A Sociolinguistic Profile of the Abadi Language Group

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Sociolinguistic Profile of the Abadi Language Group DigitalResources Electronic Survey Report 2011-030 ® A Sociolinguistic Profile of the Abadi Language Group Alison Kassell Margaret Potter A Sociolinguistic Profile of the Abadi Language Group Alison Kassell and Margaret Potter SIL International® 2011 SIL Electronic Survey Report 2011-030, March 2011 © 2011 Alison Kassell, Margaret Potter, and SIL International® All rights reserved ABSTRACT The Summer Institute of Linguistics (SIL) conducted a sociolinguistic survey of the Lala, Abadi, and Toura languages for two weeks during June and July 2003 in the Central Province of Papua New Guinea. Observation and sociolinguistic interviews were used to investigate language vitality and speakers’ attitudes toward neighbouring languages. Additionally, interviews with community leadership were used to investigate interest in language development It was found that the Abadi language is currently vital, although indicators suggest that vitality may decrease in coming years. Abadi speakers hold a positive attitude toward their language and community leaders are interested in language development. 2 Contents Abstract 1. Introduction 2. General information 2.1 Language name and classification 2.2 Language location 2.2.1 Description of location 2.2.2 Maps 2.3 Population 2.4 Accessibility and transport 2.4.1 Airstrips 2.4.2 Roads 2.4.3 PMV services 2.4.4 Water routes 2.4.5 Trails 2.5 A note on the use of “Motu” and “Hiri Motu” 3. Methodology 3.1 Sampling on the macro level 3.2 Sampling on the micro level 3.2.1 Interviews 3.2.2 Observation 3.2.3 Wordlists 4. Churches and missions 4.1 History of work in the area 4.1.1 United Church 4.1.2 Christian Revival Crusade 4.2 Churches’ attitude toward vernacular use and development 4.3 Language use in churches 4.3.1 As reported by church leadership 4.3.2 As observed 4.4 Summary 5. Schools 5.1 History of schools in the area 5.2 Sites and size 5.3 Staff 5.4 Enrollment, attendance, and academic achievement 5.5 Attitude to the vernacular 5.5.1 Elementary schools 5.5.2 Pinu Community School 5.5.3 Avabadina Primary School 5.6 Summary 3 6. Social sketch 6.1 Social cohesion 6.2 Leadership 6.3 Population movement 6.3.1 Immigration 6.3.2 Emigration 6.4 Marriage patterns 6.5 Contact with other languages 6.5.1 Trade partners 6.5.2 Interaction with visitors 7. Cultural vitality 7.1 Material evidence 7.1.1 Evidence of traditional influences 7.1.2 Evidence of outside influences 7.2 Social practices 7.2.1 Traditional practice 7.2.2 Outside practices 7.3 Summary 8. Lexicostatistical data 8.1 Characteristics of the language 8.1.1 Consonants 8.1.2 Vowels 8.1.3 Word order 8.2 Reported dialect grouping 8.2.1 Reported speech differences 8.2.2 Relative prestige of speech varieties 8.3 Methodology of lexicostatistic dialect survey 8.4 Lexical similarity 8.5 Interpretation 9. Language-use description 9.1 Children’s language use 9.1.1 As reported 9.1.2 As observed 9.2 Adults’ language use 9.2.1 As reported 9.2.2 As observed 9.3 Bilingualism 9.4 Summary 10. Language attitudes 10.1 As reported 10.2 As inferred from behaviour 11. Conclusions 4 Appendix A A.1 Materials published in or about the language A.2 Lexicostatistical data explanation A.2.1 Affixes A.2.2 Non-conforming lexical similarity sets A.2.3 Possible phonetic correspondences A.3 Abadi wordlists A.4 Lala and Toura wordlists References 5 1. INTRODUCTION Between 19 June and 4 July 2003, the Summer Institute of Linguistics (SIL) conducted a language survey of the Lala, Abadi, and Toura language groups in the Central Province of Papua New Guinea. The survey team consisted of SIL personnel Namsoo Kim, Duckshin Kim, Alison Kassell, Margaret Potter, and Michael Rueck. The purpose of the survey was to determine whether a language-development program would be viable in the Lala, Abadi, and Toura area. The goals of the survey were: • To investigate the vitality of the Abadi language. • To investigate whether the community is likely to use vernacular literature. • To investigate whether the community leadership is interested in a language program. Sociolinguistic interviews and observation were used to investigate language vitality and potential program viability. Wordlists and data obtained in sociolinguistic interviews were used to identify language and dialect boundaries. 