching Assistant in Hausa, UCLA 1970-72 • Acting Assistant Professor of Linguistics, UCLA 1972-73 • Research Fellow (1973-74) and Senior Research Fellow (1974-75), Centre for the Study of Nigerian Languages, Ahmadu Bello University, Zaria, Nigeria 1973-75 • Assistant Professor of African Languages and Linguistics, UCLA 1975-78 • Associate Professor of African Languages and Linguistics, UCLA 1979-82, 1983-84 • Visiting Professor of Linguistics and Nigerian Languages, Ahmadu Bello University, Zaria, Nigeria 1982-83 • Professor of African Languages and Linguistics, UCLA 1984- present • Director, University of California Education Abroad Summer 1987, Program, Togo 1988 • Chair, UCLA Department of Linguistics 1989-93 GRANTS AND AWARDS: • National Science Foundation Grant No. BNS 79-10366 for 1979-80 research on the Bade/Ngizim group of languages • Wenner-Gren Society for Anthropological Research grant for field 1982-83 research on West Chadic languages • UCLA Office of Instructional Development grant for Computer 1991-92 Aided Language Instruction Materials for African Languages • US Department of Education grant for Computer Aided Language Instruction Materials for African Languages (Grant No.
    [Show full text]
  • Ningi Raids and Slavery in Nineteenth Century Sokoto Caliphate
    SLAVERY AND ABOLITION A Journal of Comparative Studies Edilorial Advisory Boord · RogerT. Anstey (Kent) Ralph A. Austen (Chicago) Claude Meillassoux (Paris) David Brion Davis (Yale) Domiltique de Menil (Menil ~O'LIlmllllllll Carl N. Degler (Stanford) Suzanne Miers (Ohio) M.1. Finley (Cambridge) Joseph C. Miller (Virginia) Jan Hogendorn (Colby) Orlando Patterson (Harvard) A. G. Hopkins (Birmingham) Edwin Wolf 2nd (Library Co. of Winthrop D. Jordan (Berkeley) Philadelphia) Ion Kenneth Maxwell (Columbia) Edit"': Associate Ediwr: John Ralph Willis (Princeton) C. Duncan Rice (Hamilton) Volume 2 Number 2 September 1981 .( deceased) Manusc ripts and all editorial correspondence and books for review should be Tuareg Slavery and the Slave Trade Priscill a Elle n Starrett 83 (0 Professor John Ralph Willis, Near Eastern Studies Department, Prince. University , Princeton, New Jersey 08540. ~in gi Raids and Slave ry in Nineteenth Articles submiued [0 Slavery and Abolilion are considered 0t:\ the understanding Centu ry Sokoto Ca liphate Adell Patton, Jr. 114 they are not being offered for publication elsewhere , without the exp ressed cO losenll the Editor. Slavery: Annual Bibliographical Advertisement and SUbscription enquiries should be sent to Slavery and IIbol"'", Supplement (198 1) Joseph C. Miller 146 Frank Cass & Co. Ltd., Gainsborough House, II Gainsborough London Ell IRS. The Medallion on the COVel" is reproduced by kind perm.ission of Josiah W"dgwoocU Sons Ltd. © Frank Cass & Co. Ltd. 1981 All rigllt! ,eseroed. No parr of his publication may be reprodU4ed. siored in 0 retrieval sysu.. lJ'anmliJt~d in anyfarm. or by any ,"eal'lJ. eUclJ'onic. rMchonicoJ. phalocopying. recording. or without tlu pn·or permissicm of Frank Call & Co.
    [Show full text]
  • An Atlas of Nigerian Languages
    AN ATLAS OF NIGERIAN LANGUAGES 3rd. Edition Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road, Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Answerphone 00-44-(0)1223-560687 Mobile 00-44-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://rogerblench.info/RBOP.htm Skype 2.0 identity: roger blench i Introduction The present electronic is a fully revised and amended edition of ‘An Index of Nigerian Languages’ by David Crozier and Roger Blench (1992), which replaced Keir Hansford, John Bendor-Samuel and Ron Stanford (1976), a pioneering attempt to synthesize what was known at the time about the languages of Nigeria and their classification. Definition of a Language The preparation of a listing of Nigerian languages inevitably begs the question of the definition of a language. The terms 'language' and 'dialect' have rather different meanings in informal speech from the more rigorous definitions that must be attempted by linguists. Dialect, in particular, is a somewhat pejorative term suggesting it is merely a local variant of a 'central' language. In linguistic terms, however, dialect is merely a regional, social or occupational variant of another speech-form. There is no presupposition about its importance or otherwise. Because of these problems, the more neutral term 'lect' is coming into increasing use to describe any type of distinctive speech-form. However, the Index inevitably must have head entries and this involves selecting some terms from the thousands of names recorded and using them to cover a particular linguistic nucleus. In general, the choice of a particular lect name as a head-entry should ideally be made solely on linguistic grounds.
