Urdu Poetry on Delhi During the Late Mughal Period

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Urdu Poetry on Delhi During the Late Mughal Period 50 ■ Article ■ Lamentation Dedicated to the Declining Capital: Urdu Poetry on Delhi during the Late Mughal Period ● So Yamane Introduction The purpose of this study is to analyze some characteristics of Urdu lamentation dedicated to the capital Delhi (Dihlr or Dillr in Urdu), during the late Mughal period. In the study of Urdu literature, it has been argued that Urdu poetry in the Delhi of that time is famous for its typical characteristics of the use of simple words in a simple style and a pessimistic motif. This is why Urdu poetry in Delhi during the late Mughal period is called Dabistan- e Dihl r, 'the Delhi School of Poetry' .1) Many Urdu poets wrote poems on Delhi to express their grief at the declining capita1.2) These poems were written mostly by Urdu poets in Delhi or by those who migrated from Delhi to other places. Among them is one famous genre which is categorized as shahr ashob, which means disturbance of the peace of a city, and some studies have been done on it. Most studies, however, are related to the history of shahr eishob and the fact that the poems of shahr 山根 聡 So Yamane, Department of Area Studies (South Asia, Urdu), Osaka Univer- sity of Foreign Studies. Subject: Urdu Literature. Publications: Ghuldm 'Abbas Sawc-inil o Fan kii Tahqrqi Ja'iza (in Urdu), Lahore, Sang-e Meel Publications, 1996. 295p. "Caudhri Barkat 'All Ichizoku to Gendai Urdu Bungaku", (in Japanese), in Sekai Bungaku 4., Osaka Gaikokugo Daigaku Sekai Bungaku Kenkyukai, 1999, pp. 281-316. Lamentation Dedicated to the Declining Capital 51 ashob reflect the social disorder of that era.3)Furthermore, these studies are limited to very few individual poets who have employed this genre.4) Another weakness of these studies is the omission of Urdu couplets of the same motif. Since these couplets are not included in shahr iishob but in ordinary ghazals, amatory poems, there has been a tendency for stud- ies on shahr ashob and ghazals to be regarded as separate objects of a study. Although a ghazal consists of several couplets and each couplet is independent in its own motif, it is possible to isolate those couplets dealing with Delhi. But so far, few attempts have been made to study such couplets. Saiyid `Abd Allah is among those who have proposed that much attention needs to be paid to them, and he called this kind of couplet 'ashobiya shi`r', a couplet of tumult5) But after Saiyid `Abd Allah, little attention has been given to the comprehensive study of either these couplets or shahr ashob. My objective is to understand these poems on Delhi as monodies and to study their characteristics. There are typical characteristics in the method and technical back- ground of the metaphor of the poems, and it is through the study of their metaphorical expressions that we will be able to analyze how the Urdu poets utilized poetry to express their feelings about the decline of their beloved capital. Social Disorder in Delhi and the Flowering of Urdu Poetry After the death of Aurangzeb in 1707, Delhi faced many problems. Conflicts among the successors of the emperors caused disputes and assassinations in the Mughal Court, and invasions on Delhi by Nadir Shah (1739) and Ahmad Shah Durrani (1749-61) brought about social disorder in the capital. As well, after the first half of the eighteenth century, some powers were inclined to become independent or semi- independent from the Mughal Empire. Furthermore, the force of the Marathas made many expeditions into Mughal territory and the British East India Company was expanding its territory from Bengal to North India. People in Delhi were troubled with the social disorders, and called their troubles `riau gardiyein'6) an expression indicating that Delhi had declined as the Mughal capital during the empire's last years. For ex- ample, Mir Taqi Mir expressed the badly damaged situation in Delhi as follows: 52 Journal of the Japanese Association for South Asian Studies, 12, 2000 Dilli- men aj bhik bhi milti nahin unhen tha kal talak dimagh jinhen taj o takht ka (Mir Taqi Mir)') The people who were proud of their royalty till yesterday: Today even charity is not given to them Sikh, Marathe, nor ueakke shah o gada sab khwahan hain eain sehain jo kueh nahin rakhte faqr bhi ik daulat hai ytin (Mir Taqi Mir) The Sikhs, Marathas, thieves, sharpers, kings and beggars are eager Only the haven't are in peace here, faqr is a wealth in this world The capital had become merely symbolic and the dynasty was losing its control. Nevertheless Urdu literature flourished