Codes of Brazilian Operators

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Codes of Brazilian Operators HELP GUIDE SUMMARY Contact Information ………………………….4 Safety Tips …………………………………………8 Business Hours …………………………………18 Attractions …….…………………………………19 Touristic Tours ………………………………….24 Transport Guidelines ………………………..26 Taxis …….…………………………………………..30 Tourism Information Offices………..…….31 F.A.Q. ……………………………………………….3 CONTACT INFORMATION PHONE CALLS LONG DISTANCE CALLS (OTHER CITIES OR STATES): Dial: zero + operator number + city code + phone number INTERNATIONAL CALLS: Dial: zero + operator number + country code + city code + phone number Calls can be made using landline, mobile or public phones. To use public phones, you will need a telephone card. They are sold in several commercial shops, such as bars, bakeries and newsstands. CONTACT INFORMATION CAPITAL CITY CODES: CODES OF BRAZILIAN OPERATORS: Aracaju – 79 Natal – 84 Belém – 91 Palmas – 63 12 = CTBC Telecom Campo Grande -67 Porto Alegre -51 14 = Brasil Telecom 15 = Vivo Cuiabá - 65 Porto Velho – 69 17 = Transit Telecom Florianópolis – 48 Recife -81 21 = Embratel 23 = Intelig Fortaleza -85 Rio Branco -68 25 = GVT Goiânia – 62 Salvador -71 31 = Oi 35 = Easytone João Pessoa – 83 São Luiz -98 41 = TIM Macapá – 96 São Paulo - 11 91 = Ipcorp Telecom 00 = Univoip Telecom Maceió – 82 Teresina -86 43 = Sercomtel Manaus – 92 Vitória -27 91 = FALE 91 CONTACT INFORMATION EMERGENCY: • Consumer Protection – 151 • Fire Department – 193 • Traffic emergency – 194 • Lost and found (Post Offices): Link: http://bit.ly/1K4ojGb • Health emergency – 192 • 24/7 services: • Civil Police – 147 Link: http://bit.ly/1UuB0fg or http://bit.ly/1mlWRKv • Military Police – 190 Only in Portuguese CONTACT INFORMATION TRANSPORTATION: Subway: (11) 3282 5228 or www.metro.sp.gov.br You can download de app for free ”São Paulo Metro – Oficial” – available at apple store and Play Store Airports: São Paulo / Guarulhos (GRU): (11) 2445-2945 Congonhas (CGH): (11) 5090-9000 Campo de Marte: (11) 2223-3700 Airport Bus Service: (11) 08007702287 or http://www.airportbusservice.com.br/ Tietê, Barra Funda and Jabaquara Coach Stations: (11) 3235 0322 Metropolitan Railway Network: www.cptm.sp.gov.br Brazilian Car Rental Association: www.abla.com.br There’s an English Version. Only in Portuguese CONTACT INFORMATION WHERE TO STAY & WHAT TO DO IN SÃO PAULO - Embratur – www.embratur.gov.br - São Paulo Turismo – www.spturis.com - São Paulo Convention & Visitors Bureau – www.visitesaopaulo.com - Program – http://cidadedesaopaulo.com/v2/?lang=en - Tickets – (11) 6846-6000 OR ticketsforfun.com.br / www.ingressorapido.com.br / https://www.ticket360.com.br / - City Council – www.prefeitura.sp.gov.br - Bureau of Sports, Leisure and Tourism of the State of São Paulo – www.selt.sp.gov.br FURTHER INFORMATION - Local newspaper and magazines –www.estadao.com.br ; www.folha.uol.com.br; www.vejasaopaulo.com.br - Weather forecast in the city -https://www.climatempo.com.br/previsao-do- tempo/cidade/558/saopaulo-sp - Weather forecast in the State – http://www.defesacivil.sp.gov.br/?page_id=393 There’s an English Version. Only in Portuguese SAFETY TIPS DEATUR – TOURIST POLICE STATION Rua Cantareira, 390 – (11) 31204417 Other DEATUR Units: Pavilhão de Exposições do Anhembi – (11) 2226-0664 Congonhas Airport – (11) 5090-9033 Guarulhos Airport – (11) 2445-2221 / (11) 2611 – 3260 The Tourist Police Station gathers and organizes suggestions to ensure you a safe stay in São Paulo, based on a world study of tourist security. SAFETY TIPS AT THE AIRPORT Boarding and disembarking are the most critical moments for a traveler. Tiredness and too much people at the airports may cause inattention and vulnerability to thefts. Be aware at terminals and follow the hits below: - When disembarking, check if your luggage is closed exactly as it was when boarding; - For information or help, always look for a policeman or an employee of the company you traveled with. Never talk to strangers. In every airport, you will find a DEATUR, Tourist Police Station, where professionals have been trained to help you; - Do not leave your belongings unattended. Be aware of people approaching you to make questions. Maybe they try just to distract you. When talking to them, keep an eye to your luggage; - Do not open your luggage in public areas, mainly if you have electronic equipment and cash inside; - Do not handle high amount of money in public; SAFETY TIPS AT THE AIRPORT - If you need to use an ATM, check if nobody can see your password. In case of failure in equipment, call an identified employee for help. - Do not accept/carry any package from strange people; - If someone feels ill and ask you to go for help, do it, but never leave your belongings with such person. Even if he/she says you will be faster; - When taking a taxi or renting a car, use professional and registered companies. Ask your all belongings to be put in the luggage compartment. If not; take another taxi; - It is important to keep your luggage in the proper compartment, especially your laptop; - When using a mobile phone while in the taxi, use the device on the opposite