    [Show full text]
  • Classification of the Languages of Cameroon and Equatorial Guinea on the Basis of Lexicostatistics and Mutual Intelligibility
    African Study Monographs, 28(4): 181-204, December 2007 181 CLASSIFICATION OF THE LANGUAGES OF CAMEROON AND EQUATORIAL GUINEA ON THE BASIS OF LEXICOSTATISTICS AND MUTUAL INTELLIGIBILITY S. Beban Chumbow University of Yaounde I Gratien G. Atindogbe University of Buea Engelbert Domche University of Dschang Dieudonne Martin Luther Bot University of Douala ABSTRACT This work clusters genetically related speech forms in Cameroon and Equatorial Guinea, and determines to which speech forms within these clusters are sufficiently and mutually intelligible to be grouped together in order to ease harmonization and standardization. The analysis of the linguistic situation in the two countries revealed that while clustering the speech forms on the basis of genetic relations via lexicostatistics has been quite fruitful, clustering on the basis of mutual intelligibility of at least 85% does not seem to significantly reduce the number of speech forms. Intelligibility surveys and testing have not been carried out in many of the clusters. However, it is important to continue the exercise in order to ascertain the exact situation. Key Words: Cameroon; Equatorial Guinea; Classification; Lexicostatistics; Genetic relation; mutual intelligibility. INTRODUCTION This work is carried out within the context of the project on “Harmonization and Standardization of African Languages” initiated by the Centre for Advanced Studies of African Society (CASAS), Cape Town, South Africa. The overall objective of the CASAS research project is “to cluster African speech forms into sets which display an 85% level of intercomprehension” as a first step to the development, based on the economics of scale, of large literate communi- ties. More specifically, CASAS is of the view that given evidence of a high level of mutual intelligibility between several speech forms, it should be possi- ble to harmonize the standardization of those languages, i.e.
    [Show full text]
  • Dymitr Ibriszimow, Rupert Kawka, Doris Löhr, Christopher Mtaku, Raimund Vogels, Ibrahim Maina Waziri
    Berichte des Sonderforschungsbereichs 268, Band 14, Frankfurt a.M. 2000: 179-190 HISTORICAL IMPLICATIONS OF A LINGUISTIC ENVIRONMENT - TOWARDS A SYSTEMIC APPROACH Dymitr Ibriszimow, Rupert Kawka, Doris Löhr, Christopher Mtaku, Raimund Vogels, Ibrahim Maina Waziri The aim of our project B6 “Towards a genesis of the ethnolinguistic situation at the southern and western fringes of lake Chad basin” within SFB 268 “West African Savannah” is to analyse the emergence and development of the complex present-day ethnolinguistic patterns in a region which may be historically labelled as southern and western periphery of the Borno empire. For the first time, a model of migratory routes was put forward based on combined research efforts of the disciplines involved in our project. Below we shall attempt to summarise the main points and reflections of our findings. Our specific approach as a whole is based on applying the respective research methods of the individual disciplines represented in our project, namely anthropology, ethnomusicology, history and linguistics and eventually on integrating the results into a systemically coherent picture. As a starting point some observations based on linguistic analysis of data collected from one Saharan and 11 Chadic languages with dialects are presented. These are the Saharan Kanuri with the six dialects Manga, Mowar, Bodoi, Koyam, yerwa and Suwurti and the Chadic languages Bade (Bade of Katamma and of Dakfum), Duwai, Ngizim, the Jalam, Kwar ta Mataci and B↔rkayu dialects of Karekare, Ngamo Gudi and Ngamo Yaya, Bole, Bura, Pabir, Margi (Margi Babal and Margi Tart↔m), Kyibaku and Malgwa. Secondly patterns of the cultural complexes in the musical environment of our area of study will be shown.
    [Show full text]