during this period. In the middle of the eighteenth century, Urdu literature, especially po- etry, took the place of Persian poetry in Delhi. Suzuki Takeshi points out that the reason why Urdu poetry could replace Persian poetry is related to the situation of the dynasty in Delhi. Since the dynasty had started to decline, the status of the official language also changed because it could not gain sufficient patronage. The importance of Persian at the Court decreased and people and the growing power of the East India Company began to give more attention to the lingua franca, called Urdu, that had been used not only in daily life but also in the academic and administrative institutions.8 From the study of tadhkiras, i.e. biographi- cal memoirs of poets, it becomes clear that Urdu poetry gained popular- ity among all walks of life. For example, in Majmii` a-e Naghz by Hakim Abu al-Qasim Mir Qudrat Allah Qasim (written in 1806), we can see that Urdu poets belonged to all walks of life.9) In Tadhkira-e Makhzan- e Nikat, written by Qayam al-Din Qa'im bridpuri in 1754-55, the total number of Urdu poets is 128.10)Then in Nikat al-Shu'ara written by Mir Taqi Mir (1758?), some 104 poets are introduced.") In Tadhkira-e Shu` ara-e Urdu by Mir Hasan (1785?), 304 poets are included,12) then 289 poets in Gulshan-e Hind by Haidar Bakhsh Haidari (1800-01),13)693 poets in MajmiVa-e Naghz (1806),14)671 in Gulshan-e Be-khar by Nawwab Muhammad Mustafa Khan Shefta (1834),15) and 542 in Tadhkira-e Gulistan-e Sukhan by Mirza Qadir Bakhsh Sabir Dihlavi.16) This in- crease in the number of Urdu poets shows that Urdu poetry gained rapid popularity in and around Delhi from the middle of the eighteenth century to the beginning of the nineteenth century, in spite of the de- cline of the capital. Lamentation Dedicated to the Declining Capital 53 Of course, with social disorder in the capital, the living environment of the Urdu poets in Delhi was forced to change. Some of them had been under the patronage of the Court or the nobility, but because of the downfall of the nobility, they had to leave Delhi and move to other cities, for instance, Lucknow, so as to get the patronage of the Nawwelbs. Mir Taqi Mir, Muhammad Rafr Sauda, Mir Hasan, Shaikh Ghulam Hamadani Mushafi, Insha Allah Khan Insha and Salamat 'Ali Dabir were among them. On the other hand, some poets wrote qasi-das (odes) in favor of some notables of the East India Company, in order to get pa- tronage. For example, Sauda wrote qasida for Richard Johnson, who was the chief assistant of the resident of Lucknow,17) and Sauda dedicated his first diWain (collection of poems) to Richard Johnson.18) Beciarar found employment at an Englishman's office, and Ghalib also presented a Per- sian qasida to Queen Victoria.19) On the other hand, there were some poets who stayed in Delhi, since they belonged to the Sufi sect and became leaders of the Sufi schools. One, Khwaja Mir Dard was a leader of the Sufi sect Muhammadiya of Naqshbandi-ya, and Hatim, who once was a soldier, became a Sufi because he was disappointed with the social disorder. The poets who left Delhi wrote many lamentations about it in the styles of ghazal. After the Indian Mutiny (Jang-e Azadi) in 1857, two collections of such lamentations, Fughan-e Dihli (1863)20) and Farydd-e Dihli (1931),21) were compiled. These consist of ghazals written on the declining city of Delhi. Fughan-e Dihli includes 63 poems on Dehli by more than 40 poets. Faryad-e Dihli, which was published in Lucknow, is almost a kind of revised edition of Fughtin-e Dihli, and most of the poems were taken from it.22) Accordingly, this paper covers only the poems from Fughan-e Dihli. Interestingly, this kind of lamentaion is only found in the late eigh- teenth century or after 1857. When the East India Company occupied Delhi in 1803 and recaptured it in 1857, and restored its stability, al- though Urdu poets wrote poems on Delhi, we find only a few lamenta- tions during this period. Now we shall look more closely at some of the more important fea- tures of the expressions in those shahr ashob or couplets. As mentioned above, Urdu poetry developed in Delhi after the middle 54 Journal of the Japanese Association for South Asian Studies, 12, 2000 of the eighteenth century, but the situation around the poets was grow- ing worse. Robbery, plundering, and murder became an everyday occur- rence in Delhi. Although the situation was unbearable, people in Delhi could not forget the glorious days of the past. Delhi was not only the administrative capital of the Empire, but also the center of Mughal cul- ture. Urdu poets wrote many poems and couplets praising the glory of the capital.
