PAIS DE NUESTRO EL FUTURO DESDE 1998 CONSTRUYENDO DESDE 1998

3 Resorts Resorts

58 Proyecto: “La Corcovada” (Esmeraldas)”

Edificios de ministerios Buildings for the Ministry: 50 Proyecto: “Construcción de la Plataforma Gubernamental de Desarrollo Social, ubicada en el cantón , parroquia Quitumbe, provincia de . (Quito)” Project: “Construction of the Governmental Platform of Social Development, located in the canton of Quito, Quitumbe parish, province of Pichincha”

Construcción de tanques Construction of Tanks 70 Proyecto: “Construcción de dos tanques reservorios de 500 m3 cada uno e interconexión de tuberías de 250mm y 160mm para la provisión de agua INDICE CONTENT potable para Socio Vivienda II y III de la ciudad de Guayaquil provincia del Guayas (Guayaquil)” Project: “Construction of two reservoir tanks of 500 m3 06 each and interconnection of 250 mm and 160mm pipes for the arrangement of Quienes somos Who we are potable water for Socio Vivienda (Social Housing Development) II and III in the 06 Introducción / Introduction Suarez Salas Constructores / Suarez Salas Constructors city of Guayaquil, province of Guayas.” 07 Work Policies Parques Parks Project: 08 Políticas de trabajo 11 Nuestra Gente Our people 72 Proyecto: “Construcción de los parques lineales en las riberas del Estero salado correspondientes a los siguientes tramos: tramos 1 ubicado en el Estero del 12 Respetamos la naturaleza Friendly with Nature Muerto, tramos 2 ubicado en el Estero Salado, tramo 3 ubicado en el Estero

14 Santa Ana, de la ciudad de Guayaquil (Guayaquil)” Construction of the linear Nuestros Servicios Our Services parks on the banks of the Estero Salado, corresponding to the following 16 Proyectos Suarez Salas Projects sections: section1, located in the Estero del Muerto, section 2, located in the Estero Salado, and section 3, located in the Estero Santa Ana, in the city of Road Construction Construcción de vías Guayaquil.” 18 Ubicación: Puerto Limón (Santo Domingo - Puerto Limón) (Puerto Limon) Universities Universidades 78 Proyecto: ¨Construcción de senderos en la zona de reserva forestal del área nacional de recreación los Samanes¨ (Guayaquil)” 22 Proyecto: ITT (Santo Domingo) ITT Project: “Construction of trails for the forest reserve area of the national recreation area Samanes” Viviendas unifamiliares Single Family Homes 86 Proyecto: “Construcción de parque Urbano MAGAP (Guayaquil)” 28 Proyecto: “Conjunto habitacional UTE” Proyect (Housing complex UTE) Project: “Construction of Urban Park MAGAP” 30 Proyecto: “Vivienda El Cortijo” Proyect “Vivienda El Cortijo” (Housing El Cortijo) 34 Proyecto: “Vivienda Campestre” Proyect “Vivienda Campestre” (Country Housing) Hospitales Hospitals 90 Proyecto: Hospital Abel Gilbert (Guayaquil) Viviendas multifamiliares Multifamily Homes Proyecto: “Hospital General del cantón Durán con 120 camas” 38 Proyecto: “Conjunto habitacional Santo Domingo” (Santo Domingo Housing Complex) 98 Project: “General Hospital of cantón Durán with 120 beds” 40 Proyecto: “Casas en Ciudadela Universitaria” (Santo Domingo)” (Housing in University Citadel) Parques industriales Industrial Parks 42 Proyecto: “Tierramiga” (Santo Domingo)” (Housing Development Tierramiga) 100 Proyecto: Parque Industrial (Santo Domingo) “Quarra La Solucion” 46 Proyecto: “Torres Universitarias” (Santo Domingo)” (University Towers) 48 Proyecto: “Torres La Victoria” (Santo Domingo)” (Victoria Towers) 104 Proyecto: Mina ¨La Solución¨ (Santo Domingo) Proyect: lndustrial Park”

50 Proyecto: “Socio Vivienda” (Guayaquil)” (Social Housing Development) 108 Proyecto: Planta de Agua (Santo Domingo) “Water Plant”

52 Proyecto: “Vivienda Fiscal de Daule” (Daule)” (Fiscal Housing in Daule) Regeneraciones urbanas Urban Regeneration 54 Proyecto: “Construcción de vivienda de interés social y servicios de infraestructura 110 Proyecto: Construcción del Malecón para la localidad de Puerto Lopez, básica, espacios de participación comunitaria y servicios complementarios en la provincia de Manabí, acorde a la visión y lineamientos del programa areas población de Anconcito, cantón Salinas, provincia de Santa Elena” Project: “Construction of social housing and basic infrastructure services, community turísticas protegidas (Puerto Lopez - Manabi) “Construction of the Boardwalk participation spaces and complementary services in the town of Anconcito, Salinas for the town of Puerto López, province of Manabí, according to the vision and canton, ” guidelines of the Protected Tourism Areas program. 56 Proyecto: UPC (Duran) UPC

4 5 Proyecto: Plataforma Gubernamental- Quito Proyecto: Hospital Abel Gilbert - Guayaquil