side of the window; - In case of traffic jam, do not handle too much money inside the car. SAFETY TIPS AT THE HOTEL As visitors spend more time at the hotel, this is the place where special attention is needed. Although security and a partnership with the Police are provided, the hotel is not free from incidents. Follow the tips below and have a nice stay. - When checking-in or out, try to leave your luggage with an employee or put it between you and the reception desk; - When having meals, leave your belongings at the apartment. If you prefer, leave your belongings in the luggage room during your meal; - Do not leave your wallet, mobile phone, palmtops or other belongings on the table if you need to leave the room for a while; - When using the hotel common area, keep an eye in your belongings. Never put them beside or behind your seat, nor far from them; SAFETY TIPS AT THE HOTEL - Do not take strange people into the hotel; If you have to receive visits in your room, you must fill in the proper form; - If you want to go out, ask the hotel employees for information. They will give you excellent suggestions for places to go and restaurants, everything safe and well located. Check the local receptive service; - If you are in an event, or organizing an event, at the hotel, establish using ID for participants. - When leaving the room, check if the door is closed. Before and during the event, talk to security board of the hotel; - Avoid talking about important issues close to strange people, mainly if you are talking about amounts and values; - Never accept help from strangers. All staff at the hotel are properly identified and dressed. They have been trained to serve the tourist. SAFETY TIPS AT RESTAURANTS During the meal, you always pay attention to your table. Thus, this is another moment with vulnerable safety. Here you have some hints to avoid problems: - Prefer places people you know or hotel staff inform you. Also ask the best way, time for meal, type of service of the restaurant. Check the local receptive service, etc; - When arriving at the restaurant, ask to keep your luggage. If you carry valuable items or money, use a lock. When getting the luggage back, check if everything is OK; - If the restaurant does not offer a proper area to keep your belongings, never leave it alone; - Do not leave your wallet, mobile phone, palmtops or other belongings on the table if you need to leave the room for a while; SAFETY TIPS IN PUBLIC AREAS OR EXHIBITION CENTERS Crowded events and public places require more attention. Too much people coming and going carrying bags and suits call attention If you take the following measures, you avoid an unpleasant incident: • Do not talk to strangers, especially if they insist to talk. • Do not leave your belongings unattended. • Do not give personal information for any person. • Do not handle high amount of money. • Carry cameras and video recorders in a distinct way. • Only take registered transportation. • In case of problems, look for a properly identified employee. • At Anhembi Park, there is an Operation Base of Tourist Police Station, to support visitors. SAFETY TIPS ADDRESSES OF TOURIST POLICE STATIONS Know where the Police offer special attention to tourists, providing information on public security and qualified professionals to help you. • Port & Airport Police Division - Rua São Bento, 380 – 5º - Downtown: Phones: (11) 3107-5642 and 3107-8332. • 1st Tourist Police Station / DEATUR: Rua Cantareira, 390 Downtown – (11) 31204417. • 2nd Police Station at Congonhas/São Paulo Airport: Av. Washington Luis, s/nº - Phones: (11) 5090-9032, 5090-9043,5090-9041, 5090-9038. • 3rd Police Station at São Paulo International Airport – Cumbica: Rua Dr. João Jamil Zarif, s/nº - Cumbica/Guarulhos – Phone: (11) 6445-2686, 6445-3464, 6445-2221. • 4th Police Station at Campinas International Airport – Viracopos: (19) 3225-9854, 3225-5426, and 3725-5412. • 5th Police Station at Port of Santos: (13) 3224-2726 SAFETY TIPS WHAT TO DO IF YOU LOSE A DOCUMENT (CREDIT CARD, ID, CPF (INDIVIDUAL TAX PAYER IDENTIFICATION), PASSPORT, ETC) Go to the nearest DEATUR (Tourist Police Station) or to a common police station. Register a police report listing all objects lost or robbed. Foreigners must look for consulate services of their countries for a new passport. If you loose checkbooks, traveler checks and credit card, immediately communicate with administrator. Security and Emergency - Electoral Board - 148 Keep the following numbers with you - Ombudsman of the City of São Paulo - 0800 17 5717 - Traffic - CET – 156 - Civil Police - 197 - Fire Station - 193 - Military Police - 190 - Post Office (lost and found) - Federal Highway Patrol - 191 0800 570 0100 - Procon – 151 - Civil Defense - 199 - SAMU – Mobile Urgency Attendance Service – 192 - Women’s Station - 180 - Sustainable Tourism and Childhood – Call and - Detran – 154 denounce sexual exploration of children and teenagers - Crime Hotline – 181 or 0800-156315 100 - Information DDI 0800 777 1515 - Phone telegram - 0800-5700100 - Sanitary Surveillance - 150 BUSINESS HOURS Typically, business hours range from 08:00 am to 06:00 pm.
