Aigle Leysin Col des Mosses Château-d’Oex Rougemont Rossinière

Montez, vous repartirez avec le sourire P10

Come up and see us. We’ll make you smile Kommen Sie vorbei - Wir bringen Sie zum lächeln Manifestations / Events /Veranstaltungen P2 Neige / Snow / Schnee P18 La Nature / Nature / Natur P4 Traditions / Traditions / Traditionen P20 L’automne / Autumn / Herbst P8 Terroir / Food & Drink / Essen & Trinken P22 Activités / Activities / Aktivitäten P12 Bien-être / Wellbeing / Wohlfühlen P26 Des dizaines de montgolfières qui colorent le ciel à l’occasion du Festival International de Ballons à Château- d’Oex, les skieurs et snowboardeurs Il se passe tant de qui s’affrontent à Leysin lors du Giant X Tour. Et ça, ce n’est qu’en hiver… choses ici en haut P3 What’s going on ?

Dozens of brightly-coloured hot air balloons crowd the deep blue skies over Château-d’Oex, snowboarders slip and slide their way down the slopes at Leysin for the Giant X Tour. And that’s just winter ...

Pour toutes les manifestations : Hier ist was los ! Full events listing : Dutzende Heissluftballons schweben Alle Veranstaltungen : beim internationalen Ballonfestival im blauen Himmel über Château-d’Oex, chateau-doex.ch/fr/ und Snowboarder flitzen bei der Giant- manifestations X-Tour über die Pisten von Leysin. Und leysin.ch/fr/ das ist nur der Winter... manifestations/agenda Parc naturel régional Gruyère Pays-d’Enhaut

Gruyère Pays-d’Enhaut Regional Nature Park

Der Regionale Naturpark Gruyère Pays-d’Enhaut

gruyerepaysdenhaut.ch

La nature à portée P5 Get closer to nature. Ganz nah an der Natur de main Much closer Incroyablement proche et si dépaysant. Incredibly close and extremely ... quiet. Hier sind Sie mitten in der Natur, und A une trentaine de minutes à peine Just 30 minutes from the bustling shores es ist so... still. Nur 30 Minuten vom du lac Léman vous attend un havre de of Lake Geneva, it’s easy to find a quiet quirligen Genfersee entfernt finden Sie paix. Explorez les forêts et les vallées corner to yourself. Explore the calm woods hier ganz schnell ein ruhiges Fleckchen. verdoyantes ou grimpez aux sommets and lush valleys, or climb to the very top of Erkunden Sie die stillen Wälder und des Alpes vaudoises pour des panoramas the for views that will literally grünen Täler oder erklimmen Sie die à couper le souffle. take your breath away. Gipfel der Walliser Alpen, die Sie mit grandiosen Ausblicken belohnen. Tendez l’oreille. Vous ne serez jamais You won’t really be alone. Cows graze véritablement seuls. Vaches, marmottes, on the high pastures all summer, and Ganz allein sind Sie aber nie. Im Sommer aigles ou chamois vous accompagneront marmots, eagles and wild goats share their weiden die Kühe oben auf den Bergwiesen, durant votre excursion, tout au long home with visitors all year round. und Murmeltiere, Adler und Wildziegen de l’année. sind das ganze Jahr über hier zuhause. Tout le monde attend le bon moment pour allumer le premier feu de l’année. En famille Le feu est rassembleur. La cheminée est au centre de la famille. C’est un lieu de partage et de rencontres, un endroit pour se relaxer. Avec une tasse de chocolat au coin du feu chaud ou autour d’une fondue, on peut y passer des heures. Que du bonheur.

We love winter. It’s the season for sharing

Everywhere you go you’ll see perfect stacks of firewood, drying out ready for use. Everyone is waiting for a reason to light the first fire of the year.

The fire is a magnet, the stove a beacon for all the family, a place to relax at the end of the day. A jug of hot chocolate, or a pot P7 of fondue, and you can be there for hours. No bad thing.

Wir lieben den Winter, die Zeit geteilter Freuden

Kaminholz trocknet in perfekt gestapelten Haufen, und überall freut man sich darauf, das erste prasselnde Feuer der Saison zu entzünden.