6 2. GENERAL INFORMATION 2.1 Language name and classification Abadi is an Austronesian language. The Ethnologue (Grimes 2000) gives the following classification for Abadi [kbt]: Austronesian, Malayo-Polynesian, Central- Eastern, Eastern Malayo-Polynesian, Oceanic, Western Oceanic, Papuan Tip, Peripheral, Central Papuan, West Central Papuan, and Gabadi. Abadi is called Kabadi [kbt] in the Ethnologue and Gabadi by speakers of the surrounding languages; Abadi is the term the speakers themselves use to refer to their language and will hereafter be referred to as Abadi in this report. According to the Ethnologue, Abadi has 49 percent lexical similarity with Toura. Austronesian (1262) | Malayo-Polynesian (1239) | Central-Eastern (706) | Eastern Malayo-Polynesian (541) | Oceanic (502) | Western Oceanic (237) | Papuan Tip (62) | Peripheral (20) | Central Papuan (14) | West Central Papuan (6) | | | Gabadi (1) Nuclear (5) | | Kabadi (Abadi) Doura (Toura) Kuni Mekeo Nara (Lala) Waima (Roro) [kbt] [don] [kse] [mek] [nzr] [rro] 2.2 Language location 2.2.1 Description of location Abadi speakers live in the Kairuku District of the Central Province of Papua New Guinea, approximately 80 km northwest of Port Moresby. Abadi is bordered on the west by Lala, on the north by Fuyug [fuy], and on the east by Toura and Mountain Koiali [kpx]. Abadi has five main villages and numerous secondary villages, located near the Hiritano Highway and near the coast (see Table 1 and Map 1). In Pinu, it was reported that the village of Toutu is a mixture of Abadi speakers, Motu, speakers, and Australians. Educators in Pinu reported that children from Toutu 7 speak Motu, rather than Abadi. Therefore, Toutu has not been considered an Abadi village in this report. Aro’a was listed by Tauberschmidt and Onken (1999) as a Abadi village; however, no one in the Abadi area named Aro’a as a Abadi village when they were asked what villages belonged to their language group. The survey team suspects that Aro’a is the church land in Pinu where the Aroa Circuit Minister lives. Unfortunately, this data was not verified during the survey. Table 1. Abadi villages as reported by Abadi residents Main villages Secondary villages related to main villages Koupuana Koeana Keveona Avabadina,a Maobadina, Keve’o Magana, and Camp (1, 2, 3) Ukaukana Mava and Idu Idu Magavaira Pinu a Avabadina is immediately adjacent to the village of Keveona and hosts the government services to the area, such as the Primary School and Aid Post. It appears that only the staff for these services live in Avabadina. For the purposes of this report, it has been considered to be a subsection of Keveona. 2.2.2 Maps Map 1. Abadi language area 8 1 Map 2. Abadi language boundaries 1 These boundaries are language boundaries only and are not intended to establish land ownership boundaries. 9 2.2.2.1 Villages and facilities in the Abadi Area (see Map 3) Map 1. Villages in the Abadi area2 Table 2. Latitude and longitude of main Abadi villages Village name Latitude Longitude Keveona S 9 00 37.0 E 146 51 39.7 Koupuana S 9 00 24.6 E 146 52 00.0 Magavaira S 9 01 58.3 E 146 52 03.6 Pinu S 9 03 03.8 E 146 50 04.2 Ukaukana S 9 00 45.9 E 146 51 02.7 2.3 Population Table 3 shows the population figures from both the 2000 National Population Census and as reported in the villages. A best estimate is given, based on the Census, if no further information was available or a modification of the census in conjunction with reported data. 2 The School and Aid Post indicated by Keveona are in the area of Avabadina, a subsection of Keveona. 10 Table 3. Abadi population figures Secondary Village 2000 Census Reported Best villages related vame figures data estimate to main village Koupuana Koeana 450 500a 500 Keveona Maobadina, Keve’o 443b 600 500c Magana, and Camp (1, 2, 3) Ukaukana Mava and Idu Idu 739d Not visited 739 Magavaira 288 500e 400f Pinu 280 780g 780h TOTAL 2,342+ 2,919 a 610 total with approximately ¼ living in Port Moresby. b Keveona (304), Keve’o Magana (38), Camp 1, 2, 3 (no census data), Maobadina (101). c Middle figure between 400– 600. d Ukaukana (461), Mava (278), and Idu Idu (no census data). e 400–600 reported, including those living in Port Moresby; take the middle figure of 500. f Middle figure between 288 and 500. g 780 plus 390 in Port Moresby or elsewhere. h Accept 780; the census statistics reported 46 houses, but residents said there were 70; this appears to be correct. In conclusion, the population of the Abadi area appears to be between 2,342 and 2,919. Reportedly, there are also a few Abadi speakers in Toutu (total population 82), and there are around 500 additional Abadi speakers residing in Port Moresby. 2.4 Accessibility and transport The majority of Abadi villages (Keveona, Mava, Maobadina, Magavaira, and Pinu) are easily accessible by road and are about 2 hours driving time from Port Moresby. Ukaukana and Koupuana are located on the far side of the river. There is no bridge across to any of the villages but there is a steep incline down to the river on both sides, therefore, the river must be forded on foot.
