Contribuciones Lexicográficas Al Español Como Lengua Extranjera

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Contribuciones Lexicográficas Al Español Como Lengua Extranjera UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Española I Contribuciones lexicográficas al español como lengua extranjera MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR Antonio Cano Ginés Directora Inmaculada Delgado Cobos Madrid, 2002 ISBN: 978-84-669-2407-8 ©Antonio Cano Ginés, 2003 FACULTAD DE FILOLOGÍA TESIS DOCTORAL 2002/2003 CONTRIBUCIONES LEXICOGRÁFICAS AL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA Autor: D. Antonio Cano Ginés Directora: Dra. Dª. Inmaculada Delgado Cobos A mis padres y a mi hermana por su comprensión, por su generosidad a lo largo de tantos años, por estar siempre. A todos los que he ganado y a todos los que he perdido. AGRADECIMIENTOS. AGRADECIMIENTOS: Quiero dar las gracias en primer lugar al Departamento de Filología Española I de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense por darme la oportunidad y el apoyo para llevar a cabo este trabajo. Mi más hondo y sincero agradecimiento a mi querida directora, Inmaculada Delgado Cobos, por haber confiado siempre en mí, por haberme transmitido su devoción por la Filología y el español, y por enseñarme siempre más allá de lo académico. Nunca has dejado que me perdiera en ningún camino aunque seguir el correcto fuera el más duro. Con el paso de los años he comprendido muchas situaciones, decisiones, maneras, talantes, estilos y actitudes que antes no alcanzaba a entender en mi ignorancia. Gracias maestra por educarme en esta dura vida académica, y por todos estos años a tu lado. A mi querida Aurora Cervera, a la que debo mis comienzos en la enseñanza del español para extranjeros. Gracias por encontrar en mí al profesor de español y por tantas y tantas horas de Máster juntos. Todos sabemos que eres una profesora ejemplar, pero algunos, además, sabemos que eres mucho mejor persona. A Pilar Diez, a Aarón Garrido, y a Ainhoa Larrañaga, amigos ya más que compañeros de alegrías y fatigas en el Máster ELE de la U.C.M., quiero agradecerles su paciencia y comprensión en mis malos momentos. Habéis sido muy buenos conmigo. A Eva Latorre Broto por su amistad generosa y sincera, gran amiga y compañera siempre. Sin ella me habría ahogado en los mares de la informática y en otros muchos mares. Mil gracias por tu esfuerzo, por tu ayuda y tu tiempo, y, sobre todo, por haberme aguantado a mí. A mis compañeros profesores de la Facultad, especialmente a Ana Flores, Conchita Hernando, Leonor Montilla y Rosana Acquaroni, porque sois de las amigas de verdad. CO NTRIBUCIO NES LEXICO GRÁFICAS AL ESPAÑO L/LE 2 AGRADECIMIENTOS. A Isabel Santos, que tanto me enseñó y a la que adoro, Raquel Pinilla, Vidal Alba de Diego, Pedro Gomis, Carlos Galán, Jesús Sánchez Lobato y Pilar Saquero, mis queridos decanos. Silvia Iglesias, Paco Aliaga, Mª Helena Cortés, Isabel Visedo, Javier Huerta, Carmen Caballero, Angelines Sánchez, Almudena Zapata, Josephine Bregazzi, Dámaso López, Mirella Marotta, Antonio López Fonseca, Ana Valenciano, Evangelina Soltero, Gabriela Arribas, Luis Sánchez, Elisa Rosado, Rosa Marín, Elsa Gómez, Laura Segura, Marta García, todos ellos importantes, cada uno sabe por qué. Y a tantos otros compañeros que me han ayudado en todos estos años. Quisiera tener aquí un especial reconocimiento hacia mis buenos amigos, que me han dado aliento siempre y a los que tanto debo: Rodolfo Álvaro, Javier Medina, Amalia Guijarro, Miguel Durán, Paloma Jiménez, Carlos García, Lucía Horrillo, Tomás López, José Indiano, Carlos Bolado, Gabriel Casado, Pilar Cruz, Dimas Morales, Gerardo Sánchez, Silvia Bedoya y Jesús Galiana. Finalmente, y no por ello menos efusivas, gracias a mi adorada familia: A Antonio Cano, el gran padre, que ha sabido serlo siempre, a Celes Ginés, mi madre, que me trajo a este mundo y que me sigue dando la vida día a día. Ellos han sido mi luz y mi ejemplo. A Rosa M. Cano, mi hermana, el ejemplo de bondad, generosidad y entrega a los suyos. A Mariano Novella, mi cuñado, y a mis sobrinas Clara e Irene. Ellas son luces de colores. A vosotros, os quiero más que a nadie. Os lo debo todo. Un millón de gracias. CO NTRIBUCIO NES LEXICO GRÁFICAS AL ESPAÑO L/LE 3 ÍNDICE I. INTRODUCCIÓN ............................................................................. 