[Linguistic Typology] Lexical Flexibility in Oceanic Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

[Linguistic Typology] Lexical Flexibility in Oceanic Languages UvA-DARE (Digital Academic Repository) Lexical flexibility in Oceanic languages van Lier, E. DOI 10.1515/lingty-2016-0005 Publication date 2016 Document Version Final published version Published in Linguistic Typology Link to publication Citation for published version (APA): van Lier, E. (2016). Lexical flexibility in Oceanic languages. Linguistic Typology, 20(2), 197- 232. https://doi.org/10.1515/lingty-2016-0005 General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:07 Oct 2021 Linguistic Typology 2016; 20(2): 197–232 Eva van Lier Lexical flexibility in Oceanic languages DOI 10.1515/lingty-2016-0005 Received July 20, 2015; revised May 5, 2016 Abstract: While word classes are language-specific categories, lexical flexibility remains under discussion. This article investigates this phenomenon in a balanced sample of 36 Oceanic languages, a genetic group that has figured prominently in this debate. Based on a systematic survey of the morphosyntactic behavior of a range of semantic word types in three propositional functions, it is shown how lexical flexibility can be measured and compared across languages and constructions. While Oceanic flexibility is pervasive in some respects, lexical categorization in these languages does not qualitatively deviate from relevant typological tendencies. Keywords: adjective, conversion, lexical flexibility, morphology, Oceanic languages, semantics, syntax, word classes 1 Introduction LEXICAL FLEXIBILITY refers to the possibility, in a particular language, to use one or more groups of lexemes in more than one function, without any morphosyntac- tic adaptations, and without semantic shift.1 Among functional-typologists (but not generativists, see, e.g., Baker 2003), word classes are widely recognized to be language- and construction-specific rather than universal categories (Croft 2001; Cristofaro 2009; Haspelmath 2012). Nevertheless, pervasive lexical flex- ibility – in particular the (lack of a) distinction between major word classes like nouns and verbs – remains a topic for discussion (see Evans & Levinson 2009: 434; Croft 2009). While the (non-)existence of languages without any noun/verb distinction is probably the most controversial aspect of this debate, it is in fact part of a broader problem, namely the meaningful crosslinguistic comparison of 1 A more elaborate version of this definition will be given in Section 2.1. Eva van Lier, Faculteit der Geesteswetenschappen, Afdeling Taal- en Letterkunde, UniversiteitvanAmsterdam,Spuistraat134,1012VBAmsterdam,TheNetherlands, E-mail: [email protected] Brought to you by | Universiteit van Amsterdam - UVA Universiteitsbibliotheek SZ Authenticated Download Date | 10/2/19 1:41 PM 198 Eva van Lier word classes across languages, and the place and status of lexical flexibility in such a typological spectrum.2 An important part of the empirical backdrop of the lexical flexibility debate is taken up by Austronesian languages3 and more specifically by Oceanic languages, which constitute a fourth-level subgroup of the Austronesian family.4 Theclaimsthathavebeenmadeconcerningmajor word classes in individual members of this genetic group vary greatly. On the one hand, some languages are argued not to make any distinction between categories of content words. This holds, for instance, for some Polynesian languages like Tongan (Churchward 1953; Broschart 1997; Völkel 2017) and Samoan (Mosel & Hovdhaugen 1992), but also for Mekeo, an Oceanic language of the Western branch (Jones 1998), and for other (non- Oceanic) Malayo-Polynesian languages such as Riau Indonesian (Gil 2013). On the other hand, for various Oceanic languages clearly distinct language- specific classes of nouns and verbs are proposed, although in some cases these classes are shown to be strongly multifunctional (see, e.g., Mosel (2017) on Teop, Western Oceanic), emphasizing the importance of defining lexical flexibility in relation to particular constructions. Moreover, some Oceanic languages, e.g., the New Caledonian languages Nêlêmwa and Caac, display a combination of flexible and functionally differentiated word classes (Bril in press, 2017; Cauchard 2017). Finally, in the generative framework case studies of particular languages are adduced in support of 2 I use the term WORD CLASS in the same way as Haspelmath (2012: 110–111), namely as a language-specific category. Haspelmath also gives a useful overview of other commonly used terms such as “part of speech” and “lexical category”. Note that “word class” is a synonym for “lexeme class” (see Haspelmath 2012: 122–124), meaning that inflection is in principle not defining for classification (even though it may be used as a diagnostic for classification in individual languages). 3 Besides Austronesian languages, Munda languages have also featured prominently in the lexical flexibility debate, see, e.g., Evans & Osada (2005), Hengeveld & Rijkhoff (2005), Peterson (2005, 2013), Rau (2013). 