Introducción Introduction Suarez Salas Constructores Suarez Salas Constructors

SUAREZ SALAS CONSTRUCTORES es una empresa SUAREZ SALAS CONSTRUCTORES is an Ecuadorian Con el objetivo de mejorar la infraestructura del With the objective of improving ’s ecuatoriana que ha afianzado la calidad de su construction company that has built massive projects Ecuador y el desarrollo de Latinoamérica, percibiendo infrastructure and Latin America’s Development trabajo realizando grandes proyectos, tanto en el at a national level for the public and private sectors. la necesidad de un socio estratégico en el sector it was time for a new strategic partner in the sector público como en el privado, a nivel nacional. Across the many projects built it has made it possible constructor que brinde soluciones integradas e construction sector that would provide clients with Nuestra constructora seduce al mercado to strengthen their quality and dedication in their innovadoras a sus clientes, el Ing. Francisco Suarez creative and timely solutions. Engineer Francisco internacional, donde ha abierto sucursales con las works. The company captivates the international Salas constituye la empresa en el año 1998, en la Suarez Salas joins the construction business and compañías adjuntas a Suarez Salas, actualmente no market by establishing linked branch offices, not only ciudad de Santo Domingo de los Tsáchilas. establishes the company in 1998, in the city of solo en Ecuador sino Bolivia y Estados Unidos entre in Ecuador, but also in Bolivia and in the United States Santo Domingo de los Tsachilas, Ecuador. otros, exportando su experiencia de casi 20 años al of America among others. With a work experience of Suarez Salas Constructores S. A. emprende sus Suarez Salas Constructors S.A undertakes its servicio de calidad y cumplimiento de plazos. almost 20 years the company ensures quality service actividades con alto sentido de responsabilidad activities with a high sense of responsibility for Los resultados conseguidos durante los casi 20 años and guarantees to achieve project deadlines. respecto al futuro del país, forjando así una the future of the country, forging an efficient de labor la han posicionado como una empresa líder The results achieved by Suarez Salas Constructors organización eficiente bajo la vocación y dirección organization under the vocation and visionary que ha superado sus propios objetivos propuestos. during these past 20 years of labor have positioned visionaria de sus representantes y accionistas. leadership of its representatives and shareholders. Su capacidad y experiencia en la industria de la them as a leading company that has surpassed its Nuestra misión en estos 20 años de actividad ha sido Their mission in these 20 years of activities have construcción se demuestran no solo a través de own set goals. The company’s ability to perform satisfacer las necesidades y requerimientos de la been to satisfy the necessities and requirements la constante adquisición de maquinaria y nuevas successfully can be seen through the constant industria de la construcción, con productos, servicios of the construction industry, through products, tecnologías en todos los campos, sino con la garantía acquisition of machinery and new technology in all y soluciones de calidad. Nos destacamos por operar services and quality solutions. The company de que la calidad de su línea de producción sobrepasa their fields making it possible for them to con total transparencia y por tener como cimiento stands out for operating with total transparency la expectativa de los clientes. guarantee the quality on their line of production this una planificación estratégica eficaz, lo que garantiza and for having a foundation with an effective and Estamos convencidos de que nuestra experiencia way surpassing the client’s expectations. poder contribuir con las vías del progreso de nuestro strategic planning process, which guarantees the puede contribuir al desarrollo de la sociedad, por The company is convinced that their experience can país y asistir en la construcción del desarrollo contribution in the progress of the country and lo que nos hemos comprometido a emprender contribute to the development of society. Based on sostenible y sustentable de la sociedad ecuatoriana. assists also in the construction of sustainable proyectos de gran impacto socioeconómico, siempre this belief, they are committed to undertake projects development of the Ecuadorian society. conservando el buen nombre que nos caracteriza. Así, of great socioeconomic impact; making sure this nuestra excelencia se ha destacado en un mercado distinguishes their name form competitors. Asa muy dinámico y en constante crecimiento. result, the company´s excellence stands out in a dynamic market which is constantly growing.

Proyecto: Plataforma Gubernamental- Quito 6 7 WORK

POLICIES Recognition They value their results in a clear and transparent manner to promote POLITICAS personal development of the DE TRABAJO CEO: Ing. Fransisco Javier Suárez Salas company.

Passion Innovación They carry out with passion to be Pasión a successful company and leader Vamos más allá de nuestros Nos desempeñamos propios límites y tomamos in the market through world-class con pasión para ser una execution. riesgos al impulsar nuevas empresa ganadora, líder en Innovation ideas orientadas a la eficiencia el mercado a través de la They go beyond their own limits y la satisfacción de nuestros ejecución de clase mundial consumidores. and take risks driving new ideas orientated to the efficiency and satisfaction of their consumers. Reconocimiento Responsabilidad Reconocimiento. Valoramos Somos responsables y solidarios nuestros resultados en forma con la sociedad, el ambiente, clara y transparente para nuestros colaboradores, clientes y promover el desarrollo personal consumidores. de la empresa. Responsibility Trabajo They are responsible and show en solidarity to the society, the equipo environment, their collaborators, clients and consumers. Trabajamos hombro a hombro, mano a mano con nuestros compañeros para alcanzar el Teamwork éxito. They work shoulder to shoulder, hand to hand with their partners to achieve Parque Senderos de los Samanes - Guayaquil success. 8 9 EQUIPO DE TRABAJO OUR STAFF Nuestra gente OUR PEOPLE Contamos con el apoyo de profesionales y The company counts with the support of técnicos de reconocida experiencia, quienes están professionals and technicians of renowned comprometidos con la visión de la empresa. Este experience, who are committed to the company’s compromiso es nuestro fuerte y se ve reflejado en vision. This commitment gives them strength and las ganas de crear un mejor Ecuador. is reflected in the desire to create a better Ecuador.

En Suarez Salas Constructores estamos conscientes Suarez Salas Constructors are aware that their de que una compañía es lo que reflejan sus company is reflected by their workers and what Proyecto: Plataforma Gubernamental -Quito trabajadores, por lo cual consideramos que todos they transmit, therefor they consider that everyone debemos ser tratados con respeto, tolerancia y should be treated with respect, tolerance and apego, creando así un sentimiento de pertenencia fondness, thus helping create a sense of belonging para con la empresa. Nos preocupamos de within the company. Even more so, they provide su constante capacitación y formación, tanto constant training and formation, professionally profesional como personalmente, lo cual reluce and personally, which expresses their consistent nuestras ganas constantes de superación. desire to excel. The company and the staff alike is convinced that Al igual que la empresa, nuestro personal está working as a team can bring them higher forms of convencido de que laborando en equipo podremos success. For this reason, they strive to work shoulder llegar aún más alto, esta es la razón por la cual to shoulder in every project they undertake, leaving trabajamos hombro a hombro, en cada proyecto their mark of commitment and loyalty that sets an que emprendemos, dejando plasmada nuestra example for other organizations huella de compromiso y lealtad que sirve de ejemplo para el resto de organizaciones.