6 II. ESTADO DE LA CUESTIÓN EN E/LE 1. El diccionario en la enseñanza de e/le...................................................23 2. Diccionarios Monolingües de Aprendizaje para extranjeros .................31 III. PROYECTO DE PLANTA DE DICCIONARIO MONOLINGÜE DE APRENDIZAJE DE ESPAÑOL 1. Características del Diccionario ................................................................36 2. Ámbito cronológico del Diccionario..........................................................38 3. Ámbito geográfico del Diccionario ............................................................42 4. Disposición de las entradas.....................................................................44 4.a Nuestras reglas de alfabetización ................................................47 5. Sobre el uso del signo ~ como sustituto del lema..................................54 6. Uso de los superíndices ...........................................................................56 7. Las abreviaturas. ......................................................................................58 8. Uso de los guarismos ...............................................................................60 9. Transcripción fonética: la pronunciación...............................................61 10. Las etimologías .........................................................................................76 11. La información morfológica .....................................................................98 11.a Sustantivos ....................................................................................99 11.a.i El registro de los nombres propios .................................. 110 11.a.ii Los nombres de productos comerciales........................... 113 11.b Adjetivos .................................................................................... 114 11.c Verbos ......................................................................................... 115 11.c.i Participios .......................................................................... 120 11.d Artículos y pronombres átonos ................................................ 122 11.e Demostrativos ............................................................................ 124 11.f Posesivos..................................................................................... 125 11.g Adve rbi os .................................................................................... 126 11.g.i Adverbios en -mente .......................................................... 127 11.h Preposiciones.............................................................................. 128 11.i Los elementos compositivos: prefijos y sufijos......................... 130 12. Voces correspondientes a diferentes niveles o registros de uso lingüístico .......................................................................................... 137 13. Variantes preferidas ......................................................................... 143 14. Interjecciones y onomatopeyas. ....................................................... 145 15. Los latinismos ................................................................................... 147 16. Los extranjerismos............................................................................ 148 4 17. Voces técnicas y de lenguajes específicos. ...................................... 153 18. Los gentilicios.................................................................................... 159 19. Inclusión de los acrónimos y las siglas........................................... 160 20. Las abreviaciones, apócopes, aféresis, síncopas y metaplasmos en general.......................................................................................... 163 21. Las marcas gramaticales.................................................................. 165 22. Las marcas para representar la intención del hablante ................ 169 23. La información ortográfica ............................................................... 171 24. La construcción y el régimen. .......................................................... 173 25. Las combinaciones estables de palabras: las locuciones, expresiones y frases hechas............................................................. 174 26. El orden de las marcas y las notas de uso ..................................... 184 27. La información normativa ................................................................ 194 28. Microestructura del Diccionario: separación y orden de las acepciones ......................................................................................... 197 29. Las definiciones ................................................................................ 208 30. Sinónimos y antónimos. ................................................................... 232 31. Los ejemplos. ..................................................................................... 236 IV. PROPUESTA DE EJERCICIOS PARA EL CONOCIMIENTO Y MANEJO DE DICCIONARIOS MONOLINGÜES ...................................................... 239 V. CONCLUSIONES. ....................................................................... 335 VI. BIBLIOGRAFÍA. ......................................................................... 355 APÉNDICES APÉNDICE Nº 1: Marcas geográficas y abreviaturas ................