4 The genealogical relation between Austronesian and Oceanic is as follows: Austronesian > Malayo-Polynesian > Central-Eastern Malayo-Polynesian > Eastern Malayo-Polynesian > Oceanic (Lewis et al. (eds.) 2014). As this section shows, lexical flexibility extends beyond the Oceanic subfamily to other Malayo-Polynesian languages, e.g., Tagalog (Himmelmann 2007) and the Flores languages (Arka 2014). Ross (2004: 492) states that “the major typological divide within the Austronesian family is not between Oceanic and the rest, but between innovating Central/ Eastern Malayo-Polynesian and the conservative rest – the rest being Western Malayo- Polynesian and Formosan languages”. Brought to you by | Universiteit van Amsterdam - UVA Universiteitsbibliotheek SZ Authenticated Download Date | 10/2/19 1:41 PM Lexical flexibility in Oceanic languages 199 hypothesized universal categories of nouns and verbs (see Chung (2012) on the Malayo-Polynesian language Chamorro, and the commentaries by Croft & van Lier (2012) and van Lier (2012)). In response to this range of language-specific analyses, which are based on distinct methodologies and have diverging outcomes, the present study provides a first systematic, quantitative overview of various aspects of lexical flexibility across the Oceanic family, using a balanced sample of 36 lan- guages (see Section 2.2.1 and the Appendix for details). The reason for concentrating on Oceanic languages is mainly a practical one: wanting to provide an in-depth account of lexical flexibility in a group of related languages, I decided to densely sample a relatively small genetically defined group – Oceanic consists of 513 languages, according to Ethnologue (Lewis et al. (eds.) 2014) – rather than having fewer languages from a larger group- ing. I show how lexical flexibility can be measured and how it relates to worldwide typological studies of major word classes and the constructions that define them. Thus, in view of the extant debate on lexical flexibility, I assess whether and how much lexical classification in Oceanic languages differs from relevant crosslinguistic tendencies. Specifically, I show that such differences are a matter of degree rather than kind: while Oceanic lexical flexibility is relatively extreme in certain respects, the underlying functional principles of lexical categorization are crosslinguistically well-established (cf. Foley 2014). Moreover, this study further substantiates the idea, advanced in recent literature, that flexibility is not an “all-or-nothing” prop- erty of languages (van Lier & Rijkhoff 2013; Bisang 2013; Floyd 2014: 1501–1502). Rather, it is a gradable phenomenon that can obtain to different degrees at various levels of the grammatical system. Even when focusing on the lexeme level, flexibility varies along several dimensions, some of which are explored in the present study. The article is organized as follows: Section 2 provides theoretical and methodological preliminaries. Section 2.1 outlines the theory of word classes proposed by Croft (2001) and defines the phenomenon of lexical flexibility in terms of this theory. Section 2.2 explains the composition of the language sample and presents the design of the data collection. In Section3Iformulatethreespecificresearchquestions,eachofthemassess- ing a dimension of variation in lexical flexibility, in the context of existing typological research. The answers to these research questions are offered in Section 4. Finally, Section 5 summarizes the main results, draws conclu- sions, and indicates directions for further research on Oceanic languages and beyond. Brought to you by | Universiteit van Amsterdam - UVA Universiteitsbibliotheek SZ Authenticated Download Date | 10/2/19 1:41 PM 200 Eva
Recommended publications
  • Plural Words in Austronesian Languages: Typology and History
    Plural Words in Austronesian Languages: Typology and History A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Research Master of Arts in Linguistics by Jiang Wu Student ID: s1609785 Supervisor: Prof. dr. M.A.F. Klamer Second reader: Dr. E.I. Crevels Date: 10th January, 2017 Faculty of Humanities, Leiden University Table of contents Abstract ........................................................................................................................ iii Acknowledgements ....................................................................................................... iv List of tables ................................................................................................................... v List of figures ................................................................................................................ vi List of maps ................................................................................................................. vii List of abbreviations .................................................................................................. viii Chapter 1. Introduction .................................................................................................. 1 Chapter 2. Background literature ................................................................................... 3 2.1. Plural words as nominal plurality marking ....................................................... 3 2.2. Plural words in Austronesian languages ..........................................................