10 11 Respetamos la naturaleza

La tierra es nuestro hogar y el hogar de todos los seres vivos. Es por eso que respetamos a la naturaleza y en nuestras labores procuramos crear el menor impacto posible. Los ecuatorianos hemos sido bendecidos con una tierra llena de maravillas, somos una nación rica en flora y fauna, y estamos considerados uno de los países más megadiversos (biodiversos) del planeta. Todos los ecuatorianos debemos sentirnos orgullosos de haber nacido en esta tierra extraordinaria. Nuestra Constitución nos obliga a respetar y proteger el medio ambiente, pero Suarez Salas Constructores va más allá de esto y tiene el orgullo de presumir de sus políticas de preservación ambiental: es una compañía ecoamigable, (ecológicamente amigable) que se ha visto inclinada hacia la construcción de parques y áreas We respect Nature verdes de suma importancia para la sociedad. Nuestro compromiso es tal, que poseemos The company is aware that Earth is their home and nuestro propios viveros y fincas, además home of all living beings. This is why they cherish contamos con políticas internas donde se prioriza nature and make sure that their projects create a la preservación del medio ambiente mediante minimal impact in the environment. Ecuadorians técnicas de construcción poco invasivas y la have been blessed with a land full of wonders, it is incorporación de criterios de gestión y dirección a nation rich in flora and fauna, and is considered comprometidos con la naturaleza. one of the most megadiverse (biodiverse) countries on the planet. It is their believe that all Ecuadorians “Salvaguardar el medio ambiente... Es un principio should feel proud of being born in this extraordinary rector de todo nuestro trabajo en el apoyo del country. desarrollo sostenible; es un componente esencial The Ecuadorian constitution obliges companies to en la erradicación de la pobreza y uno de los respect and protect the environment, but Suarez cimientos de la paz.”- Kofi Annan Salas Constructors takes this to heart and is proud to boast of its environmental preservation policies. Their policies include being an ecofriendly company (ecologically friendly) inclined towards the construction of parks and green areas which have great impact on the society. The company has a great commitment towards nature; in fact they possess their own nurseries and farms. In addition, they have internal policies where environmental preservation is prioritized through less invasive construction techniques and the incorporation of management criteria committed to nature. “Safeguarding the environment is a guiding principle of all our work in supporting sustainable development; Viveros: Santo Domingo it’s an essential component in the eradication of poverty and one of the foundations of peace.” Viveros: Guayaquil -Kofi Annan

12 13 Proyecto: Viivienda “El Cortijo”- Guayaquil

Proyecto: Plataforma Gubernamental - Quito Proyecto: Plataforma Gubernamental - Quito

SUAREZ SALAS DENTRO DE SU AMPLIA GAMA DE WITHIN ITS WIDE RANGE OF WORK ACTIVITIES, SUAREZ ACTIVIDADES DE TRABAJO OFRECE LO SIGUIENTE: SALAS CONSTRUCTORS OFFERS THE FOLLOWING Construcción de calles y carreteras. Construction of streets and highways. Construcción de edificios completos o partes de ellos; incluye obras nuevas, ampliaciones, reformas, Construction of complete buildings or parts of them. reparaciones, montaje de edificios prefabricados in situ. Including new construction works, extensions, Construcción de viviendas. renovations, repairs, assembly of prefabricated Construcción de puertos y otros proyectos de buildings on site. Proyecto: Helipuerto- Santo Domingo ordenamiento hídrico, sistema de riego, redes de Housing Construction. Construction of ports and alcantarillado y tuberías( agua potable). other water management projects, irrigation system, Explosión, perforación de prueba, terraplenes, sewage networks, pipelines (Potable water). nivelación, movimiento de tierra, excavación y drenaje. Alquiler de maquinaria y equipo de construcción y de Explosions, perforation testing, embankments, ingeniería civil. leveling, earthmoving, excavations and drainage Actividades de ingeniería civil. Rental of Construction Equipment, Machinery and of Servicios científicos y técnicos. . Civil engineering activities. Arq. Kenny Suárez Morales - Ing. Francisco Suárez Salas Asesoramiento en materia de gestión.. Scientific and technical services. Management Counseling

Proyecto: Hospital General del cantón Durán Proyecto: Parque Lineal Riveras del Estero Salado - Guayaquil Proyecto: UPC - Durán - Provincia del Guayas

14 15 Proyecto:Plataforma Gubernamental - Quito PROYECTOS

Suárez Salas Constructores cuenta con oficinas en todo el país, actualmente sus proyectos más importantes residen en Santo Domingo de Tsáchilas, Guayaquil (Guayas), Puerto López (Manabí) y Quito (Pichincha).

PROJECTS Suárez Salas Constructores has offices throughout the country and its most important projects currently resides in Santo Domingo de los Tsachilas, Proyecto: Toma Aérea Hospital Abel Gilbert - Guayaquil Guayaquil (Guayas), Puerto Lopez (Manabi) and Quito (Pichincha).

Proyecto:Parque MAGAP - Guayaquil

Proyecto:Plataforma Gubernamental Proyecto:Socio Vivienda - Guayaquil 16 17 Ubicación: “Ampliación y mejoramiento del camino km 7 vía a Quevedo – Puerto Limón, ubicado en la provincia Santo Domingo de los Tsáchilas, de 21.647 km de longitud”

Esta gran obra de primer nivel busca fortalecer el correcto flujo vehicular, mediante la ampliación y mejoramiento de la calzada Maquinaria de la construcción de La vía Puerto Limón - Santo Domingo en la vía que conecta la parroquia de Puerto Limón con su cabecera cantonal, la ciudad de Santo Domingo.