Das Feuer ist wie ein Magnet, das die ganze Familie anzieht, um am Ende eines geschäftigen Tages gemeinsam zu entspannen. Dazu eine Tasse heisse Schokolade oder ein Topf mit Fondue, und die Welt kann draussen bleiben. En automne, l’authenticité

P9

Fall in love this autumn Verlieben Sie sich in den Herbst

Juste avant le début de la saison de After the bustle of summer activities, and Nach den vielfältigen Aktivitäten des ski, offrez-vous un bol d’air dans notre before the busy ski season starts, treat Sommers und vor der geschäftigen Ski- région. L’automne est une parenthèse yourself to some time away. Autumn is a Saison lockt der Herbst. Er ist eine particulière, pour les habitants comme special time for the people who live here, besondere Zeit sowohl für Einheimische pour les visiteurs. and for visitors. als auch Besucher.

Un cadre enchanteur pour de nom­ A multicoloured backdrop to a host of Er bietet eine farbenfrohe Kulisse für breuses manifestations traditionnelles.­ traditional events, it is a time for gentle zahlreiche traditionelle Veranstaltungen C’est aussi le temps des douces balades, walks, trips to castles or museums, und ist ideal für ruhige Spaziergänge, des visites aux musées et aux châteaux, and long, lazy days together. Expect to Besuche von Burgen oder Museen und des journées passées à flâner. Vous be charmed. gemütliche Tage ganz in Familie. Eine serez séduits. zauberhafte Zeit ! A ne pas manquer : le sentier des énergies renouvelables, au Kuklos.

Don’t miss the renewable energies trail by Le Kuklos revolving restaurant.

Sehenswert : der Pfad der erneuerbaren Energien am Dreh­ restaurant Kuklos.

P11

Enter another world Eine andere Welt

Il n’y a pas d’expérience comparable à There is no experience quite like the Hochgebirge sind ein einzigartiges celle de la montagne. Les Alpes attirent high mountains. The Alps have drawn Erlebnis. Schon seit Jahrhunderten ziehen depuis des siècles les visiteurs, séduits visitors for centuries, attracted by the die Alpen Besucher an, die die klare Luft, par l’air pur, la vue spectaculaire ou clean air, spectacular views and the sheer die spektakuläre Aussicht und den Rausch l’incroyable sensation de côtoyer les plus exhilaration of the peaks. der Gipfelbezwingung geniessen. Prenez grands sommets. It’s never been easier to get close to the Nie war es einfacher, die Berge zu Il n’a jamais été aussi facile de s’approcher summits, and to enjoy them in new and erklimmen und sie immer wieder auf neue de la hauteur des sommets et d’en profiter. Pourquoi different ways. We recommend lunch in Weise zu erkunden. Jeder Besuch bleibt ne pas commencer par prendre le a revolving restaurant, for starters … unvergesslich und bietet Highlights wie dîner au restaurant tournant le Kuklos Whatever you choose, the experience z.B. das von Drehrestaurant Kuklos. à Leysin ? Quoique vous choisissiez, remains unforgettable. l’expérience restera inoubliable. Make a splash Immer rein ins Wasser