Recommended publications
  • Plural Words in Austronesian Languages: Typology and History
    Plural Words in Austronesian Languages: Typology and History A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Research Master of Arts in Linguistics by Jiang Wu Student ID: s1609785 Supervisor: Prof. dr. M.A.F. Klamer Second reader: Dr. E.I. Crevels Date: 10th January, 2017 Faculty of Humanities, Leiden University Table of contents Abstract ........................................................................................................................ iii Acknowledgements ....................................................................................................... iv List of tables ................................................................................................................... v List of figures ................................................................................................................ vi List of maps ................................................................................................................. vii List of abbreviations .................................................................................................. viii Chapter 1. Introduction .................................................................................................. 1 Chapter 2. Background literature ................................................................................... 3 2.1. Plural words as nominal plurality marking ....................................................... 3 2.2. Plural words in Austronesian languages ..........................................................
    [Show full text]
  • POLICE MOTU 41 3.1 Introduction 41 3 .2 the Mission Frontier 41 3.3 the Unofficial 'Visitors' Frontier 47 3.4 the Government Frontier 56
    re . I /VA �I (its story) by Tom Dutton The University of Papua New Guinea Press 1985 Published by the University of Papua New Guinea Press Copyright T. E. Dutton 1985 © All right reserved CONTENTS First published 1985 FOREWORD Vll ISBN 9980-84-007-2 PREFACE Vlll Printed in Hong Kong by Colocraft Ltd. ACKNOWLEDGEMENTS xii A NOTE ON TERMINOLOGY X-lV Cover design by Takus David ABBREVIATIONS, SYMBOLS and OTHER CONVENTIONS xv GLOSSARY XVI Produced within the framework of the Languages for Intercultural Australian Academy of the THE LANGUAGE TODAY Communication in the Pacific Area Project of the 1. Humanities and under the academic auspices of the Union Academique 1.1 Introduction Internationale as publication No. 3 under the Project. 1.2 Distribution and Varieties No royalties are paid on this book. 1.3 General Overview of the Structure of Hiri (formerly Police) Motu 4 1.4 Pidgin Features of Hiri Motu 7 1.4.1 Sounds 7 1.4.2 Grammar 8 1.4.3 Vocabulary 16 2. IN THE BEGINNING: THE PRE-EUROPEAN SETTING 20 2.1 Introduction 20 2.2 The HTL(E) 22 2.3 The HTL(K) 29 2.4 Simplified Motu 36 3. INVASION AND THE NEW FRONTIER: SIMPLIFIED MOTU TO POLICE MOTU 41 3.1 Introduction 41 3 .2 The Mission Frontier 41 3.3 The Unofficial 'Visitors' Frontier 47 3.4 The Government Frontier 56 4. LAW AND ORDER: THE SPREAD OF POLICE MOTU 59 To Corinne, Brett and Anna 4.1 Introduction 59 4.2 MacGregor's Armed Native Constabulary 62 4.3 The Village Constable System 71 4.4 The Prison System 74 4.5 Conclusion 78 ECONOMIC AND OTHER DEVELOPMENT: 5.