    [Show full text]
  • Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania
    Abstract of http://www.uog.ac.pg/glec/thesis/ch1web/ABSTRACT.htm Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania by Glendon A. Lean In modern technological societies we take the existence of numbers and the act of counting for granted: they occur in most everyday activities. They are regarded as being sufficiently important to warrant their occupying a substantial part of the primary school curriculum. Most of us, however, would find it difficult to answer with any authority several basic questions about number and counting. For example, how and when did numbers arise in human cultures: are they relatively recent inventions or are they an ancient feature of language? Is counting an important part of all cultures or only of some? Do all cultures count in essentially the same ways? In English, for example, we use what is known as a base 10 counting system and this is true of other European languages. Indeed our view of counting and number tends to be very much a Eurocentric one and yet the large majority the languages spoken in the world - about 4500 - are not European in nature but are the languages of the indigenous peoples of the Pacific, Africa, and the Americas. If we take these into account we obtain a quite different picture of counting systems from that of the Eurocentric view. This study, which attempts to answer these questions, is the culmination of more than twenty years on the counting systems of the indigenous and largely unwritten languages of the Pacific region and it involved extensive fieldwork as well as the consultation of published and rare unpublished sources.
    [Show full text]
  • Reflexives Markers in Oceanic Languages Claire Moyse-Faurie
    Reflexives markers in Oceanic languages Claire Moyse-Faurie To cite this version: Claire Moyse-Faurie. Reflexives markers in Oceanic languages. Studia Linguistica, Wiley-Blackwell, In press, 71 (1/2), pp.107-135. hal-02875517 HAL Id: hal-02875517 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02875517 Submitted on 19 Jun 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Reflexives markers in Oceanic languages Claire Moyse-Faurie, UMR 7107, Lacito-CNRS, Paris1 In a previous article (Moyse-Faurie 2008), I presented a typological overview of the middle, reciprocal and reflexive markers found in Oceanic languages2 and I explained why, in most linguistic descriptions of Oceanic languages, reflexive markers languages have been neglected, their existence even often denied. On the other hand, other markers - mainly those expressing middle situations - were regarded as the real and only markers of reflexivity. Indeed, it was generally asserted that: “[Oceanic languages] have morphological markers used to encode reciprocal and certain other situations, but not reflexive situations” (Lichtenberk, 2000:31). In the early 90s, Ulrike Mosel gave a paper entitled ‘Where have all the Samoan reflexives gone?’ linking the absence of reflexive constructions in Samoan to the absence of syntactically transitive clauses:“ Assuming that reflexivity is inherently related to transitivity, we understand why we do not find morphosyntactic reflexivization in Samoan: Samoan does not have syntactically transitive clauses” (Mosel, 1991).
    [Show full text]
  • Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands
    Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands First compiled by Nancy Sack and Gwen Sinclair Updated by Nancy Sack Current to January 2020 Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands Background An inquiry from a librarian in Micronesia about how to identify subject headings for the Pacific islands highlighted the need for a list of authorized Library of Congress subject headings that are uniquely relevant to the Pacific islands or that are important to the social, economic, or cultural life of the islands. We reasoned that compiling all of the existing subject headings would reveal the extent to which additional subjects may need to be established or updated and we wish to encourage librarians in the Pacific area to contribute new and changed subject headings through the Hawai‘i/Pacific subject headings funnel, coordinated at the University of Hawai‘i at Mānoa.. We captured headings developed for the Pacific, including those for ethnic groups, World War II battles, languages, literatures, place names, traditional religions, etc. Headings for subjects important to the politics, economy, social life, and culture of the Pacific region, such as agricultural products and cultural sites, were also included. Scope Topics related to Australia, New Zealand, and Hawai‘i would predominate in our compilation had they been included. Accordingly, we focused on the Pacific islands in Melanesia, Micronesia, and Polynesia (excluding Hawai‘i and New Zealand). Island groups in other parts of the Pacific were also excluded. References to broader or related terms having no connection with the Pacific were not included. Overview This compilation is modeled on similar publications such as Music Subject Headings: Compiled from Library of Congress Subject Headings and Library of Congress Subject Headings in Jewish Studies.