Recommended publications
  • El Caribe Insular Del Siglo XVII. Tratado Sobre La Lengua Y La Cultura De Los Callínago
    El caribe insular del siglo XVII. Tratado sobre la lengua y la cultura de los Callínago. Traducción al español del Dictionnaire caraïbe-français (1665) de R. Breton Duna Troiani To cite this version: Duna Troiani. El caribe insular del siglo XVII. Tratado sobre la lengua y la cultura de los Callínago. Traducción al español del Dictionnaire caraïbe-français (1665) de R. Breton. LINCOM, 261 pp., 2015, Languages of the World/Dictionaries. hal-01202673 HAL Id: hal-01202673 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01202673 Submitted on 21 Sep 2015 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Copyright El caribe insular del siglo XVII Tratado sobre la lengua y la cultura de los Callínago Traducción al español del Dictionnaire caraïbe-français de Raymond Breton Duna Troiani1 CELIA-CNRS2/ París Mi propósito cuando emprendí la traducción del Dictionnaire caraïbe-français (1665), del Padre Raymond Breton, era dar a conocer un documento antiguo, casi único, sobre la lengua de los Callínago, hablada en las Antillas Menores al iniciar la colonización. Siendo la traducción una labor en la que el traductor tiene que aproximarse lo más posible al texto original y resolver todo problema que surja mediante varias técnicas inherentes a todo acto de traducción, del texto mismo del padre Breton aparecieron las respuestas a mis interrogaciones.
    [Show full text]
  • Pautas Para El Conocimiento, Conservación Y Uso Sostenible De Las Plantas Medicinales Nativas En Colombia Conservación De Plantas
    PAUTAS PARA EL CONOCIMIENTO, CONSERVACIÓN Y USO SOSTENIBLE DE LAS PLANTAS MEDICINALES NATIVAS EN COLOMBIA CONSERVACIÓN DE PLANTAS Nuestras publicaciones ESTRATEGIA NACIONAL PARA LA Las publicaciones del Instituto Humboldt divulgan el conocimiento sobre la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad de Colombia para provecho de su sociedad y hacen parte de sus estrategias institucionales de comunicación, educación y conciencia pública. www.humboldt.org.co [email protected] [email protected] PAUTAS PARA EL CONOCIMIENTO, CONSERVACIÓN Y USO SOSTENIBLE EN COLOMBIA DE LAS MEDICINALES PLANTAS CONSERVACIÓN NATIVAS EL CONOCIMIENTO, PARA PAUTAS Henry Yesid Bernal, Hernando García Martínez, Germán Felipe Quevedo Sánchez (Editores) Pautas para el conocimiento, conservación y uso sostenible de las plantas medicinales nativas en Colombia Estrategia Nacional para la Conservación de Plantas Henry Yesid Bernal, Hernando García Martínez, Germán Felipe Quevedo Sánchez (Editores) Índice de autores* Henry Yesid Bernal Profesor Asociado Facultad de Ciencias, Departamento de Biología Unidad de Ecología y Sistemática, Unesis © Ministerio de Ambiente, Vivienda y Desarrollo Territorial 2011 Herbario Pontificia Universidad Javeriana, HPUJ © Instituto de Investigación de Recursos Biológicos Alexander von Humboldt 2011 Pontificia Universidad Javeriana Todos los derechos reservados. Se autoriza la reproducción y difusión de material contenido [email protected]; [email protected] en este documento para fines educativos u otros
    [Show full text]
  • The Scariest House in America
    Autism 101 Kids learn about autistic peers through mom’s puppet show HEALTH&FITNESS | P.21 NOVEMBER 9, 2007 VOLUME 15, NO. 44 INSIDE: WEEKEND | PAGE 17 650.964.6300 MountainViewOnline.com They’ll always have Paris MOUNTAIN VIEW A MODEL FOR ‘ECOTOWNS’, FRENCH OFFICIAL SAYS By Daniel DeBolt ooking for small cities that could inspire French “ecotowns” of the future, senior French official LJacques Attali has picked Mountain View as one of the best role models in the world. City officials and local environmentalists were shocked when French reporter Francois Clemenceau came to Mountain View in October with some strange news. Clemenceau gave out a report from Attali saying that France is planning five “ecopolis” or “ecotowns,” including one built completely from scratch. In the report, Attali names Mountain View, along with New Songdo City, South Korea and Hammerdy Sjostat, Switzerland, as places where particular traits of such “ecotowns” already exist. France’s vision is for high tech, eco-friendly vil- lages of less than 50,000 people where there will be See FRENCH, page 8 ■ NORBERT VON DER GROEBEN CITYCOUNCIL Brent Ross of Mountain View and his team have built the best Halloween display around – and according to Fearnet.com, it’s the best in the country. Greens clash with neighbors over The scariest house in America ‘Hawthorn Park’ CREATORS OF BUSH STREET HALLOWEEN DISPLAY WIN $50,000 IN HAUNTED HOUSE CONTEST COUNCIL FAVORS LOWERING HEIGHT By Daniel DeBolt New York to appear on “The Today in his parents’ front yard and part of OF ROW HOMES PROPOSED FOR Show,” where he was presented with his neighbor’s yard for the last 17 years, HETCH HETCHY OPEN SPACE he award-winning “DC Cem- $50,000 by the president of Fearnet.