Project: Maquinaria de la construcción de La vía Puerto Expansion and improvement of the route to Limón - Santo Domingo Quevedo km 7 - Puerto Limon, located in the province of Santo Domingo de los Tsachila , it is 21.647 km long”

This high standard construction project seeks to strengthen ane correct the vehicular flow, through thenexpansion and improvement of the roadway that connects the parish of Puerto Limon with its cantonal head, the city of Santo Domingo UBICACIÓN: Vía Puerto Limón - Santo Domingo “PUERTO LIMÓN”

Toma Aérea de La vía Puerto Limón - Santo Domingo

Vía Puerto Limón - Santo Domingo 18 19 Toma Aérea de La vía Puerto Limón Finalizada - Santo Domingo

Ubicación: Construccionde la construcción de La vía Puerto Limón - Santo Domingo Vía Puerto Limón - Santo Domingo

20 21 Proyecto: ‘‘Instituto Tecnológico Superior”

Interior Pasillos Aulas

ITT Proyecto: ‘‘Instituto Tecnológico Superior – Tipo b Tipo B (3840 alumnos) en la provincia Santo Domingo de los Tsáchilas, cantón Santo Domingo de los Tsáchilas parroquia Chigüilpe”’

Áreas que constan en el proyecto: -Bloque De Administración -Bloques De Aulas -Bloque De Cafetería -Bloque De Taller -Pasos Peatonales -Obras Exteriores

Obra Exterior Instituto Tecnológico Superior – Tipo B Bloque de Administración Proyecto: Instituto Tecnológico Superior tipo B - Santo Domingo 22 23 Instituto Tecnológico Superior – Tipo B Fase Construcción Instituto Tecnológico Superior – Tipo B Proyecto: Instituto Tecnológico Superior tipo B - Santo Domingo

PROJECT: “Technological Institute of Higher Education – Type b (3840 students) in the province of Santo Domingo de los Tsachilas – Chiguilpe parish” Areas included in the project: -Administration block -Classroom block - Cafeteria block - Workshop block Personal de Santo Domingo Proyecto ITT Fase Construcción -Pedestrian walkways -Exterior Works

Taller Instituto Tecnológico Superior – Tipo B

Interiores Entrada Biblioteca Instituto Tecnológico Superior – Tipo B 24 25 Proyecto: Instituto Tecnológico Superior tipo B - Santo Domingo Toma Aérea Instituto Tecnológico Superior – Tipo B

Instituto Tecnológico Superior tipo B - Santo Domingo

26 27 Proyecto: “Conjunto habitacional UTE”

Ubicado en la ciudad de Santo Domingo de los Tsáchilas, en la vía Chone km 4.5, cuenta con 8 viviendas en construcción de 450 m2, con acabados de lujo y tecnología de punta, brindando a sus habitantes áreas de recreación, club y seguridad 24 horas.

Casa Modelo Conjunto habitacional UTE - Santo Domingo

Detalles Interiores de la casa Modelo

Project: “Housing complex UTE”

Located in the city of Santo Domingo de los Tsachilas, on road Chone km 4.5 is where you can find this project. This Complex has 8 houses under construction of 450 m2, featured with luxury finishes and state-of-the-art-technology. Also, the complex provides residents with recreation areas, a club and 24 hour security.

28 29 Proyecto: Vivienda “El Cortijo”

Proyecto: “Vivienda El Cortijo” Ubicación: Guayaquil

Se desarrolla sobre un macrolote de 4000 que divide la residencia en dos patios, los m2. En una planta dispuesta en forma de H. cuales, al unirse, generan un gran patio El ala sureste comprende el acceso principal, central donde se observa buena parte de los así como todos los espacios de servicio y las ambientes de la residencia. Además, gracias Detalle Interior Proyecto: Vivienda “El Cortijo” zonas sociales formales, mientras que el ala a las bondades del macrolote, su patio noroeste abarca toda la zona de dormitorios posterior comprende una zona de caballeriza, y las zonas sociales informales. Ambas están rodeo, zona de taller de autos y una cancha conectadas con un corredor mirador central multiuso. Construcción: Vivienda “El Cortijo”

Construcción: Vivienda “El Cortijo”

30 31 Construcción: Vivienda “El Cortijo”

Detalle Interior Proyecto: Vivienda “El Cortijo”

Project: “Housing El Cortijo” Location: Guayaquil This project is developed on a macro lot of 4000 into two courtyards. Which when joined m2, with a floor plant arranged in the form of creates a large central courtyard, where a an H. The southeast wing comprises the main great part of the residential environment can access, as well as all the service spaces and be seen. Furthermore, thanks to the large social formal zones, while the northeast wing scale of the macro lot its posterior backyard covers the entire area of dormitories and is comprised by a horse stable, a rodeo, an informal social areas. Both are connected to auto shop area and a multipurpose field. a central corridor that divides the residence

Detalle Exterior Proyecto: Vivienda “El Cortijo”

32 33 Proyecto: “Vivienda Campestre” Ubicación: Puerto Quito Vivienda ubicada en el cantón Puerto Quito, con 252 m2 de construcción, acabados mixtos (hormigón - teca) y en contacto con la naturaleza.

Detalle Vivienda Campestre Proyect: “Vivienda Campestre (Country House)” Location: Puerto Quito

This housing is located in the Puerto Quito canton, with 252 m2 of construction, build with mixed finishes (concrete - teak) and has a nice sense of touch with nature.

Detalle Exterior Proyecto: Vivienda Campestre

Proyecto: Vivienda Campestre

Detalle Exterior Proyecto: Vivienda Campestre

Detalle: Vivienda Campestre

Detalle Interior Proyecto: Vivienda Campestre

34 35 Proyecto: Vivienda Campestre

Toma Aérea Proyecto: Vivienda Campestre

Proyecto: Vivienda Campestre

36 37 Guardiania Conjunto Santo Domingo

Proyecto: “Conjunto habitacional Santo Domingo” Proyecto: Conjunto Santo Domingo

El Conjunto habitacional Santo Domingo está ubicado en la vía a Quevedo km 4.5, y está compuesto por 46 soluciones Proyecto: “Conjunto habitacional habitacionales. Cuenta con áreas comunales, canchas Santo Domingo” deportivas, club, juegos infantiles, taller artesanal, área para guardianía; es un complejo de viviendas privado.