Assis à l’avant du raft, c’est vous qui Sit at the front. That’s where the steering Setzen Sie sich vorn hin. Dort wird décidez de la direction à emprunter. happens, so you have to work twice as gesteuert und Sie müssen besonders Vous devez redoubler d’efforts pour des hard. After all, if you’re going to be active, hart ran. Denn wenn schon aktiv sein, sensations garanties dans les rapides de be really active. If rafting down the Sarine dann richtig ! Falls Ihnen das Rafting la Sarine au Pays-d’Enhaut. Vous en at Château-d’Oex isn’t enough, we have auf der Sarine bei Château-d’Oex nicht voulez encore ? Sentiers VTT, sorties clifftop trails for hardy mountain bikers reicht, haben wir noch anspruchsvolle à cheval, ou initiation au parapente and horse-riders, or paragliding schools for Bergrouten für Mountainbiker und Reiter vous attendent, sportifs confirmés the truly intrepid. sowie Unterricht im Gleitschirmfliegen P13 ou téméraires. zu bieten. Junior adventurers enjoy the rope trails Les jeunes aventuriers ne sont pas en through the treetops at Aigle, and the Junge Abenteurer werden Spass in den reste. Plusieurs parcours dans les arbres giant-wheeled trottinettes, off-road scooters Baumwipfeln des Hochseilgartens in Aigle leur sont proposés au Parc Aventure à that you ride back down the mountain haben, und als besondere Belohnung für Aigle. A moins qu’ils ne choisissent de you just climbed. einen anstrengenden Aufstieg können Sie dévaler la montagne à toute vitesse au hier und da mit einem coolen Tretroller guidon d’une trottinette géante. wieder bergab sausen. Jetez-vous à l’eau Tour d’Aï Tour de Mayen Si proche et si accessible 2331m 2326m Truex Tour de Famelon Aletschhorn 2194m Mönch Jungfrau Bietschhorn La Berneuse 2137m Eiger 4158m Breithorn 4195m 4107m 3934m 2048m 3970m 3780m Située à une heure de l’aéroport de Mont d’Or Tête d’Aï 2175m Genève, la petite ville d’Aigle est la porte 1915m Pierre du Moëlle Mayen 1661m d’entrée de notre région. En voiture 1842m Les Fers Gros Van Dorchaux 1675m 2188m ou en train, Leysin et ses environs sont LA LÉCHERETTE accessibles en un clin d’œil. Il faut à Brion 1445m1400m peine plus de temps pour rejoindre le Pays-d’Enhaut et Château-d’Oex. Vivez l’expérience de la ligne Goldenpass Choulet depuis Montreux ou Interlaken et faites Solepraz de votre trajet une aventure. LEYSIN 1350m LES MOSSES 1450m Ski bus 9 min. Les Parchets Unexpectedly close. La Comballaz Pic Chaussy Reliably welcoming Le Sépey 2351m 980m Just an hour from Geneva Airport, the AIGLE small town of Aigle is the doorway to 415m the upland valleys and mountains of this charming region. It’s a short train ride or drive to Leysin and its surrounding P15 area, and then just a short hop to the Pays-d’Enhaut. Or take the the famous Gummfluh Le Tarent Mont Blanc 2458m Les Arpilles La Para GoldenPass line from Montreux or Le Rubli 2540m 2548m Pic Chaussy 4810m Dents du Midi 2285m 2133m (3257m) La Videmanette 2351m Mont d’Or Interlaken, and make arriving even more Rocher du Midi 2175m 2097m of an adventure. Gstaad LES MOSSES L’ETIVAZ 1450m 11701170mm La Braye Gstaad 1650m LA LÉCHERETTE Unerwartet nahe Zweisimmen 1445m1400m Les Monts-Chevreuils 1749m Nur eine Stunde vom Flughafen Genf ROUGEMONT entfernt liegt das Städtchen Aigle, das Tor 1007m1007m Gérignoz Praz-Perron Les Teisjeurs zu den Hochtälern und Bergen unserer 1200m zauberhaften Region. Bis Leysin ist es eine kurze Fahrt mit Zug oder Auto, und La Laitemaire 1678m von da aus ein Katzensprung ins Pays- CHÂTEAU-D’OEX d‘Enhaut. Sie können auch die berühmte 958958mm GoldenPass Line ab Montreux oder LES MOULINS Interlaken nehmen und schon die Anreise train MOB zum Abenteuer machen.