    [Show full text]
  • 3 Language Ideologies, Practices and Policies in Kanaky/New Caledonia
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by SOAS Research Online 3 Language ideologies, practices and policies in Kanaky/New Caledonia Julia Sallabank 3.1 Introduction From colonisation by France in 1853 until the Accords of 1989 and 1998, the indigenous Kanak people of New Caledonia, and their culture and languages, were marginalised and children were forbidden from speaking their home lan- guages at school. Education still follows the French curriculum, although grad- ual devolution of powers is under way. Little sociolinguistic research has been carried out in Kanaky/New Caledonia, especially into the processes of language shift and change, language attitudes and ideologies in relation to language pol- icy; the only readily available study is Schooling ( 1990 ), which focuses on the role of social networks in language maintenance. The small-scale study described in this chapter investigates attitudes towards language and language practices in Pweevo, Northern Province, and then goes on to examine the responses of both individuals and government agencies. 3.1.1 Socio-economic and political background Kanaky/New Caledonia is an archipelago in the Pacifi c Ocean, approximately 1500 kilometres (950 miles) east of Australia and about 540 kilometres (335 miles) south-west of Vanuatu. The main island, known as Grande Terre, is approximately 50 km (30 miles) wide, but 500 km (310 miles) long (see Figure 3.1 ). The culture, socio-economic background, colonial history and decolonisation process are all intricately linked with language policies, prac- tices, attitudes and ideologies. I owe a great debt to Aur é lie Cauchard, who was extremely generous with her time, expertise and contacts.
    [Show full text]
  • A Study of Space in Caac, an Oceanic Language Spoken in the North of New Caledonia
    A STUDY OF SPACE IN CAAC, AN OCEANIC LANGUAGE SPOKEN IN THE NORTH OF NEW CALEDONIA A thesis submitted to The University of Manchester for the degree of Doctor of Philosophy in the Faculty of Humanities 2014 Aurélie Cauchard School of Arts, Languages and Cultures Contents Abbreviations .......................................................................................................................... 6 Abstract .................................................................................................................................. 8 Declaration.............................................................................................................................. 9 Copyright Statement.............................................................................................................. 10 Acknowledgements ............................................................................................................... 11 Part I: THE CAAC LANGUAGE .................................................................................................. 13 Chapter 1: Introduction ......................................................................................................... 13 1.1 The language and its speakers ............................................................................................... 13 1.1.1 Location ........................................................................................................................... 13 1.1.2 Linguistic affiliation ........................................................................................................
    [Show full text]
  • Baring the Bones: the Lexico-Semantic Association of Bone with Strength In
    Linguistic Typology 2021; aop Antoinette Schapper* Baring the bones: the lexico-semantic association of bone with strength in Melanesia and the study of colexification https://doi.org/10.1515/lingty-2021-2082 Received March 22, 2021; accepted March 3, 2021; published online July 27, 2021 Abstract: In this article I demonstrate that there is a pervasive lexico-semantic association BONES ARE STRENGTH in the languages of Melanesia, but that its linguistic expression is highly varied; languages are scattered along a lexical-to-clausal cline in their expression of the association between bone and strength, with a large number of language-specific idioms based on the association to be observed in Melanesia. I argue that the striking areality of this lexico-semantic association is readily missed in top-down approaches to lexical semantic typology that rely, for instance, on databases of word lists, or on narrow search domains limited to the meanings of simplex lexemes. Keywords: colexification; comparability of languages; Melanesian linguistic area 1 Introduction Over the last 60 years or more, typologists have made great strides in understanding the diversity and uniformity of the world’s languages. For many variables within the This paper was written up under the auspices of a Brill Fellowship at the Scalinger Institute of the Leiden University Library. Research funding came from the Netherlands Organisation for Scientific Research VENI project “The evolution of the lexicon. Explorations in lexical stability, semantic shift and borrowing in a Papuan language family”, the Volkswagen Stiftung DoBeS project “Aru languages documentation”, the INALCO-funded projet scientifique blanc “Merging meanings in Melanesia”, the Australian Research Council project (ARC, DP180100893) “Waves of words”, and the European Research Council “OUTOFPAPUA” project (grant agreement no.