Portón Entrada

Detalles Interiores

The “Housing Complex Santo Domingo” is a private housing Project: “Housing complex Santo complex located on the road towards Quevedo km 4.5, and Domingo” is composed of 46 housing solutions. It consists of communal areas, sport fields, a club, children´s games, a craft workshop, and a security personnel area; it’s a private housing complex. Casa Modelo Conjunto Santo Domingo 38 39 Piscina Comunal

Detalles Exteriores - Proyecto en Construcción

Casa Modelo Ciudadela Universitaria - Santo Domingo Cocina Casa modelo

Detalles Interiores Proyecto: “Casas en Ciudadela Project: “Houses in Ciudadela Universitaria” Universitaria (University Citadel)”

Estas viviendas se encuentran ubicadas en These homes are located in the city of Santo la ciudad de Santo Domingo de los Tsáchilas, Domingo de los Tsachilas, in the Private en el Conjunto Residencial Privado Ciudad Residential Complex “Ciudadela Universitaria Universitaria etapa 2. Tiene 112 m2 de Etapa 2”..It has 112 m2 of land and 65 m2 of terreno y 65 m2 de construcción. construction.

Vista Frontal Casa modelo Cuarto secundario

40 41 PROYECTO: TIERRAMIGA

La Urbanización Tierramiga se ubica en Santo Domingo de los Tsáchilas. Está compuesta por 901 viviendas residenciales; cuenta con nueve espacios destinados a canchas, parques y jardines; dos centros médicos; dos guarderías: una en el norte y otra en el sur de la urbanización. Además, un espacio para iglesia, casa comunal y una unidad de talleres; espacios para centros comerciales ubicados en el norte, centro y sur de la urbanización; calles adoquinadas y toda la infraestructura necesaria para proporcionar a sus habitantes comodidad y bienestar, propiciando una vida digna. Todo esto rodeado de una extensa vegetación y seguridad privada. Proyecto: Tierramiga Viviendas interes social

Casa Modelo Tierramiga - Santo Domingo

PROYECT: “TIERRAMIGA”

The housing development “Tierramiga” is located in Santo Domingo de Los Tsachilas and is composed of 901 residential homes. This terrain has nine spaces devoted to courts, parks, gardens, two medical centers, and two nurseries on the north and south side of the community. In addition, the project includes spaces for a church, a community house, a workshop unit and areas for shopping centers located on the north, south, and center of the housing development; with paved cobblestone streets and all the necessary infrastructure this development provides its inhabitants the comfort and well-beino of a dignified life. all this development is surrounded by a vast vegetation Proyecto: Tierramiga - Santo Domingo Plazoleta: Tierramiga - Santo Domingo and private security 42 43 Plazoleta Tierramiga - Santo Domingo Proyecto: Tierramiga - Santo Domingo

Proyecto: “Tierramiga”

Toma Aérea Proyecto: Tierramiga - Santo Domingo

44 45 Proyecto: “Torres Universitarias” Esta obra está conformada por dos condominios de 4 plantas, con 16 departamentos cada uno. En total, el proyecto tendrá 32 departamentos; está ubicado en Santo Domingo de los Tsáchilas, en la Urbanización Ciudad Universitaria etapa 2.

Project: “Torres Universitarias (University Towers)” This construction is composed of two 4-storey condominium , with 16 apartments in eace. As a whole, thetproject will have 32 apartments and it is located in Santo Domingo de lof Tsachilas in the housing development “Ciudad Universitaria etapa 2” Proyecto Torres Universitarias -Edificio modelo -Santo Domingo

Detalles Interiores

46 47 Project: “Torres La Victoria”

This construction is located in the city of Santo Domingo on route La Lorena. It is made up of two 4-storey condominiums, each one with 16 departments. The project as a whole will Proyecto: have 32 apartments. “Torres La Victoria”

Esta obra, ubicada en la ciudad de Santo Domingo, en la vía La Lorena, está constituida por dos condominios de 4 plantas, cada uno con 16 departamentos. En total, el proyecto contará con 32 departamentos.

Proyecto Torres La Victoria -Santo Domingo

48 49 Proyecto: Casas Socio Vivienda

Toma Aérea del Proyecto Socio Vivienda Bloque Socio Vivienda

Proyecto: Bloques Socio Vivienda - Guayaquil

Proyecto: Project: “Socio Vivienda (Social “Socio Vivienda” Housing Development)”

En apenas tres años, el plan habitacional In just three years the housing plan “Socio Socio Vivienda ha cambiado la vida de por Vivienda (Social Housing Development)” has lo menos 15 438 familias residentes de changed the life of at least 15,438 families Guayaquil, constituyéndose en un ejemplo de residing in Guayaquil, hence becoming an crecimiento urbano ordenado y de buen vivir. example of orderly urban growth and good living. Este sector popular se ha desarrollado con This popular sector has developed quickly celeridad gracias a las buenas condiciones de thanks to the good living conditions it offers. vida que ofrece. Servicios básicos, vías de acceso, seguridad, Basic services such as access roads, security, centros educativos, áreas de recreación, educational centers, recreational areas, atención sanitaria y social son parte de los health and social care are all part of the beneficios que gozan los moradores desde benefits that residents receive and enjoy once que llegaron a ocupar sus casas. they occupy their homes.

Toma Aérea del Proyecto Socio Vivienda - Guayaquil

50 51 Proyecto: “Vivienda Fiscal de Daule”

Esta obra ubicada en la ciudad de Daule, provincia del Guayas, es un espacio para satisfacer las necesidades de vivienda del Cuerpo de Policía Nacional de Daule y para los diferentes puntos del país. El diseño crea un ambiente urbanístico-natural para sus habitantes.

Toma Aérea del Proyecto Vivienda Fiscal Daule - Provincia del Guayas

Proyect: “Fiscal Housing in Daule”

This construction is located in the city of Daule, province of Guayas. It is a place that satisfies the housing necessities of the National Police of Daule and all the different sectors of the country. The design creates an urban-natural environment for its inhabitants.