    [Show full text]
  • Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania
    Abstract of http://www.uog.ac.pg/glec/thesis/ch1web/ABSTRACT.htm Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania by Glendon A. Lean In modern technological societies we take the existence of numbers and the act of counting for granted: they occur in most everyday activities. They are regarded as being sufficiently important to warrant their occupying a substantial part of the primary school curriculum. Most of us, however, would find it difficult to answer with any authority several basic questions about number and counting. For example, how and when did numbers arise in human cultures: are they relatively recent inventions or are they an ancient feature of language? Is counting an important part of all cultures or only of some? Do all cultures count in essentially the same ways? In English, for example, we use what is known as a base 10 counting system and this is true of other European languages. Indeed our view of counting and number tends to be very much a Eurocentric one and yet the large majority the languages spoken in the world - about 4500 - are not European in nature but are the languages of the indigenous peoples of the Pacific, Africa, and the Americas. If we take these into account we obtain a quite different picture of counting systems from that of the Eurocentric view. This study, which attempts to answer these questions, is the culmination of more than twenty years on the counting systems of the indigenous and largely unwritten languages of the Pacific region and it involved extensive fieldwork as well as the consultation of published and rare unpublished sources.
    [Show full text]
  • Department of Environment and Conservation
    DEPARTMENT OF ENVIRONMENT AND CONSERVATION KOKODA INITIATIVE – STREAM B2 ARCHAEOLOGICAL DESKTOP STUDY 21 December 2012 A report by ANU Enterprise Pty Ltd Building 95, Fulton Muir Building Corner Barry Drive & North Road The Australian National University Canberra ACT 0200 Australia ACN 008 548 650 Pictures (M. Leavesley and M. Prebble) of Madilogo archaeological survey 2012 in clockwise order: A. sieving sediment (Rex, Jonah, Gilbert and Elton); B. Mrs Kabi Moea with stone axe; C. Mrs Deduri with stone axe D. Herman Mandui (NMAG) drawing stone axe. AUTHORS Dr Matthew Leavesley Convener of Archaeology and Deputy Dean, School of Humanities and Social Sciences, University of Papua New Guinea, National Capital District, Papua New Guinea Dr Matthew Prebble Research Fellow, Archaeology & Natural History, School of Culture History and Languages, College of Asia & Pacific, Australian National University, Canberra, Australia 18 December 2012 A report by ANU Enterprise Pty Ltd for Department of Environment and Conservation (Papua New Guinea Government, Port Moresby) EXECUTIVE SUMMARY This report was commissioned by the the Department of Environment and Conservation (DEC, Papua New Guinea) as part of work under the Joint Understanding between the Australian and Papua New Guinea governments. The report is a Desktop Study, with inputs from preliminary consultations and fact-finding in Port Moresby, namely at the National Museum and Art Gallery, Papua New Guinea and University of Papua New Guinea Library, but also at the National Library, National Archives and Australian National University Libraries in Canberra, Australia. This report also outlines the utility of aerial imagery from early surveys obtained since 1956 as a tool for archaeological interpretation within the AOI.
    [Show full text]
  • BOOK of ABSTRACTS June 28 to July 2, 2021 15Th ICAL 2021 WELCOME
    15TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON AUSTRONESIAN LINGUISTICS BOOK OF ABSTRACTS June 28 to July 2, 2021 15th ICAL 2021 WELCOME The Austronesian languages are a family of languages widely dispersed throughout the islands of The name Austronesian comes from Latin auster ICAL The 15-ICAL wan, Philippines 15th ICAL 2021 ORGANIZERS Department of Asian Studies Sinophone Borderlands CONTACTS: [email protected] [email protected] 15th ICAL 2021 PROGRAMME Monday, June 28 8:30–9:00 WELCOME 9:00–10:00 EARLY CAREER PLENARY | Victoria Chen et al | CHANNEL 1 Is Malayo-Polynesian a primary branch of Austronesian? A view from morphosyntax 10:00–10:30 COFFEE BREAK | CHANNEL 3 CHANNEL 1 CHANNEL 2 S2: S1: 10:30-11:00 Owen Edwards and Charles Grimes Yoshimi Miyake