    [Show full text]
  • A Sociolinguistic Profile of the Abadi Language Group
    DigitalResources Electronic Survey Report 2011-030 ® A Sociolinguistic Profile of the Abadi Language Group Alison Kassell Margaret Potter A Sociolinguistic Profile of the Abadi Language Group Alison Kassell and Margaret Potter SIL International® 2011 SIL Electronic Survey Report 2011-030, March 2011 © 2011 Alison Kassell, Margaret Potter, and SIL International® All rights reserved ABSTRACT The Summer Institute of Linguistics (SIL) conducted a sociolinguistic survey of the Lala, Abadi, and Toura languages for two weeks during June and July 2003 in the Central Province of Papua New Guinea. Observation and sociolinguistic interviews were used to investigate language vitality and speakers’ attitudes toward neighbouring languages. Additionally, interviews with community leadership were used to investigate interest in language development It was found that the Abadi language is currently vital, although indicators suggest that vitality may decrease in coming years. Abadi speakers hold a positive attitude toward their language and community leaders are interested in language development. 2 Contents Abstract 1. Introduction 2. General information 2.1 Language name and classification 2.2 Language location 2.2.1 Description of location 2.2.2 Maps 2.3 Population 2.4 Accessibility and transport 2.4.1 Airstrips 2.4.2 Roads 2.4.3 PMV services 2.4.4 Water routes 2.4.5 Trails 2.5 A note on the use of “Motu” and “Hiri Motu” 3. Methodology 3.1 Sampling on the macro level 3.2 Sampling on the micro level 3.2.1 Interviews 3.2.2 Observation 3.2.3 Wordlists 4. Churches and missions 4.1 History of work in the area 4.1.1 United Church 4.1.2 Christian Revival Crusade 4.2 Churches’ attitude toward vernacular use and development 4.3 Language use in churches 4.3.1 As reported by church leadership 4.3.2 As observed 4.4 Summary 5.
    [Show full text]
  • Tai Kadai Languages of India: a Probe Into the Seventh Language Family
    Tai Kadai languages of India: A probe into the Seventh Language Family Anvita Abbi Jawaharlal Nehru University, New Delhi India is represented by six language families, Indo-Aryan, Dravidian, Austroasiatic and Tibeto-Burman in the mainland India and two, Asutronesian, (the Angan group, i.e. Jarawa- Onge) (Blevins 2008) and Great Andamanese (Abbi 2006, 2008) in the Andaman Islands. Each of these language families is historically and typologically distinct from each other. The Northeast of India is marked by intense linguistic diversity and functional multilingualism as it houses speakers from the Indo-Aryan, Tibeto-Burman and Austroasiatic Mon-Khmer languages. In addition, there are endangered languages of the Tai Kadai group such as Khamyang, Phake, Turung, Aiton, Nora-an extinct language, and nearly extinct language Tai- Ahom. The linguistic structures of the languages belonging to the Tai Kadai are very distinct from those of the Tibeto-Burman, although contact with Burmese and Indo-Aryan language such as Assamese cannot be ruled out. The current paper draws out attention to the distinctive features of the Tai-Kadai group of languages spoken in India as well as those which are the result of areal pressures. Some of the typologically distinct markers for the Tai languages seem to be contour tone system, isolating morphology, SVO word order (Das 2014), lack of distinction between alienable and inalienable possession, presence of associative plurals, presence of enclitics, and words indicating tense, aspect, and mood attached at the end of the verb phrase, i.e. adjunct to the complements. This presentation is an attempt to draw examples from various Tai Kadai languages but particularly from Tai Khamti and Tai Ahom languages to present a case for a distinct language family from the rest of the six language families of India both genealogically and typologically.