    [Show full text]
  • La Producción De Los Hongos Comestibles
    CARLOS ESDUARDO ARDÓN LÓPEZ LA PRODUCCIÓN DE LOS HONGOS COMESTIBLES LICDA. EMILSA SOLARES CASTILLO Asesora UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA FACULTAD DE HUMANIDADES DEPARTAMENTO DE POSTGRADO MAESTRÍA EN DOCENCIA UNIVERSITARIA CON ESPECIALIDAD EN EVALUACIÓN EDUCATIVA GUATEMALA, OCTUBRE DE 2007 Esta investigación fue presentada por el autor como requisito previo a optar el Grado Académico de Maestría en Docencia Universitaria con Especialidad en Evaluación Educativa. Guatemala, octubre de 2007. ÍNDICE DEL CONTENIDO INTRODUCCIÓN i CAPÍTULO I ASPECTOS GENERALES SOBRE HONGOS COMESTIBLES 1. Características distintivas de los hongos 01 2. Importancia de los hongos 02 3. Partes de un hongo y de una seta 03 4. Los basidiomicetos 04 5. Hongos silvestres 13 6. Hongos comestibles cultivados 19 CAPÍTULO II GENERACIÓN, CONSERVACIÓN Y PREPARACIÓN DEL INÓCULO DE CEPAS 1. Conceptos básicos sobre mejoramiento genético en hongos 27 2. Aislamiento y técnicas de conservación de cepas 34 3. Preparación del inóculo 45 CAPÍTULO III TECNOLOGÍA PARA LA PRODUCCIÓN DE CHAMPIÑÓN (Agaricus bisporus) 1. Caracterización 53 2. Sistemas de producción 55 3. Fuentes de aprovisionamiento de sustrato 57 4. Preparación del sustrato 59 5. Siembra 68 6. Incubación 68 7. Fructificación 70 8. Cosecha 71 9. Vaciado de las salas de producción 78 10. Plagas y enfermedades 79 11. Aspectos económicos 84 CAPÍTULO IV TECNOLOGÍA PARA LA PRODUCCIÓN DE HONGO OSTRA (Pleurotus ostreatus) 1. Caracterización 87 2. Sistemas de producción 91 3. Criterios para selección y preparación del sustrato 92 4. Inoculación del sustrato 99 5. Incubación 100 6. Inducción y fructificación 103 7. Cosecha 104 8. Contaminantes, plagas y enfermedades 108 9.