A preliminary description of Belitung Malay languages of eastern Indonesia and Timor-Leste Atsuko Kanda Utsumi and Sri Budi Lestari 11:00-11:30 Luis Ximenes Santos Language Use and Language Attitude of Kemak dialects in Timor-Leste Ethnic groups in Indonesia 11:30-11:30 Yunus Sulistyono Kristina Gallego Linking oral history and historical linguistics: Reconstructing population dynamics, The case of Alorese in east Indonesia agentivity, and dominance: 150 years of language contact and change in Babuyan Claro, Philippines 12:00–12:30 COFFEE BREAK | CHANNEL 3 12:30–13:30 PLENARY | Olinda Lucas and Catharina Williams-van Klinken | CHANNEL 1 Modern poetry in Tetun Dili CHANNEL 1 CHANNEL
    [Show full text]
  • Behind the Scenes
    ©Lonely Planet Publications Pty Ltd 250 Behind the Scenes SEND US YOUR FEEDBACK We love to hear from travellers – your comments keep us on our toes and help make our books better. Our well-travelled team reads every word on what you loved or loathed about this book. Although we cannot reply individually to your submissions, we always guarantee that your feed- back goes straight to the appropriate authors, in time for the next edition. Each person who sends us information is thanked in the next edition – the most useful submissions are rewarded with a selection of digital PDF chapters. Visit lonelyplanet.com/contact to submit your updates and suggestions or to ask for help. Our award-winning website also features inspirational travel stories, news and discussions. Note: We may edit, reproduce and incorporate your comments in Lonely Planet products such as guidebooks, websites and digital products, so let us know if you don’t want your comments reproduced or your name acknowledged. For a copy of our privacy policy visit lonelyplanet.com/ privacy. Chris, Serah, Donaldson, Bob, Lisa and Pam, OUR READERS who went out of their way to help me. And Many thanks to the travellers who used the finally, once again a gros bisou to Christine, last edition and wrote to us with helpful who supported me. hints, useful advice and interesting anec- dotes. Berna Collier, Bernard Hayes, Blake Anna Kaminski Everson, Caspar Dama, Charlie Lynn, Diarne Kreltszheim, Fred Lazell, Haya Zommer, Joanna I would like to thank Tasmin for entrusting me O’Shea, Lynne Cannell, Manuel Hetzel, Markus with research of the most fascinating country Eifried, Martijn Maandag, Rebecca Nava, Tim I’ve ever covered; my fellow scribes, Lindsay Bridgeman, Zoltan & Anna Szabo and JB; and everyone who’s helped me along the way.
    [Show full text]
  • 47356-002: Power Sector Development Investment Program
    Initial Environmental Examination March 2021 Papua New Guinea: Power Sector Development Project Prepared by PNG Power Ltd for the Department of Petroleum and Energy, PNG, and the Asian Development Bank CURRENCY EQUIVALENTS (as of 10 March 2021) Currency unit – kina (K) K1.00 = $0.29 $1.00 = K3.51 ABBREVIATIONS ADB – Asian Development Bank AIFFP – Australian Infrastructure Financing Facility for the Pacific CEMP – Contractor Environmental Management Plan DNPM – Department of National Planning and Monitoring EMP – environment management plan FIRR – financial internal rate of return GBV – gender-based violence IEE – initial environmental examination kV – kilovolt km – kilometer MW – megawatt PAM – project administration manual PMU – project management unit PNG – Papua New Guinea PPL – PNG Power Limited ROW – right-of-way SCADA – supervisory control and data acquisition SOE – state-owned enterprise STEM – Science, Technology, Engineering, and Mathematics TEIP – Town Electrification Investment Program NOTE In this report, “$” refers to United States dollars unless otherwise stated. This initial environmental examination is a document of the borrower. The views expressed herein do not necessarily represent those of ADB's Board of Directors, Management, or staff, and may be preliminary in nature. Your attention is directed to the “terms of use” section of this website. In preparing any country program or strategy, financing any project, or by making any designation of or reference to a particular territory or geographic area in this document, the Asian ii Development Bank does not intend to make any judgments as to the legal or other status of any territory or area. iii CONTENTS CONTENTS I FIGURES II TABLES II ABBREVIATIONS III ELECTRICAL TERMINOLOGY III EXECUTIVE SUMMARY V I.