Housing for the police

Proyecto: Bloques Vivienda Fiscal Daule - Provincia del Guayas

52 53 Proyecto: Project: “Construcción de viviendas de interés “Construction of social housing social y servicios de infraestructura and basic infrastructure services, básica, espacios comunitarios y community participation spaces and servicios complementarios en la complementary services in the town población de Anconcito, cantón Salinas, provincia de Santa Elena” of Anconcito, Salinas canton, Santa Elena province” Estas viviendas, destinadas al sector These homes are designated for the vulnerable vulnerable de la zona de Santa Elena, se sector of Santa Elena and consist of all the conforman de todos los servicios básicos, basic services, green areas, communitarian áreas verdes, servicios comunitarios y and complementary services. complementarios

Toma Aérea Vivienda De Interés Social Anconcito

Proyecto: Vivienda De Interés Social Anconcito 54 55 Proyecto: Upc Unidad Policia Comunitaria El concepto del modelo de gestión del Ministerio del Interior es la calidad y la calidez del servicio, con una infraestructura tecnológica. Las UPC (Unidades de Policía Comunitaria) están situadas en el sector Durán, y su función es dar seguridad, bienestar e integridad como base para la consecución del buen vivir, consolidando una convivencia pacífica en todo el Ecuador.

Project: “UPC” Unidad Policia Comunitaria

The concept of The Ministry of Interior´s management model has the quality and warmth of its service with a technological infrastructure. The UPC (Community Police Units) is located in the sector of Duran, and their function is to provide security, well-being and integrity. The purpose of these functions is to serve as a base for achieving good living conditions and consolidating a pacific coexistence throughout Ecuador. Proyecto: UPC - Durán - Provincia del Guayas 56 57 PROYECTO EN CONSTRUCCIÓN

Renders La Corcovada - Esmeraldas

Proyecto: “La Corcovada, Cantón Muisne, Estero del Plátano”

Este complejo, ubicado en la ciudad de Esmeraldas, cubre un área de 57 hectáreas, donde está construido un resort con club de playa, spa, cabañas familiares vacacionales, hotel y lotes con servicios. Todo rodeado de exuberante vegetación, ríos y 1.5 km de playa al océano Pacífico.

Project: “La Corcovada, Canton Proyecto: La Corcovada - Esmeraldas Muisne, Estero del Plátano (Banana Estuary)”

This complex is located in the city of Esmeraldas and has an area of 57 hectares, where a resort will be built along a beach as well as a club, spa, family vacation cabins, a hotel and lots with services. All this is surrounded by lush vegetation, rivers and 1.5 km of Pacific Ocean beach.

58 59 FASE DE CONSTRUCCIÓN

Proyecto: “Construcción de la Plataforma Gubernamental de Desarrollo Social, ubicada en el cantón Quito, parroquia Quitumbe, provincia de Pichincha”

Esta obra es un complejo de edificios núcleo de la gestión administrativa y servicio público, ubicado en la ciudad de Quito, Cantón Quitumbe, que albergará a los ministerios del área social.

Trabajador Plataforma Gubernamental

Maquinaria Plataforma Gubernamental - Quito

Plataforma Gubernamental

Project: Toma Aérea Maquinaria Plataforma Gubernamental - Quito “Construction of the Governmental Platform for Social Development, located in the canton Quito, Quitumbe parish, province of Pichincha” This construction is a complex of buildings forming the core complex of administrative management and public service, located in the city of Quito, Canton Quitumbe, which will house the areas of the social ministries. Render Plataforma Gubernamental - Quito

60 61 Proyecto en Construcción Plataforma Gubernamental - Quito

Renders Plataforma Gubernamental - Quito

Interior de Plataforma Gubernamental - Quito Interior de Plataforma Gubernamental

Plataforma Gubernamental - Quito Renders Plataforma Gubernamental 62 63 Sala de Conferencias de la Plataforma Gubernamental

Sala de Conferencias

64 65 Proyecto: Plataforma Gubernamental

Proyecto: Plataforma Gubernamental

66 Proyecto: Plataforma Gubernamental 67 Proyecto: Plataforma GubernamentalPlataforma Gubernamental- Quito - Quito Proyecto Plataforma Gubernamental - Quito 68 69 Proyecto: Socio Vivienda - Guayaquil

Proyecto: Project: “Construcción de dos tanques reservorios de “Construction of two 500 m3 reservoir tanks 500 m3 cada uno e interconexión de tuberías and the interconnection of 250 mm and de 250 mm y 160 mm para la provisión de 160mm pipes for the arrangement of potable agua potable para Socio Vivienda II y III, water for Socio Vivienda (Social Housing) de la ciudad de Guayaquil, provincia del II and III, in the city of Guayaquil, Guayas Guayas” province” Esta obra comprende la construcción de un This work includes the construction of a potable sistema de abastecimiento de agua potable para water supply system for the housing project “Socio el sector de Socio Vivienda, y pavimentación de Vivienda” (Social Housing Development) and the las vías de acceso principal a los tanques. paving of the main access roads to provide entry to the tanks.

Proyecto: Construcción Tanques Reservorios - Guayaquil 70 71 Principio De La Obra En El Año 2014

Proyecto: “Construcción de los parques lineales en las riberas del Estero Salado, correspondientes a los Proyecto: Parque Lineal Riveras del Estero Salado - Guayaquil siguientes tramos: tramo 1, ubicado en el Estero del Muerto; tramo 2, ubicado en el Estero Salado, y tramo 3, ubicado en el Estero Santa Ana, de la ciudad de Guayaquil”

Esta obra, ubicada en la ciudad de Guayaquil, comprende 4.68 km de parques lineales, distribuidos en diferentes tramos: 1.6 km en Malvinas y Esmeraldas Chiquita, 1.6 km en Trinipuerto, 1.1 km en el suburbio, 0.38 km en Naciones Unidas Isla Trinitaria. Estos parques cuentan con camineras adoquinadas, áreas verdes, juegos biosaludables, juegos infantiles, canchas deportivas, alumbrado público, sistema eléctrico y telefónico soterrado, sistema de alcantarillado y sistema de riego.