    [Show full text]
  • Vino Y Cultura En La Edad Media
    Vino y cultura en la Edad Media JOSÉ-LUIS MARTÍN VINO Y CULTURA EN LA EDAD MEDIA JOSÉ-LUIS MARTÍN VINO Y CULTURA EN LA EDAD MEDIA CENTRO DE LA UNED DE ZAMORA ZAMORA 2002 Portada: Libro de Horas de Carlos VIII © de esta edición CENTRO DE LA UNED DE ZAMORA © JOSÉ-LUIS MARTÍN ISBN: 84-922782-4-2 Depósito Legal: S. 417-2002 Imprime: Gráficas VARONA Polígono «El Montalvo», Pare. 49 - Salamanca INDICE LOS PRECEDENTES 9 Las raíces hebreas 9 La defensa grecorromana del vino 12 De la Antigüedad a la Edad Media 21 EL VINO MEDIEVAL HISPANO 25 Vino islámico 27 Cristianos ante el vino 31 Excesos y escándalos 42 Los moralistas ante la mesa 45 LAS VIRTUDES DEL VINO 51 El canto de los goliardos 51 Recetas de salud y belleza recogidas por Juan Gil de Zamora 53 Recetas médicas de los siglos XIV y XV 62 La alabanza del vino del médico navarro Alfonso López de Corella 74 EL VINO EN LOS FUEROS Y ORDENANZAS 78 El Fuero 78 Las Ordenanzas 80 DE VUELTA A LOS ORÍGENES 87 APÉNDICES 1. DE CÓMO DEBE SER EL SIMPOSIARCO 93 2. EFECTOS DEL VINO TOMADO EN EXCESO 86 Alfonso X: Cantiga de cómo Santa María guardón o monge, que o demo quis espantar polo fazer perder 96 Versión latina conservada por Juan Gil de Zamora 98 Gonzalo de Berceo: Milagro XX de los Milagros de Nuestra Señora 100 Arcipreste de Hita: De cómo el Amor castiga al Arcipreste que aya en sí buenas constunbres, e sobre todo que se guarde de bever mucho vino blanco e tinto 103 Arcipreste de Talavera: Cómo se debe el onbre guardar de la muger enbriaga 106 Alfonso López de Corella: [La borrachera] 108 7 3.
    [Show full text]
  • Hongos Del Arboreto Y Del Monte Abantos.Pdf
    Consejería de Medio Ambiente, Vivienda y Ordenación del Territorio CUADERNOS DEL nº3 Hongos del Arboreto y del monte Abantos Portada Lengua de gato (Taphrina alni) sobre inflorescencias femeninas de aliso (Alnus glutinosa), sup. izqda.; Psilocybe hepatochrous, sup. dcha.; peziza anaranjada (Aleuria aurantia), inf. izqda.; Hemimycena lactea, inf. dcha. Contraportada Bejín aerolado (Lycoperdon utriforme). ® CUADERNOS DEL ARBORETO LUIS CEBALLOS nº 3. Hongos del Arboreto y del monte Abantos. Producción: Coordinación: Felipe Castilla Lattke. Autores: Felipe Castilla Lattke y Roberto de la Cruz de la Villa, con la colaboración de César Santamaría Olmedo, Jorge Álvarez Caamaño, Rebeca Baeza Nadal, Eduardo Cabrero Sánchez-Cabezudo, Mario Catalán Madurga, Manuel Díaz Herrero, Francisco Felipe Martínez, Isis Gómez López, Juan Gómez Soto, Eduardo Lamana Pérez, Juan Manuel Pérez Sandín, Gabriel Saiz Santo Tomás y Laura Villanueva Plaza. Diseño e ilustraciones: Eduardo Lamana Pérez. Fotos: Felipe Castilla Lattke, excepto nos 48, 66, 90 y 133a (Roberto de la Cruz de la Villa), nos 3, 6, 8, 11, 27, 33, 47, 59, 62, 70, 90, 96, 102, 106, 110, 146, 164, 170, 171 y 182, y págs. 5, 7, 14b, 15, 94 y 97b (archivo documental del CEA Arboreto Luis Ceballos). Edición: Primera edición, noviembre de 2008. Impreso en papel ecológico. Tirada: 3.000 ejemplares. © Comunidad de Madrid. Consejería de Medio Ambiente, Vivienda y Ordenación del Territorio. Consejería de Medio Ambiente, Vivienda y Ordenación del Territorio CUADERNOS DEL nº3 Hongos del Arboreto y del monte Abantos Dedicatoria A Francisco de Diego Calonge, Presidente de Honor de la Sociedad Micológica de Madrid y Profesor de Investigación del CSIC, que amablemente participó y prestigió las primeras celebraciones de Exposetas.