    [Show full text]
  • East Nusantara: Typological and Areal Analyses Pacific Linguistics 618
    East Nusantara: typological and areal analyses Pacific Linguistics 618 Pacific Linguistics is a publisher specialising in grammars and linguistic descriptions, dictionaries and other materials on languages of the Pacific, Taiwan, the Philippines, Indonesia, East Timor, southeast and south Asia, and Australia. Pacific Linguistics, established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund, is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian National University. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Publications are refereed by scholars with relevant expertise, who are usually not members of the editorial board. FOUNDING EDITOR: Stephen A. Wurm EDITORIAL BOARD: John Bowden and I Wayan Arka (Managing Editors), Mark Donohue, Nicholas Evans, David Nash, Andrew Pawley, Malcolm Ross, Paul Sidwell, Jane Simpson, and Darrell Tryon EDITORIAL ADVISORY BOARD: Karen Adams, Arizona State University Marian Klamer, Universiteit Leiden Alexander Adelaar, University of Melbourne Harold Koch, The Australian National Peter Austin, School of Oriental and African University Studies Frantisek Lichtenberk, University of Byron Bender, University of Hawai‘i Auckland Walter Bisang, Johannes Gutenberg- John Lynch, University of the South Pacific Universität Mainz Patrick McConvell, Australian Institute of Robert Blust, University of Hawai‘i Aboriginal and Torres Strait Islander David Bradley, La Trobe University Studies Lyle Campbell, University of Utah William McGregor, Aarhus Universitet James Collins, Universiti Kebangsaan Ulrike Mosel, Christian-Albrechts- Malaysia Universität zu Kiel Bernard Comrie, Max Planck Institute for Claire Moyse-Faurie, Centre National de la Evolutionary Anthropology Recherche Scientifique Soenjono Dardjowidjojo, Universitas Atma Bernd Nothofer, Johann Wolfgang Goethe- Jaya Universität Frankfurt am Main Matthew Dryer, State University of New York Bambang Kaswanti Purwo, Universitas Atma at Buffalo Jaya Jerold A.
    [Show full text]
  • Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands
    Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands First compiled by Nancy Sack and Gwen Sinclair Updated by Nancy Sack Current to January 2020 Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands Background An inquiry from a librarian in Micronesia about how to identify subject headings for the Pacific islands highlighted the need for a list of authorized Library of Congress subject headings that are uniquely relevant to the Pacific islands or that are important to the social, economic, or cultural life of the islands. We reasoned that compiling all of the existing subject headings would reveal the extent to which additional subjects may need to be established or updated and we wish to encourage librarians in the Pacific area to contribute new and changed subject headings through the Hawai‘i/Pacific subject headings funnel, coordinated at the University of Hawai‘i at Mānoa.. We captured headings developed for the Pacific, including those for ethnic groups, World War II battles, languages, literatures, place names, traditional religions, etc. Headings for subjects important to the politics, economy, social life, and culture of the Pacific region, such as agricultural products and cultural sites, were also included. Scope Topics related to Australia, New Zealand, and Hawai‘i would predominate in our compilation had they been included. Accordingly, we focused on the Pacific islands in Melanesia, Micronesia, and Polynesia (excluding Hawai‘i and New Zealand). Island groups in other parts of the Pacific were also excluded. References to broader or related terms having no connection with the Pacific were not included. Overview This compilation is modeled on similar publications such as Music Subject Headings: Compiled from Library of Congress Subject Headings and Library of Congress Subject Headings in Jewish Studies.
    [Show full text]
  • 2020 Daily Prayer Guide for All People Groups & LR-Upgs
    2020 Daily Prayer Guide for all People Groups & LR-Least-Reached-UPGs of Asia-Pacific Source: Joshua Project data, www.joshuaproject.net To order prayer resources or for inquiries, contact email: [email protected] 2020 Daily Prayer Guide for all People Groups & LR-UPGs of Asia-Pacific (China & Indonesia = separate DPG) ASIA-PACIFIC SUMMARY: 2,702 total PG; 1,289 FR & LR-UPG = Frontier & Least Reached-Unreached People Groups Downloaded from www.joshuaproject.net = January, 2020 LR-UPG defin: less than 2% Evangelical & less than 5% total Christian Frontier definition = FR = 0.1% Christian or less Color code: light green: new country I give credit & thanks to Asia Harvest & Create International for permission to use their people group photos. "Prayer is not the only thing we can can do, but it is the most important thing we can do!" Luke 10:2, Jesus told them, "The harvest is plentiful, but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field." Let's dream God's dreams, and fulfill God's visions -- God dreams of all people groups knowing & loving Him! Revelation 7:9, "After this I looked and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and in front of the Lamb." Asia Pacific Countries -- Daily Prayer Guide for all People Groups & Frontier-FR & Least Reached-LR-UPGs Page 1 Pray People Group Country: Region: People Group % LR Primary Primary Photos of Daily: Name: Population: Christian: FR Language: Religion: People Groups: 1 Jan.