Recommended publications
  • International Journal of English and Studies (IJOES)
    SP Publications International Journal Of English and Studies (IJOES) An International Peer-Reviewed English Journal www.ijoes.in Vol-1, Issue-4, 2019 ISSN: 2581-8333 Indexed in ________________________________________________________________ GHAZAL: JOURNEY FROM PERSIAN TO ENGLISH ______________________________________________________________________________ Dr. R.P. Singh Professor of English University of Lucknow-226007 ______________________________________________________________________________ Abstract: It is an informative paper on the construct, form, and expansion of Ghazal as a poetic form. The origin of the word ‘Ghazal' goes back to the Arabic word ‘Ghazal' meaning ‘deer' in English. The reference finds roots to the act of hunting a deer. When a hunter shoots a deer in a moonlit night in the Arabian desert, the deer getting pierced with the arrow, runs around helplessly in search of water. In this state, the throat makes the sound like "gaz - gaz". A lover, in the same way, pines for his beloved, and feels emotional bleeding; this leads to the making of Ghazal. The paper discusses various aspects of Ghazal. Key Words: Ghazal, Sher, Matla, Takhallus. The Ghazal is a Persian word referring to a form of Persian poetry. It became popular in Urdu literature later. It is, generally speaking, a form of poetic expression describing platonic love. The locale, tone, and content –almost everything around Ghazal find a lover and his unattained love as the central concern. The narrator almost knows it too well that the meeting of the lovers is unattainable, yet they keep striving till the last. This pang and desire emanate into the verses of Ghazal. The complete Ghazal comprise of Shers (couplets); most of the Ghazal has less than fifteen shers, A good Ghazal has approximately five Shers.
    [Show full text]
  • The Role of Poetry Readings in Dispelling the Notion That Urdu Is a Muslim Language
    International Journal of Humanities and Social Science Vol. 4, No. 10; August 2014 The Role of Poetry Readings in Dispelling the Notion that Urdu is a Muslim Language Hiba Mirza G-1, Maharani Bagh New Delhi – 110 065 India Abstract Looking at the grim scenario of the future of Urdu in India, and its overwhelming identification with a particular community (i.e., Muslims) have indeed contributed in creating a narrow image of sectarian interests. However, the concern of the intellectuals about its declining trend, seems to be melting, if we take the case of Mushaira (poetic symposium). Through interviews with both the organisers and the attendees of Delhi Mushairas I collected a serious of impressions that speak to the role of a Mushaira in advancing a cosmopolitan, rather than a communal image of Urdu. Uniting people through poetry, mushairas temporarily dissolve differences of caste, creed and religion. Keywords: Urdu, Narrow image, declining, communal, cosmopolitan Urdu hai mera naam, main Khusro ki paheli Main Meer ki humraaz hun, Ghalib ki saheli My name is Urdu and I am Khusro’s riddle I am Meer’s confidante and Ghalib’s friend Kyun mujhko banate ho ta’assub ka nishana, Maine to kabhi khudko musalma’an nahin maana Why have you made me a target of bigotry? I have never thought myself a Muslim Dekha tha kabhi maine bhi khushiyon ka zamaana Apne hi watan mein hun magar aaj akeli I too have seen an era of happiness But today I am an orphan in my own country - Iqbal Ashar - (Translation by Rana Safvi) 1.0 Introduction India is a pluralistic society.