    [Show full text]
  • Sadagat Aliyeva
    “I chose to come here; I chose to tell a story; I brought love and stories here.” SADAGAT ALIYEVA WE THE INTER WOVEN AN ANTHOLOGY OF BICULTURAL IOWA SADAGAT ALIYEVA MELISSA PALMA CHUY RENTERIA EDITOR ANDREA WILSON Published by the Iowa Writers’ House www.iowawritershouse.org The BIWF program and We the Interwoven was made possible by an Art Project Grant from the Iowa Arts Council and the National Endowment for the Arts. First Edition Copyright © 2018 by Sadagat Aliyeva, Melissa Palma, and Chuy Renteria Author photos by Miriam Alarcón Avila and Sarah Smith Set in Garamond, Futura, and Painting with Chocolate Designed by Skylar Alexander Moore skylaralexandermoore.com Printed by Total Printing Systems in Newton, Illinois ISBN 978-1-732406-0-1 CONTENTS Foreword by Andrea Wilson .................................................................. i Acknowledgments .............................................................................. iii CHUY RENTERIA Artist Statement ..................................................................................... 1 A Story About Work ............................................................................ 3 Una historia sobre el trabajo .............................................................. 26 Translated into Spanish by Nieves Martín López, edited by Sergio Maldonado Maijoma, My Sister ........................................................................... 51 SADAGAT ALIYEVA Artist Statement ....................................................................................
    [Show full text]
  • Voces Indigenas Chilenismos
    VOCES INDIGENAS DEL LENQl/AJE POPULAR SUREÑO ^^t 5 30 CHILENISMOS POR WALTERIO NEYER BUSCA (Vicecónsul de Suiza). O S O R N O IMP. "SAN FRANCISCO", PADRE LAS CASAS. ' VOCES INDIGENAS DEL LENGUAJE POPULAR SUREÑO 550 CHILENISMOS POR WALTERIO MEYER RUSCA (Vicecónsul de Suiza). O S O R N O 1 M P . ''SAN FRANCISCO PADRE LAS CASAS. DOS PALABRAS AL LECTOR Al ocuparme, desde algún tiempo atrás, en la confec- ción de un diccionario geográfico-^etimológico para las pro- vincias Valdivia, Osorno y Llanquihue que reunirá to- dos los toponímicos indígenas o sea los nombres de fundos, lugarejos, esteros, ríos y cerros con su respectiva.. traduc- ción al castellano, fué mi primer propósito agregar a, ese diccionario, como apéndice, una lista, lo más completa posible, de los chilenismos más usados en la conversación diaria de los habitantes del sur de Chile. Me -movía a• este último la convicción„ adquerida en Wiis estudios geográf ico-etimológicos, de que, aún las per- sonas más ilustradas, no se percatan, ni remotamente, ele que están usando voces de origen mapuche, quechua, o ay- marás Mas, la confección de tal diccionario, de suyo volu- minoso e interesante, me va, a demandar mi trabajo mucho •más extenso dé lo calculado de antenitaio; por lo-tanto me decidí anticipar la publicación de este apéndice como opúsculo, reservándome para la edición de aquel dicciona- rio un plazo más largo. Cierto es que existe bastante literatura sobre esta ma- teria, pero residía que, por haberse agotado totalmente las ediciones de las obras respectivas, los interesados en estos estudios y los aficionados, no tienen en qué informarse.