Paso Peatonal del Parque Lineal Riveras del Estero Juegos Infantiles Salado - Guayaquil 72 73 Project: “Construction of the linear parks on the banks of the Estero Salado, corresponding to the following sections: section1, located in the Estero del Muerto, section 2, located in the Estero Salado, and section 3, located in the Estero Santa Ana, in the city of Guayaquil.” This construction is located in the city of Guayaquil and it consists of 4.68 km of linear parks, which are distributed in different sectorss: 1.6 km in Malvinas and Little Esmeraldas, 1.6 km in Trinipuerto, 1.1 km in the suburb, and 0.38 km in Naciones Unidas Isla Trinitaria (United Nations Trinitarian Island). These parks have cobblestone walkways, green areas, outdoor fitness equipment, playgrounds, sport fields, public lighting, underground electrical and telephone system, sewer system and irrigation system. Construcción Parque Lineal Riveras del Estero Salado - Guayaquil

74 75 Proyecto: Parque Lineal Riveras del Estero Salado - Guayaquil

76 77 Parque Senderos de los Samanes - Guayaquil

Proyecto: Senderos de Samanes, obra ubicada en la “Construcción de senderos en la zona ciudad de Guayaquil, con 137 ha de área, de reserva forestal del área nacional aportará significativamente con espacios verdes para la ciudad. Cuenta con muro de recreación Samanes” de escalada, canopy, ciclovía y torres para observación de aves. Proyecto: Senderos de los Samanes - Torre de Canopy #1

78 79 Project: “Construction of trails for the forest reserve area of the national recreation area Samanes”

Trails of Samanes is a construction located in the city of Guayaquil, which counts with 137 ha, contributing significantly to green areas for the city. It has a wall climbing area, canopy, a bike path and birdwatching towers.

Proyecto: Senderos de los Samanes - Torre de Canopy - Torre de Observación

Plazoleta

Puente Peatonal Torre de Observación 80 81 Rocódromo

Rocódromo Parque Senderos de los Samanes - Guayaquil

Proyecto: Senderos de los Samanes - Guayaquil

Detalles Internos Torres de Canopy

82 83 Programa de inaguracion Parque Samanes

Inauguración Senderos Parque Samanes El día 8 de octubre del 2015, la Empresa Pública de Parques Urbanos y Espacios Públicos, con la presencia del economista Rafael Correa Delgado, Presidente de la República hasta mayo del 2017, y varias autoridades, efectuó la apertura de la Zona de Reserva Forestal Senderos, una nueva área del Parque Samanes para el disfrute de toda la familia y, en particular, de nuestra juventud. Antes del acto de inauguración, el presidente realizó un recorrido en bicicleta por la reserva forestal con autoridades, representantes de instituciones públicas y agrupaciones de ciclistas, desde el puente sobre el humedal hasta los juegos de aventura, donde hicieron una demostración de su uso. Inauguration of Trails Samanes Park On October 8th of 2015, the Public Enterprise of Urban Parks and Public Spaces with the presence of the economist Rafael Correa Delgado, who was once the president of the Republic of Ecuador until May 2017, and several other authorities carried out the inauguration of the Trail Forest Reserve Park. Itis a new area that was included to the Samanes Park for the enjoyment of all families, in particular of our youth. Before the inauguration, the president conducted a bicycle tour through the forest reserve with officials, INAUGURACIÓN representatives of public institutions and groups of PARQUE NACIONAL DE RECREACIÓN cyclists. The tour included the bridge overseing the LOS SAMANES wetlands all the way to the adventure games, where they later demonstrated its use. 84 85 Proyecto: “Construcción del parque urbano MAGAP” Esta obra se ubica entre las avenidas Quito y Machala, donde anteriormente estaba el edificio del Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca. Comprende la elaboración de áreas de recreación en uno de los sectores céntricos de la ciudad de Guayaquil.

Project: “Construction of the urban park MAGAP”

This construction is located between avenue Quito and Machala, previously where the building of the Ministry of Agriculture, Livestock, Aquaculture and Fisheries was positioned. The project consists of the construction of recreational areas in one of the central sectors of the city of Guayaquil. Proyecto: Parque MAGAP - Guayaquil Parque MAGAP 86 87 Proyecto: Parque MAGAP

Proyecto: Parque MAGAP - Guayaquil

Toma Aérea Parque MAGAP - Guayaquil

88 89 Proyecto: Proyect: ¨Hospital Abel Gilbert¨ ¨Abel Gilbert Hospital¨

Es un hospital de alta complejidad del This project is a hospital of high complexity Ministerio de Salud Pública, ubicado en la and was constructed for the Ministry of Public ciudad de Guayaquil, destinado a brindar Health. The Hospital is located in the city of atención ambulatoria, hospitalización, Guayaquil and is used to provide ambulatory recuperación y rehabilitación de la salud a care, hospitalization, recovery and health poblaciones vulnerables de la región Costa. rehabilitation to vulnerable populations of the Coast region.

Detalles Interiores Proyecto: Hospital Abel Gilbert - Guayaquil

Hospital Abel Gilbert - Guayaquil Proyecto: Hospital Abel Gilbert - Guayaquil 90 91 Proyecto: Hospital Abel Gilbert - Guayaquil

92 93 Toma Aérea Hospital Abel Gilbert - Guayaquil

Proyecto: Hospital Abel Gilbert - Guayaquil

Hospital Abel Gilbert Hospital Abel Gilbert

94 95 Detalles Interiores Proyecto Hospital Abel Gilbert - Guayaquil

Proyecto: Hospital Abel Gilbert - Guayaquil

96 97 Proyecto: “Hospital General del cantón Project: “Durán Canton General Hospital Durán con 120 camas” with 120 beds” Ubicación: Eloy Alfaro (Durán) – Guayas Location : Eloy Alfaro (Duran) - Guayas

Es una construcción de dos plantas en la cual This construction is a two-storey building, se utilizará estructura metálica y aisladores which contains a metallic superstructure and sísmicos. El área total del terreno es de seismic isolators. The total area of the land is of 36.120,46 m2, y el área de implantación de 36.120,46 m2 and the area of the structure is of las estructuras es de 11.435,7 m2. 11.435,7 m2 El hospital a construirse tendrá más de 15 The future hospital will have more than 15 servicios: hospitalización para 120 camas, services, which include: hospitalization for 120 consulta externa, servicios de laboratorio, beds, external consultation, laboratory services, farmacia, diálisis, cardiología, cirugía pharmacy, dialysis, cardiology, maxillofacial maxilofacial, pediatría, traumatología, surgery, pediatrics, traumatology, dermatology, dermatología, medicina familiar, cirugía family medicine, general surgery, neonatology general, neonatología con lactario, radiología with lactation, radiology and image, among e imagen, entre otros; también contará others. It will also counts with internal and con áreas funcionales internas y externas, external functional areas, parking lots, green parqueaderos, áreas verdes y señalización. areas and signage

Renders Hospital General del cantón Durán

Proyecto: Hospital General del cantón Durán Construcción: Hospital General del cantón Durán

98 99 Proyecto: Parque Industrial - Santo Domingo

Proyecto: “Parque Industrial” Este campamento está ubicado en la ciudad de Santo Domingo, en el km 61/2 de la vía Quinindé. Es propiedad de la empresa, y en él se encuentran instalados una planta de asfalto, una lavadora de arena y piedra, un helipuerto, entre otros

Project: Maquinaria Santo Domingo “Industrial Park”

This camp is located in the city of Santo Domingo on route Quininde km 6 1/2 and it is property of the company. The camp has installed a asphalt plant, a sand and stone washing machine, a heliport, among others.