    [Show full text]
  • Identification of Urdu Ghazal Poets Using SVM
    Mehran University Research Journal of Engineering & Technology Vol. 38, No. 4, 935-944 October 2019 p-ISSN: 0254-7821, e-ISSN: 2413-7219 DOI: 10.22581/muet1982.1904.07 Identification of Urdu Ghazal Poets using SVM NIDA TARIQ*, IQRA EJAZ*, MUHAMMAD KAMRAN MALIK*, ZUBAIR NAWAZ*, AND FAISAL BUKHARI* RECEIVED ON 08.06.2018 ACCEPTED ON 30.10.2018 ABSTRACT Urdu literature has a rich tradition of poetry, with many forms, one of which is Ghazal. Urdu poetry structures are mainly of Arabic origin. It has complex and different sentence structure compared to our daily language which makes it hard to classify. Our research is focused on the identification of poets if given with ghazals as input. Previously, no one has done this type of work. Two main factors which help categorize and classify a given text are the contents and writing style. Urdu poets like Mirza Ghalib, Mir Taqi Mir, Iqbal and many others have a different writing style and the topic of interest. Our model caters these two factors, classify ghazals using different classification models such as SVM (Support Vector Machines), Decision Tree, Random forest, Naïve Bayes and KNN (K-Nearest Neighbors). Furthermore, we have also applied feature selection techniques like chi square model and L1 based feature selection. For experimentation, we have prepared a dataset of about 4000 Ghazals. We have also compared the accuracy of different classifiers and concluded the best results for the collected dataset of Ghazals. Key Words: Text classification, Support Vector Machines, Urdu poetry, Naïve Bayes, Decision Tree, Feature Selection, Chi Square, k-Nearest Neighbors, Ghazal, L1, Random Forest.
    [Show full text]
  • The Report Committee for Gwendolyn Sarah Kirk Certifies That This Is the Approved Version of the Following Report
    The Report committee for Gwendolyn Sarah Kirk Certifies that this is the approved version of the following report: Half-Drawn Arrows of Meaning: A Phenomenological Approach to Ambiguity and Semantics in the Urdu Ghazal APPROVED BY SUPERVISING COMMITTEE: Supervisor: ____________________________________ Elizabeth Keating ____________________________________ Kathleen Stewart Half-Drawn Arrows of Meaning: A Phenomenological Approach to Ambiguity and Semantics in the Urdu Ghazal by Gwendolyn Sarah Kirk, B.A. Report Presented to the Faculty of the Graduate School of the University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts The University of Texas at Austin May 2011 Half-Drawn Arrows of Meaning: A Phenomenological Approach to Ambiguity and Semantics in the Urdu Ghazal by Gwendolyn Sarah Kirk, MA The University of Texas at Austin, 2010 SUPERVISOR: Elizabeth Keating In this paper I explore the role of ambiguity in the creation of meaning in the Urdu ghazal. Ghazal, the predominant genre of Urdu poetry, consists of a series of thematically unrelated yet metrically and prosodically related couplets, each densely packed with multiple and complex meanings. Ambiguity, both lexical and grammatical, is a key technique in the poetics of this genre. Here I not only analyze the different ways ambiguity manifests itself but also the way it has historically been and continues to be mobilized by poets and practitioners of the genre to further imbue each couplet with culture-specific, socially relevant meanings. Breaking with previous approaches to Urdu poetry and poetics, I examine ambiguity in the ghazal with reference to theoretical traditions in linguistic anthropology of ethnopoetics, performance and verbal art, and ethnographic examination of poetic praxis.