    [Show full text]
  • CATALOGO GRANELES.Xlsx
    CATALOGO DE PRODUCTOS Oriente 2 #560 2a Etapa Cd. Industrial, Morelia, Mich. CP:58200 Tels: (443) 323‐13‐30, 323‐13‐31 www.cospor.com.mx 040 D´GARI 02/09/2021 Gelatina D'Gari 50/120 grs 0010 Anis 0015 Jerez 0020 Uva 0025 Rompope 0030 Arandano 0035 Leche Cond. 0049 Negra(frts Rojos) 0011Durazno 0016 Limón 0021 Chocolate 0026 Vainilla 0031 Piña-Coco 0036 Cristalina 0050 Café Moka 0012 Frambuesa 0017 Manzana 0022 Fresa-L 0027 Mandarina 0032 Mango 0037 Arroz c/Leche 0051 Mazapan 0013 Fresa-A 0018 Naranja 0023 Nuez 0028 Frutos Rojos 0033 Coco 0044 Yoghurt 0052 Rfrsc Mandarina 0014 Grosella 0019 Piña 0024 Pistache 0029 Mora 0034 Cereza 0059 Surtido Agua 0053 Té Negro c/Drzno Gelatina D'Gari 10/720 grs 0066 Durazno 0067 Fresa-A 0070 Jerez 0073 Piña 0076 Leche Cond. 0068 Fresa-L 0071 Limon 0074 Uva 0077 Leche Romp. 0069 Grosella 0072 Naranja 0075 Cristalina 0078 Vainilla Gelatina Light 24/20 grs 0244 Fresa-Cereza 1104 Fresa-A. 1109 Naranja 1113 Fresa-Leche 1119 Mandarina 0245 Mango 1106 Jerez 1110 Pina 1116 Rompope 1121 Toranja 1102 Durazno 1107 Limon 1111 Uva 1118 Surtido 1122 Jamaica 040 D´GARI 31/08/2021 Flanes D'Gari 0301 50/140 grs 0303 Light 24/20 grs 0315 Vainilla 20 kg 0317 Capuchino 24/84 grs 0302 10/1 kg 0312 C/caramelo 24/134 grs 0316 Cajeta 24/84 grs 0318 Fresas- c/crema 24/84 grs Flanes Duo 24/72 grs 1220 Napolitano Gall. 1221 Avellana 1222 Coco Piña 1223 Menta Choco Vainilla Delicia Caramelos 0411 100/120 ml 0413 24/500 ml 0415 4/3.750 lts 0502 50/250 ml 0503 24/500 ml 0504 12/1 lt 0412 50/250 ml 0414 12/1 lt 0290 Grenetina 0291 Grenetina Dgari 0292 Grenetina Dgari 18/28 grs 20/250 grs 10/500 grs 0293 Grenetina 10/1 kg 042 Nutresa 30/06/2021 Nucitas 24/16/15 grs 0044 Super 4 24/12/15 grs 0020 Trisabor 0021 Choco-Vainilla 0022 Choco-fresa 0023 Vainilla-Fresa 0044 Super 4 24/12/15 grs 0025 Nucita Trisabor 0037 Nucita Barrita 1497 Nucita patitas Triangulo 24/12/19 grs 24/16/10 grs Disp.
    [Show full text]
  • Documentos R U S
    E-m ail: seje Luis cuti www Fax Mon T Edif P el.: va@ . Pie : (59 tevi (598 icio .procisur proc ra 1 deo 8 2) MER 2)4 992 -U isur 410 10 1 COS .org.uy rugu .org Pis 178 676 UR o 3 .uy ay 0 Aportes de la Ciencia y la Tecnología al Manejo Productivo y Sustentable de los Suelos del Cono Sur Documentos de losSuelosdelConoSur al ManejoProductivoySustentable Aportes delaCienciayT Instituto Interamericano deCooperación p Argentina -Bolivia -BrasilChileParaguay -Uruguay Agroalimentario y Programa Cooperativopara elDesarrolloT Agroindustrial delConoSur ara la ecnológico Agricultura ecnología Aportes de la Ciencia y la Tecnología al Manejo Productivo y Sustentable de los Suelos del Cono Sur. Editores: Ing. Agr. MSc. Roberto Díaz Rossello Investigador INIA La Estanzuela, Uruguay Ing. Agr. Catalina Rava [email protected] Programa Cooperativo para el Desarrollo Tecnológico Agroalimentario y Agroindustrial del Cono Sur Argentina - Bolivia - Brasil - Chile - Paraguay - Uruguay - Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura 1 Esta publicación también está disponible en formato electrónico (PDF) en el sitio web institucional: www.procisur.org.uy Coordinación editorial: PROCISUR Corrección de estilo: PROCISUR Diagramado: MERCOSOFT CONSULTORES Diseño de portada: MERCOSOFT CONSULTORES / PROCISUR Impresión: IMPRENTA BOSCANA Díaz Rossello, Roberto Aportes de la ciencia y la tecnología al manejo productivo y sustentable de los suelos del cono sur / Roberto Díaz Rossello, Catalina Rava. – Montevideo: IICA, PROCISUR, 2006. 272 p.; 21 x 29,7 cm. ISBN 92-90-39-751-9 1. Suelos – Cono Sur 2. Agricultura sostenible - Cono Sur 3. Siembra directa – Cono Sur I. Rava, Catalina IICA II. Título AGRIS DEWEY P33 631.4 Montevideo, Uruguay - 2007 2 Presentación El Programa Cooperativo para el Desarrollo Tecno- un nuevo producto de este esfuerzo de la coopera- lógico Agroalimentario y Agroindustrial del Cono Sur ción internacional que pretende entregar básicamen- – PROCISUR, desde sus inicios, ha venido promo- te tres mensajes.