ROSSINIÈRE 920920mm Montreux Lac du Vernex Sortir des sentiers battus

P17

Get off the beaten track Abseits der Touristenpfade

Les chemins pédestres en Suisse sont Walking routes in are Schweizer Wanderwege sind genauestens soigneusement préparés et balisés. Il est carefully waymarked with distances and mit Entfernungen und Zeiten markiert, so donc facile de planifier sa balade et d’en times, so it’s easy to plan and enjoy a walk dass eine Tour leicht zu planen ist. Diese profiter. Ces marquages rouges et blancs almost anywhere. These red and white rot-weissen Streifen bedeuten, dass Sie sich indiquent que vous vous trouvez sur un dashes, though, mean you’re on a genuine auf einem richtigen Bergpfad befinden. sentier de montagne. mountain path. Diese sind steiler, felsiger, höher Plus raides et étroits, ces sentiers sont Steeper, rockier and all-round harder, they gelegen und rundum schwieriger. Als aussi plus longs et plus difficilement are also higher and longer. That effort is Belohnung erwartet Sie nicht nur eine praticables. Votre effort sera bien often rewarded with a cosy mountain atemberaubende Aussicht, sondern oft souvent récompensé au sommet avec restaurant, atop a breathtaking view. auch ein gemütliches Bergrestaurant – Sie un restaurant de montagne et une vue Because you’ve earned it. haben es sich verdient ! à couper le souffle. Parce que vous l’avez mérité. Neige en toute liberté

P19

The freedom of the pistes Freiheit auf der Piste

Plus de temps sur les pistes et moins More time on the piste, less time in a Mehr Zeit auf der Piste, weniger in der de temps dans les files d’attente. Nous queue. Without the sheer volume of people Schlange. Auf unseren Hängen und Lifts vous proposons des vacances à échelle battling for space on the pistes and the lifts, muss man sich keinen Platz erkämpfen, humaine, éloignées de l’agitation des our resorts offer a more human winter und das Skifahren macht in unseren grandes stations. C’est pour cela aussi sports holiday. That’s why so many people Ressorts so richtig Laune. Deshalb steigen que de nombreux visiteurs viennent jump into a car or onto a train and head hier viele gern mal spontan ins Auto oder nous rejoindre, en train ou en voiture, le up for the day each winter. Because really, in den Zug, um einen schönen Wintertag temps d’une journée chaque hiver. you just want to be out on the snow. auf der Piste zu geniessen.

Pour ceux qui cherchent plus de calme, For more relaxing fun in the snow, try Bevorzugen Sie es etwas ruhiger, dann le plateau des Mosses - La Lécherette est Les Mosses - La Lécherette for cross-country probieren Sie doch Langlauf-Touren und un paradis pour les adeptes de ski de skiing or snowshoeing. Schneeschuh-Wanderungen in Les Mosses - fond et de raquettes. La Lécherette. Tout un monde de traditions A la découverte du découpage :

More about découpage :

Über die Kunst der Découpage :

Balade Louis Saugy, Rougemont

balade-rougemont.ch P21

A world of traditions Welt der Traditionen

La montagne a toujours favorisé Mountainous areas have always Handwerk und Kunst spielen in Berg­ l’artisanat. Les longs hivers et l’absence encouraged craftsmanship and artwork. regionen von jeher eine wichtige Rolle. de contacts avec l’extérieur incitaient les Long winters and limited access meant Lange Winter und Abgeschiedenheit habitants à imaginer, créer et parfaire that local people often spent much of each machten aus lokalen Künstlern nicht selten leurs oeuvres. winter carefully honing their craft. grossartige Meister.

Ces traditions perdurent aujourd’hui These traditions continue to thrive, Diese Traditionen sind noch immer et particulièrement au Pays-d’Enhaut, particularly in the Pays-d’Enhaut, is home lebendig, vor allem im Pays-d‘Enhaut, lequel compte une une étonnante to astonishing concentration of artisan wo es zwischen Rougemont und Rossinière concentration d’artisans entre les craftspeople between Rougemont and erstaunlich viele Kunsthandwerke gibt. villages de Rougemont et Rossinière. Rossinière. The most remarkable are the Besonders interessant ist die Kunst der L’art le plus renommé et représentatif découpage artists, whose delicate works are Découpage, deren filigrane Arbeiten einen est le découpage. Une vision unique et a unique insight into the rural life. einzigartigen Einblick in das ländliche folklorique de la vie à la montagne. Leben bieten. Un terroir au goût prononcé Découvrez nos produits régionaux :

Discover our regional products :