    [Show full text]
  • Copyright by Mohammad Raisur Rahman 2008
    Copyright by Mohammad Raisur Rahman 2008 The Dissertation Committee for Mohammad Raisur Rahman certifies that this is the approved version of the following dissertation: Islam, Modernity, and Educated Muslims: A History of Qasbahs in Colonial India Committee: _____________________________________ Gail Minault, Supervisor _____________________________________ Cynthia M. Talbot _____________________________________ Denise A. Spellberg _____________________________________ Michael H. Fisher _____________________________________ Syed Akbar Hyder Islam, Modernity, and Educated Muslims: A History of Qasbahs in Colonial India by Mohammad Raisur Rahman, B.A. Honors; M.A.; M.Phil. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin August 2008 Dedication This dissertation is dedicated to the fond memories of my parents, Najma Bano and Azizur Rahman, and to Kulsum Acknowledgements Many people have assisted me in the completion of this project. This work could not have taken its current shape in the absence of their contributions. I thank them all. First and foremost, I owe my greatest debt of gratitude to my advisor Gail Minault for her guidance and assistance. I am grateful for her useful comments, sharp criticisms, and invaluable suggestions on the earlier drafts, and for her constant encouragement, support, and generous time throughout my doctoral work. I must add that it was her path breaking scholarship in South Asian Islam that inspired me to come to Austin, Texas all the way from New Delhi, India. While it brought me an opportunity to work under her supervision, I benefited myself further at the prospect of working with some of the finest scholars and excellent human beings I have ever known.
    [Show full text]
  • A Survey of Urdu Literature, 1850-1975 by Shamsur Rahman Faruqi
    Conflict, Transition, and Hesitant Resolution: A Survey Of Urdu Literature, 1850-1975 by Shamsur Rahman Faruqi [Note: the definitive version of this article was published in K. M. George, ed., Modern Indian Literature--An Anthology; Volume One: Surveys and Poems (New Delhi: Sahitya Akademi, 1992), pp. 420-442.] For much of North India, the world changed twice in 1857. It first changed in May, when columns of Company soldiers marched into Delhi and proclaimed the end of Company Bahadur's rule. The world changed again in September, by which time it was clear that the brief Indian summer of Indian rule was decisively over. If the first change was violent and disorderly, it was also fired by a desperate hope, and a burning anger. Anger had generated hope--hope that the supercilious and brutal foreigner, who understood so little of Indian values and Indian culture, could still be driven out, that he was not a supernatural force, or an irrevocable curse on the land of Hindustan. The events of 1857-1858 drove the anger underground, and destroyed the hope. The defeat, dispersal, and death of the rebels signalled the end of an age, and the ushering in of a new order. It was an order which was essentially established by force, but which sought to legitimate itself on the grounds of moral superiority. It claimed that its physical supremacy resulted from its superior intellectual apparatus and ethical code, rather than merely from an advantage in numbers or resources. It was thus quite natural for the English to try to change Indian society from both the inside and outside.
    [Show full text]
  • Introduction 1
    Notes Introduction 1 . See Ella Shohat, “Notes on the ‘Post-Colonial,’” Social Text 31/32 (1992), 103; and Arif Dirlik, “The Postcolonial Aura: Third World Criticism in the Age of Global Capitalism,” Critical Inquiry 20/2 (1994), 328–56. 2 . S e e D i p e s h C h a k r a b a r t y , Provincializing Europe: Postcolonial Thought and Historical Difference (Delhi: Oxford University Press, 2001). 3 . Beginning with Carlo Coppola’s PhD dissertation, Urdu Poetry—The Progressive Episode 1935–1970 , University of Chicago, 1975, we are fortu- nate to have some excellent studies of the Progressive Writers’ Movement. See, for example, Khizar Humayun Ansari’s, The Emergence of Socialist Thought Among North Indian Muslims (1917–1947) (Lahore: Shirkat Printing Press, 1990). 4 . See Yunus Javed’s comprehensive study of the history and activities of this important parallel organization: Halqa-e Arbab-e Zauq: Tanzim, Tahrik, Nazaria (Islamabad: Dost Publications, 2003). 5 . I am grateful to Dr. Naimur Rahman Farooqi, for making available the merit list of graduating students in 1940 and 1942. 6 . The critical-essays volumes are separate from the “Jhalkiyan” corpus. 7 . I discuss this in chapter 3 . 8 . See Stephen O. Murray’s empathetic and convincing essay, “The Will Not to Know: Islamic Accommodations of Male Homosexuality,” in Islamic Homosexualities, Culture, History and Literature , ed. Stephen Murray and Will Roscoe (New York: New York University Press, 1997), 14–54. Apparently tales of Askari and Firaq’s “relationship” were common in Allahabad in those days, though almost impossible to find recorded.