    [Show full text]
  • Online Appendix To
    Online Appendix to Hammarström, Harald & Sebastian Nordhoff. (2012) The languages of Melanesia: Quantifying the level of coverage. In Nicholas Evans & Marian Klamer (eds.), Melanesian Languages on the Edge of Asia: Challenges for the 21st Century (Language Documentation & Conservation Special Publication 5), 13-34. Honolulu: University of Hawaii Press. ’Are’are [alu] < Austronesian, Nuclear Austronesian, Malayo- Polynesian, Central-Eastern Malayo-Polynesian, Eastern Malayo- Polynesian, Oceanic, Southeast Solomonic, Longgu-Malaita- Makira, Malaita-Makira, Malaita, Southern Malaita Geerts, P. 1970. ’Are’are dictionary (Pacific Linguistics: Series C 14). Canberra: The Australian National University [dictionary 185 pp.] Ivens, W. G. 1931b. A Vocabulary of the Language of Marau Sound, Guadalcanal, Solomon Islands. Bulletin of the School of Oriental and African Studies VI. 963–1002 [grammar sketch] Tryon, Darrell T. & B. D. Hackman. 1983. Solomon Islands Languages: An Internal Classification (Pacific Linguistics: Series C 72). Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. Bibliography: p. 483-490 [overview, comparative, wordlist viii+490 pp.] ’Auhelawa [kud] < Austronesian, Nuclear Austronesian, Malayo- Polynesian, Central-Eastern Malayo-Polynesian, Eastern Malayo- Polynesian, Oceanic, Western Oceanic linkage, Papuan Tip linkage, Nuclear Papuan Tip linkage, Suauic unknown, A. (2004 [1983?]). Organised phonology data: Auhelawa language [kud] milne bay province http://www.sil.org/pacific/png/abstract.asp?id=49613 1 Lithgow, David. 1987. Language change and relationships in Tubetube and adjacent languages. In Donald C. Laycock & Werner Winter (eds.), A world of language: Papers presented to Professor S. A. Wurm on his 65th birthday (Pacific Linguistics: Series C 100), 393-410. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University [overview, comparative, wordlist] Lithgow, David.
    [Show full text]
  • Culture Change, Language Change
    PACIFIC LINGUISTICS Series C-120 CULTURE CHANGE, LANGUAGE CHANGE CASE STUDIES FROM MELANESIA edited by Tom Dutton Published with financial assistance from the UNES CO Office for the Pacific Studies Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Dutton, T. editor. Culture change, language change: Case studies from Melanesia. C-120, viii + 164 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1992. DOI:10.15144/PL-C120.cover ©1992 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A: Occasional Papers SERIES C: Books SERIES B: Monographs SERIES D: Special Publications FOUNDING EDITOR: S.A. Wurrn EDITORIAL BOARD: K.A. Adelaar, T.E. Dutton, A.K. Pawley, M.D. Ross, D.T. Tryon EDITORIALADVISERS: B.W. Bender K.A. McElhanon University of Hawaii Summer Instituteof Linguistics David Bradley H.P. McKaughan La Trobe University University of Hawaii Michael G. Clyne P. Miihlhausler Monash University Linacre College, Oxford S.H. Elbert G.N. O' Grady University of Hawaii University of Victoria, B.C. KJ. Franklin K.L. Pike Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics W.W. Glover E.C. Polome Summer Institute of Linguistics University of Texas G.W. Grace Gillian Sankoff University of Hawaii University of Pennsylvania M.A.K. Halliday W.A.L. Stokhof University of Sydney University of Leiden E. Haugen B.K. Tsou Harvard University City Polytechnic of Hong Kong A.
    [Show full text]
  • Diversification and Change in South Halmahera–West New Guinea
    Austronesians in Papua: Diversification and change in South Halmahera–West New Guinea by David Christopher Kamholz A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Andrew Garrett, Chair Professor Larry Hyman Professor Johanna Nichols Fall 2014 Austronesians in Papua: Diversification and change in South Halmahera–West New Guinea Copyright 2014 by David Christopher Kamholz 1 Abstract Austronesians in Papua: Diversification and change in South Halmahera–West New Guinea by David Christopher Kamholz Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Andrew Garrett, Chair This dissertation presents a new subgrouping of South Halmahera–West New Guinea (SHWNG) languages. The 38 SHWNG languages form a small, poorly known branch of Austronesian. The Austronesian family originated in Taiwan and later spread into In- donesia, across New Guinea, and to the remote Pacific. In New Guinea, approximately 3500 years ago, Austronesian speakers first came into contact with so-called Papuan languages—the non-Austronesian languages indigenous to New Guinea, comprising more than 20 families. The Austronesian languages still extant from this initial spread into New Guinea fall into two branches: SHWNG and Oceanic. In great contrast to Oceanic, only a few SHWNG languages are well-described, and almost nothing has been reconstructed at the level of Proto-SHWNG. Contact with Papuan languages has given the SHWNG lan- guages a typological profile quite different from their linguistic forebears. Chapter 1 puts the SHWNG languages in context, describing their significance for Aus- tronesian and their broader relevance to historical linguistics.
    [Show full text]