Entdecken Sie unsere regionalen Produkte :

chablais-aoc.ch P23 etivaz-aop.ch

A taste of reality Kulinarische Freuden

Vous pourrez déguster chez nous les All the classics are here, with fondue and Geniessen Sie die Klassiker ! An einem meilleurs plats traditionnels : fondue et raclette as popular as ever on a chilly kalten Winterabend ist Fondue oder raclette en hiver ou chasse selon la winter’s night, and hearty game and fresh Raclette ein Muss, und je nach Saison saison. La région héberge également l’un fish on every menu in season. The region is kommen herzhaftes Wild und frischer des premiers fromages IGP de Suisse : also home to one of Switzerland’s premier Fisch auf den Teller. Aus der Region L’Etivaz AOP, au goût si fruité et au lait cheeses, the gloriously nutty l’Etivaz. stammt auch einer der besten Schweizer parfumé par la flore alpine. Käse, der wunderbar nussige L‘Etivaz. Look closer, though, and you’ll find artisan Ne vous arrêtez surtout pas en si bon goat’s cheese and sheep’s yoghurt, and Auf den zweiten Blick können Sie chemin. Vous trouverez de nombreuses aromatic syrups with mountain herbs fantastischen Ziegenkäse, Schafsjoghurt autres spécialités locales : fromages de and wild flowers. Delicate, unexpected, und aromatischen Sirup mit Bergkräutern chèvre ou yoghourts faits maison, sirops and delicious. und Wildblumen entdecken. Delikat, aux herbes et fleurs sauvages. Délicieux. überraschend und lecker. Délicats. Surprenants. L’esprit en plein essor

Fresh air, fresh thinking

Frische Luft ist gut

für den Kopf P25

Ready for the world Offen für die Welt

Traditionnelle et authentique, la région Authentic and historic, this is a region that Authentizität und Geschichte treffen n’en a pas moins des airs cosmopolites. nonetheless has a distinctly cosmopolitan hier auf ein buntes kosmopolitisches Tant Leysin que Château-d’Oex air. Both Leysin and Château-d’Oex are Ambiente. In Leysin und Château-d’Oex abritent des écoles internationales de home to popular international schools, gibt es beliebte internationale Schulen mit Ouverte renom, fréquentées par des étudiants du with students from around the world. Schülern aus aller Welt. monde entier. This means better facilities for both locals Sowohl Einheimische als auch Gäste A la clé : des infrastructures de qualité and visitors, with excellent swimming können dadurch von einer exzellenten au monde pour les habitants et visiteurs, tels que pools, ice rinks and sports halls, but Infrastruktur mit Swimmingpools, Eis­ piscines, patinoires et centres sportifs. above all it brings a vibrant energy and bahnen und Sporthallen profitieren. Vor Mais surtout, une belle énergie et un excitement to the region. allem aber bringt es der Region lebendige beau dynamisme apportés par ces jeunes Energie und Frische. à la région. Le rythme Saviez-vous ? Le mot « cairn » du bien-être pour cet empilage de pierres veut dire « pierre » en écossais.

The word “cairn” is Scottish for “stone”.

Schon gewusst ? Das Wort „ Cairn “ P27 ist schottisch und bedeutet „ Steinmal “.

Rediscover your Finden Sie Ihre inner balance innere Balance

Evadez-vous un instant. Déconnectez- Escape for a while. Tune out, turn off. Do Entfliehen Sie dem Alltag. Schalten Sie vous. Entreprenez les choses qui vous your own thing, go your own way. Everyone komplett ab. Jeder braucht dann und tiennent à cœur, à votre rythme. needs a little time to rediscover their inner wann etwas Zeit, um seine innere Balance Renouez avec votre équilibre intérieur, balance, to renew their appreciation of the wiederzufinden und all die Dinge wieder faites le point sur les choses qui ont de la things that make life great. schätzen zu lernen, die das Leben so valeur à vos yeux. wunderbar machen. We can help. Bring a friend and lose Nous pouvons vous y aider. Venez yourselves on the trails, or pick a spot to Wir helfen Ihnen dabei ! Bringen Sie avec un ami, partez sur les sentiers, watch the sun set over the mountains. jemanden mit, geniessen Sie stille choisissez le plus bel endroit pour There’s no better place to follow your own Wanderungen oder den Sonnenuntergang regarder le coucher du soleil. Il n’y a rhythm for a change. über den Bergen. Es gibt keinen besseren pas meilleure façon de se ressourcer et Ort, um sich ganz seinem inneren d’envisager l’avenir. Rhythmus hinzugeben. Faites vos bagages