    [Show full text]
  • From Antiquary to Social Revolutionary: Syed Ahmad Khan and the Colonial Experience by Shamsur Rahman Faruqi
    From Antiquary to Social Revolutionary: Syed Ahmad Khan and the Colonial Experience By Shamsur Rahman Faruqi ItisanhonourtodelivertheAnnualSirSyed Memorial Lecture at Aligarh Muslim University, the institutionwhichshouldstandasSirSyedAhmadKhan’s lastingcontributiontothedevelopmentofamodernIndia. ConsciousthoughIamofthehonour,Iamalsobesetby doubtsandfearsaboutmysuitabilityasarecipientofthat honour.IamnotaspecialistofSyedAhmadKhan’sliterary workandsocialandtheologicalthought,thoughtwhich, incidentally,Iregardasahighpointinthehistoryofideasin Islam.MyinterestinandknowledgeofSyedAhmadKhan’s lifeandworksdonotmuchexceedthelevelofareasonably well-informed student of modern Urdu literature. TheonlyprivilegethatIcanclaimisthatasaboyI waspracticallynurturedonSyedAhmadKhanandAkbar Ilahabadi(1846-1921)whommyfatheradmiredgreatlyand didn’tatallseeanydichotomyinadmiringtwoverynearly diametricallyopposedpersonalities.Andthisreconciliation ofoppositeswasquiteparforthecourseforpeopleof certainIndiangenerations,becauseSyedAhmadKhanand AkbarIlahabaditoogreatlyadmiredeachother.SyedAhmad KhanhadsuccessfullycanvassedforAkbarIlahabadibeing postedtoAligarhsothathecouldfreelyenjoyhisfriend’s company. In 1888, when Akbar Ilahabadi was promoted Sub- JudgeandtransferredtoGhazipur,SyedAhmadKhanwrote himacongratulatorynotesayingthatthoughhewassorry forAkbar(headdressedhimasMunshiAkbarHusainSahib) toleaveAligarh,yethewashappyforaMuslimtobecomea Sub-Judgewithalongprospectofactiveserviceinthe judicial department.1 ThroughouthislifeAkbarIlahabadiwasabittercritic andaverynearlyimplacableenemy,ofSyedAhmadKhan’s
    [Show full text]
  • Art in Between Empires: Visual Culture & Artistic
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Columbia University Academic Commons ART IN BETWEEN EMPIRES: VISUAL CULTURE & ARTISTIC KNOWLEDGE IN LATE MUGHAL DELHI 1748-1857 Yuthika Sharma Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2013 © 2013 Yuthika Sharma All rights reserved ABSTRACT Art in between Empires: Visual Culture & Artistic Knowledge in Late Mughal Delhi 1748 -1857 Yuthika Sharma This dissertation focuses on the artistic culture of late Mughal Delhi spanning the last century of Mughal rule and the administration of the English East India Company in North India, from the mid-eighteenth to the mid-nineteenth centuries. It brings a hitherto unrecognized period of artistic accomplishment to light and studies the transformations within painting culture in the multicultural Anglo-Mughal society of Delhi. Rather than being fixated on the continuum of Mughal painting over centuries, this dissertation suggests that the art of the late Mughal period should be studied on its own terms as a response to immense socio-political and cultural changes. At its core this study is concerned with dissolving the stylistic barriers between Mughal and Company painting in the late eighteenth and nineteenth centuries. I take up the question of what the term ‘late Mughal painting’ entails and discuss how the term privileges the notion of a court centric culture of painting in an era when the Mughal court was only one of many venues of artistic expression. On the other hand, I highlight the inadequacy of the term ‘Company painting’ to address the variegated nature of works produced under East India Company patronage in this period.