100 101 Proyecto: “Mina La Solución”

102 103 Proyecto: “Mina La Solución”

El área minera La Solución, propiedad de la Proyect: empresa, se localiza en la provincia de Santo Domingo de los Tsáchilas, cantón Santo “La Solucion” Mine Domingo de los Colorados. En el sector se realiza extracción de material The quarry area “La Solución” is owned by the company and pétreo, como arena y piedra, utilizado is located in the province of Santo Domingo de los Tsachilas, para todas las obras que se encuentran canton of Santo Domingo de los Colorados. This sector is used en ejecución. Se trabaja con un diseño to extract materials such as sand and stone, and is currently de explotación a cielo abierto, que por used for all the projects undergoing construction. The material la topografía del sector es un diseño de is extracted from an open-pit, which, due to the topography explotación por franjas horizontales. of the sector, it was designed as a horizontal strip.

Proyecto: Mina La Solución - Santo Domingo

104 105 Proyecto: Helipuerto - Santo Domingo

Proyecto: Parque Industrial - Santo Domingo

Proyecto: Helipuerto- Santo Domingo 106 Proyecto: Helipuerto- Santo Domingo 107 Proyecto: Planta de Agua

PROYECTO: PROJECT: PLANTA DE AGUA WATER PLANT Esta planta cuenta con un pozo de 80 mts. This plant has an 80m deep well, a 5.5 de profundidad, con una bomba de 5.5 hp, hp (horsepower) pump that supplies el abastecimiento de agua es de 400 m3 por approximately 400m3 of water per day. día aproximadamente, cuenta con filtros It counts with water treatment filters potabilizadores, también con 3 bombas and 3 dosing pumps for chlorination and dosificadoras para clorificar y desoxidar. Esta deoxidization. This plant is designed to supply planta está diseñada para el abastecimiento 900 homes of the Tierraamiga Housing de la urb. Tierramiga la cual contara con 900 Development. viviendas.

108 109 Proyecto: Malecón Puerto López

Puente Malecón Puerto López

Proyecto: Project: “Construction of the Boardwalk “Construcción del Malecón para la localidad for the town of Puerto López, province de Puerto López, provincia de Manabí, of Manabí, according to the vision and acorde a la visión y lineamientos del guidelines of the Protected Tourism Areas programa Áreas Turísticas Protegidas” program”

Esta obra, ubicada en el cantón Puerto López, traerá This construction is located in the Puerto López canton nuevas oportunidades para los habitantes, tanto and brings new opportunities to its inhabitants in en la gastronomía como en hotelería y turismo, areas like gastronomy, hospitality and tourism. These generando movimiento económico y beneficiando opportunities help with the economic movement and con trabajo a los habitantes del sector. consequently provide benefits such as local jobs to the inhabitants of the region.

Detalle Malecón Puerto López 110 111 Toma Aérea Malecón Puerto López

BateriasProyecto: Sanitarias Malecón MalecónPuerto López Puerto López

112 113 Personal Plataforma Gubernamental - Quito

Maquinaria Plataforma Gubernamental - Quito

Guayaquil: La Garzota 2, mz. 32, solar 30 Agustín Freire y Eloy Velásquez Telefónicos: (593) 4- 511-5858 Edificio The Point, piso 30, oficina 3010-3009

Quito: Pasaje El Jardín N171 y Av. 6 de Diciembre edf. Century Plaza 2 Oficina 38 piso 10 @suarezsalasconstructores Santo Domingo: Calle Tulcán N. 110 y Manuelita Sáenz N. SuarezSalasConstructores Telefónicos: (593) 2- 2757266

Bolivia: Calle Los Cusis No 2020 Barrio Fleig Uv.016 Mza-52-A Santa Cruz De La Sierra Correo electrónico: [email protected] Telefono: (591) 68838496

Miami: 1900 Andromeda Lane Weston, FL 33327

CORREOS ELECTRÓNICOS: Diseño y Diagramacíon: www.DanielBricenoStudio.com Textos: Suarez Salas Constructores [email protected] Fotografía: Daniel Briceño [email protected] Todos los derechos reservados. Prohibida su reproducción total o parcial sin la utorización de los autores y los editores. [email protected] Segunda Edición, 2017 Contenido: Suarez Salas Constructores PAGINA WEB: www.suarezsalasconstructores.com

114 Guayaquil: La Garzota 2, mz. 32, solar 30 Agustín Freire y Eloy Velásquez Telefónicos: (593) 4- 511-5858 Edificio The Point, piso 30, oficina 3010-3009

Quito: Pasaje El Jardín N171 y Av. 6 de Diciembre edf. Century Plaza 2 Oficina 38 piso 10

Santo Domingo: Calle Tulcán N. 110 y Manuelita Sáenz N. Telefónicos: (593) 2- 2757266

Bolivia: Calle Los Cusis No 2020 Barrio Fleig Uv.016 Mza-52-A Santa Cruz De La Sierra Correo electrónico: [email protected] Telefono: (591) 68838496

Miami: 1900 Andromeda Lane Weston, FL 33327

CORREOS ELECTRÓNICOS: [email protected] [email protected] [email protected]

@suarezsalasconstructores Suarez Salas Constructores sa

PAGINA WEB: www.suarezsalasconstructores.com