    [Show full text]
  • The Laloki River Catchment
    DRAFT SEDIMENTATION REPORT: The Laloki River catchment June 2019 Document history Revision: Revision no. 01 Author/s Alex Sen Misko Ivezich Checked Rohan Lucas Approved Misko Ivezich Distribution: Revision no. 01 Issue date June 2019 Issued to Patricia Kila, Joycelyn Nagai- Muriki, Emily Fajardo (UNDP) Description: Draft for comment Citation: Draft for comment - please do not cite. Ref: "V:\Projects\Brisbane Projects 2018\006_PNG_Sedimentation_Impacts_Sirinumu_Dam\1_Deliverab les\P418006_Survey_and_sediment_sampling_Sirinumu Dam_progress_report_draft.docx" Contents 1 Introduction 1 1.1 Study objectives 2 1.2 Report structure 2 2 Background 3 2.1 Overview 3 2.2 Topography and rainfall 3 2.3 Geology and soils 5 2.4 Land use 6 2.5 Previous studies 8 3 Method 10 3.1 Overview 10 3.2 RUSLE assessments 10 Rainfall Erosivity (R) 10 Soil erodibility factor (K) 11 Slope length and slope steepness factor (LS) 12 Cover management factor (C) 14 Erosion control practice factor (P) 16 Assessment of sediment delivery ratio 16 Summary 16 3.3 Field investigations 17 Overview 17 3.4 Sediment sampling 18 3.5 Geomorphic assessment 19 Overview 19 Field assessments 20 River Style® assessment 21 3.6 Hydraulic modelling 22 Overview 22 Peak flow estimation 24 4 Findings 26 4.1 Hillslope erosion 26 RUSLE assessment 26 Field observations 30 Summary 38 4.2 Waterways 38 Geomorphic assessment 38 4.3 Sediment transport 48 Sediment transport modelling 48 Sediment sampling and water monitoring 52 4.4 Summary and conclusions 58 5 Socio-economic impacts 59 5.1 Introduction 59 5.2 Approach 59 Laloki River sedimentation assessment i 5.3 Findings 59 Water quality 59 Land use 59 Essential service 60 Cultural 60 Future opportunities 60 5.4 Summary 61 6 Future trajectory and management 62 Impacts of future land use change 62 Revised RUSLE 62 Recommended monitoring regime 66 Recommended management practices 66 7 References 68 Attachment A Sirinumu Dam bathymetric survey and sediment sampling Attachment B Socio-economic assessment Figures Figure 1.
    [Show full text]
  • Water Law and the Nature of Customary Water Rights in Papua New Guinea
    University of Wollongong Thesis Collections University of Wollongong Thesis Collection University of Wollongong Year 1998 Water law and the nature of customary water rights in Papua New Guinea Lawrence Kuna Kalinoe University of Wollongong Kalinoe, Lawrence Kuna, Water law and the nature of customary water rights in Papua New Guinea, Doctor of Philosophy thesis, Faculty of Law, University of Wollongong, 1998. http://ro.uow.edu.au/theses/1862 This paper is posted at Research Online. Water Law And the Nature of Customary Water Rights in Papua New Guinea LAWRENCE KUNA KALINOE Faculty of Law University of WoUongong February 1998 A thesis submitted in fulfilment for the requirements of the degree of Doctor of Philosophy at the University of WoUongong. Certification I certify that the substance of this thesis has not been submitted for any degree and is not being submitted currently for any other degree. I certify that any help received in preparing this thesis, and all sources used have been acknowledged. Lawrence Kuna Kalinoe 11 Abstract Majority of the indigenous people in Papua New Guinea (about 87 per cent) live on their customary land by engaging in fishing, hunting, gathering and subsistence agriculture for their daily sustenance. Water is obtained directly from rivers, lakes, and other watercourses. At present, Papua New Guinea is undergoing rapid economic growth in forestry, agroforestry, mining, and petroleum development activities. Most (if not all) of these natural resources development activities are conducted on customary land and in and around the environment in which the majority of the indigenous peoples live and on which they rely for their subsistence way of life.
    [Show full text]