Faites vos bagages, voyagez et profitez. Vous n’aurez pas besoin de beaucoup de temps pour organiser votre séjour ici. N’hésitez toutefois pas à nous contacter. Nos offices du tourisme se tiennent à votre disposition : c’est notre métier, notre plaisir. Nous aimons notre région. Nous sommes sûrs que vous aussi vous l’aimerez.

Pack. Travel. Enjoy.

It doesn’t take much planning to enjoy a holiday here. If you’d like a little help, let us know and we’ll help with every aspect of your visit. Our Tourist Offices can help P29 before and during your visit : that’s why we’re here. Plus, we love it here. We know you will too.

Packen Sie Ihre Sachen Jetez un coup d’œil sur la région grâce Machen Sie sich auf den Weg. Um hier à nos webcams : einen schönen Urlaub zu haben, müssen mytiptop.ch. Sie nicht viel planen. Falls Sie Hilfe brauchen, lassen Sie uns es wissen. Unsere Take a sneak peek Touristenbüros sind jederzeit gern für Sie at the region with da. Warum wir unsere Region so lieben ? our webcams : Sie werden es bald verstehen ! mytiptop.ch.

Die Auswahl an

Webcams ermöglicht Réalisation : Association Touristique Aigle-Leysin-Col des Mosses | Pays-d’Enhaut Tourisme den Blick auf Crédits photo : Pays-d’Enhaut Tourisme, © Atelier Mamco, © Sébastien Staub, © Emilie Berney, © Claire de Lune, © Festival die Region : International de Ballons | Association Touristique Aigle-Leysin-Col des Mosses, José Crespo © Just4smile | © Frédéric Grangier | © Mélanie Randin | © FIB - J. Fanguiero | © giantXtour | mytiptop.ch. Parc naturel régional Gruyère Pays-d’Enhaut | dreamstime.com | istockphoto.com | Gettyimages.com Fonds de carte : Kaliblue Conception & graphisme : meomeo.ch Aigle Aigle Tourisme Rue Colomb 5 | CH-1860 Aigle Tél. +41 (0)24 466 30 00 | [email protected] BASEL Winterthur www.aigle-tourisme.ch Sankt Gallen ZURICH Leysin Leysin Tourisme Route de la Cité 27 | CH-1854 Leysin Tél.+41 (0)24 493 33 00 | [email protected] Biel www.leysin.ch LUZERN

Neuchâtel Col des Mosses BERN Col des Mosses Tourisme Route du Col des Mosses 106 | CH-1862 Les Mosses Tél. +41 (0)24 491 14 66 | [email protected] Fribourg www.lesmosses.ch Yverdon-les-Bains Interlaken

Château-d’Oex Bulle Château-d’Oex | Pays-d’Enhaut Tourisme LAUSANNE Place du Village 6 | CH-1660 Château-d’Oex CHÂTEAU-D’OEX ROUGEMONT Tél. +41 (0)26 924 25 25 | [email protected] éman ROSSINIÈRE lac L www.chateau-doex.ch COL DES MOSSES LEYSIN Rougemont AIGLE Rougemont | Pays-d’Enhaut Tourisme GENÈVE Sierre Brig Route de la Croisette 16 | CH-1659 Rougemont Sion Tél. +41 (0)26 925 11 66 | [email protected] www.chateau-doex.ch Lugano Rossinière Rossinière | Pays-d’Enhaut Tourisme Rue de la Placette 9 | CH-1658 Rossinière Tél. +41 (0)26 924 25 21 | [email protected] www.chateau-doex.ch

mytiptop.ch