    [Show full text]
  • A Complete Concordance of Ghālib's Urdu Divān
    A Desertful of Petals: A Complete Concordance of Ghālib’s Urdu Divān By Taimoor Shahid Ghālib Urdu Concordance Taimoor Shahid, Page 2 of 104 About the Concordance This is a complete concordance of Dīvān-e Ghālib, the Urdu works of Mirza Asadullah Baig Khan Ghālib (1796-1869), the preeminent Indian Urdu and Persian poet known for his ghazals. The ghazal, a traditional genre of Arabic, Persian, Urdu poetry is comprised of independent two line poems called shi‘rs that follow a rhyme and are in one meter. This concordance—a complete index—is a digitally compiled work that uses his traditional divan, known in Urdu as muravvaj dīvān, as a reference point. This divan has two hundred and thirty four ghazals in total. The ghazals, however, are not traditionally numbered but they follow the same traditional sequence in all editions of the muravvaj dīvān. Here I use Professor Frances Pritchett’s numbering of the ghazals and its individual shi‘rs as found on her web project on Ghālib, ‘A Desertful of Roses’,1 where each ghazal is numbered from 1-234 and each shi‘r of the ghazal is numbered from 1-. Every reference in the concordance thus is composed of a ghazal number and a shi‘r number. This is how a sample entry looks like: [word]: {ghazal no., shi‘r no.}…: [frequency of the word in corpus]. For example, ābād: {101,9}, {145,1}, {182,2}: 3. The word ābād appears 3 times in the corpus, in shi‘r 9 of ghazal 101, shi‘r 1 of ghazal 145, and shi‘r 2 of ghazal 182.
    [Show full text]
  • Download Download
    Bashir, Eurocentrism, Islam, and… InterDisciplines 2 (2017) Eurocentrism, Islam, and the intellectual politics of civilizational framing Shahzad Bashir A curious thing that I came across recently is the fashion in Pakistan for constructing replicas of the Eiffel Tower in residential developments. There is a quarter-size one in Bahria Town, a high-prestige gated commu- nity in Lahore.1 An earlier one exists in Rawalpindi, constructed by the same well-known developer. Urban housing formations such as those where these replicas are placed go back to British colonial reform programs that created »modern« neighborhoods in South Asian cities (Glover 2007). Upon exploring this further, it appears that replicas of the Eiffel Tower can be found all over the world, constructed since the late ninete- enth century in Europe outside of Paris as well as in Africa, Asia, and the Americas. The Tower’s proliferation in visual media signifies modernity, technological capacity, monumentality, and high fashion. Large-scale replicas in places such as Pakistan have their own specific histories irrespective of the original reference. They project class aspiration and the leisurely lifestyle associated with travel to Europe that is possible for a minuscule percentage of Pakistan’s population. I begin with this example in order to highlight the difference between Europe as a place versus Europe as a set of ideas. The Eiffel Tower in Paris is the emblem of Europe as a geographical location. Its construction marks an important moment in modern French history, and the struc- ture sits at the center of one of the most heavily touristed cities in the world.
    [Show full text]
  • Classics Revisited
    -- Classics Revisited Heroes Without Glory M B≥gh-o-Bah≥r, a collection of stories retold by him, to Amir Khusro, the great thirteenth-century Persian poet. Since then, the critics and scholars have been sniping at him. In their opinion there is no proof that Amir Khusro wrote the stories and internal evidence suggests that some of them belong to a later period. The critics may be right. But why must they overlook the fact that Mir Amman doesn’t say that Amir Khusro wrote them? According to him, these were narrated by the poet to entertain Hazrat Nizamuddin Auliya, his spiritual mentor who was confined to bed following a bout of illness. Mir Amman’s account of the stories’ genesis could be no more than a fictive gloss. All the same, who knows, there may be a grain of truth in what he says. There is no reason why Amir Khusro could not have told these stories. He, or whoever made up the collection, was merely reworking old material to get more mileage out of it, picking up some details from here, some from there, adding a little on his own and leaving things out which did not suit his fancy. The writers belonging to our distant past were essentially recyclers. If literature is a world in itself, it must posses an ecology of its own. Classical writers everywhere had better sense when it came to preserving its ecological balance. We no longer do and so in this context one can truly understand why T.S. Eliot’s The Waste Land has been so symptomatic and influential.
    [Show full text]