    [Show full text]
  • Bellini Kitchen Master Recetario
    Bellini Kitchen Master Recetario CMKM510 www.bellini.cl Consejos Básicos para el uso de su Bellini Kitchen Master A continuación puedes encontrar instrucciones básicas para comenzar a utilizar tu Bellini Kitchen Master. Podrás notar que este equipo multifuncional es versátil, práctico, rápido y que te ahorrará mucho tiempo. Una vez que te familiarices con el, notarás que es muy fácil de usar. No temas experimentar y poner tu sello y sabores en las recetas que se recomiendan en este libro… no hay límites con tu Bellini Kitchen Master! Funciones Accesorio / Velocidad / Tiempo & Temperatura Batido Herramienta de Mezcla Huevos (4 - 8 huevos), temperatura Velocidad 3 / 4 minutos aprox ambiente Hervir Canastillo 500 ml de Agua Velocidad 1 / 5 minutos / temperatura 100°C 750 gramos de Papas, en cubos Velocidad 1 / 15 -20 minutos / (1.5 litros de agua) temperatura 100°C Derretir Mantequilla Aspas Sin Filo Cortar en cubos Velocidad 3 / 40 segundos / temperatura 50°C Queques Aspas Sin Filo Máximo total de ingredientes: 600 gramos Velocidad 5 / 30 segundos Cortar, Moler, Rallar Aspas con Filo Migas de Pan Velocidad 6 / 10 segundos Zanahoria, Apio, etc. Velocidad 5 / 5 segundos Queso – Cheddar (máximo de 200 gramos) Velocidad 6 / 5 - 10 segundos Granos o especies Velocidad 9 / 15 – 90 segundos dependiendo tamaño buscado Moler nueces, maní, etc. Velocidad 8 / 10 - 15 segundos Cebolla, Ajo, Ají Velocidad 5 / 5 segundos Moler Azúcar a Azúcar Flor Velocidad 8 / 20 segundos, repita hasta alcanzar estado polvo Triturar Aspas Con o Sin Filo Hielo, máximo
    [Show full text]
  • Edición Impresa
    En un año el número de empleados extranjeros El primer diario que no se vende crece un 21% en Galicia Miércoles 21 NOVIEMBRE DE 2007. AÑO VIII. NÚMERO 1814 En la comunidad ya hay 41.058 foráneos afiliados a la Seguridad Social. La ma- yoría trabaja en el sector de la construcción y sólo 11 de cada 100 son autó- Casi 7.000 familias gallegas cobrarán el cheque-bebé antes de final de año nomos. Portugal y Colombia son sus principales países de origen. 4 Los 2.500 € por hijo empezaron a entregarse ayer. Ga- licia es la quinta comunidad con más peticiones. 4 Peinador sigue ganando pasajeros y aumenta las frecuencias hacia Bilbao En octubre, 129.708 personas pasaron por el aero- puerto vigués, casi un 24% más que en 2006. 3 Larevista JORGE PARIS «ESTAVEZ ME HAN QUERIDO MÁS» Entrevista a Luz Casal, que vuelve con el disco Vida tóxica, recuperada del cáncer. 14 PIROPOS DE AQUÍ. Originales, atrevidos, picantes. Dinos en 20minutos.es tu preferido. LAURA GONZÁLEZ 15 La Policía Local no patrullará a pie las calles Las sospechas de corrupción salpican Todos los agentes se desplazarán en moto a partir del próximo mes, según acordó ayer el Concello. De esta forma ya a 14 distritos municipales de Madrid La Guardia Civil investiga, en la operación Guateque, atenderán mejor a las parroquias de la periferia, que hoy «están muy abandonadas», según aseguran los pro- a los que pagaban mordidas a los funcionarios. 7 pios efectivos. Los vecinos reclaman más vigilancia para acabar con el trapicheo, los robos y el botellón.
    [Show full text]