Recommended publications
  • Journey Highlights Sugar Loaf + Corcovado Rio by Night
    Journey highlights Sugar Loaf + Corcovado Rio By Night - Show in Ginga Tropical Walking Tour Brazilian Falls from Htl Cataratas Perito Moreno Glacier Tour with Glaciarium Ice Rivers Navigation Page 1 of 10. Day 1: February, Thursday 14, 2019 Sao Paulo (no meals) (Flight AC 90 YYZ/GRU 23:55 – 12:55+1) 12:55 Upon arrival, assistance and transfer to the hotel - (early check in not included) Overnight at Tivoli Mofarrej São Paulo – Deluxe room www.tivolihotels.com Check In: 14:00 Check Out: 12:00 Day 2: February, Friday 15, 2019 Sao Paulo - Rio De Janeiro (B) Buffet breakfast. H/D HISTORICAL CITY TOUR – (5Hrs) – private service with English speaking guide This tour shows to the visitors the most interesting sights of the city, starting at the Jardins district, Paulista Avenue and some of his attractions, such as the Parque Trianon, the MASP and the Casa das Rosas. We will continue towards the Ibirapuera Park (stop to photos) and the attractions around, as the Monument as Bandeiras (Flag’s Monument), Obelisk, Legislative Assembly and 23 de Maio Avenue. We will also visit the Historical Center of São Paulo , where the Sé Cathedral , the College Páteo , Sao Bento Monastery, Anhangabaú Valley Municipal Theatre , Republic Square, Luz Station , São Caetano Street ( Street of Brides ), Pinacoteca and Municipal Market , where we will stop to meet this popular place for city residents. At proper time, transfer from hotel to airport – private service with English speaking guide (Flight G3 1084 GRU/GIG 17:25 – 18:35) Upon arrival, assistance and transfer to the hotel - (early check in not included) Overnight at Belmond Copacabana Palace Hotel – Deluxe Ocean View www.belmond.com/pt-br/copacabana-palace-rio-de-janeiro Check In: 14:00 Check Out: 12:00 Day 3: February, Saturday 16, 2019 Rio De Janeiro (B/L/D) Buffet breakfast SUGAR LOAF + CORCOVADO - Private Proceed for a tour of Corcovado Mountain and Beaches.
    [Show full text]
  • Visite a Cidade Utilizando O METRÔ E a CPTM
    LINHAS REVISTA ELETRÔNICA DA SECRETARIA ESTADUAL DOS TRANSPORTES METROPOLITANOS | ANO 1 | N º 6 | JUNHO DE 2016 Vem com a gente Visite a cidade utilizando o METRÔ e a CPTM O Memorial da América Latina, importante cartão postal de São Paulo, é um dos 47 locais acessíveis via Metrô/CPTM que esta edição de LINHAS traz para você Visite a Serra da Mantiqueira Estrada de Ferro Campos do Jordão Temporada de Inverno, 26 de maio até 14 de agosto de 2016 BONDE TURÍSTICO TREM TURÍSTICO DE PIRACUAMA Estação Emílio Ribas ao Portal de Campos Estação Pindamonhangaba à Estação Piracuama Segunda à quinta-feira, das 10h às 17h Domingos, às 10h e às 14h sexta-feira à domingo, das 10h às 18h R$ 11 - ida e volta R$ 14 - ida e volta TREM DE SUBÚRBIO Estação Pindamonhangaba à Estação Piracuama BONDE TURÍSTICO URBANO Segunda à sábado, em diversos horários, consulte Estação Emílio Ribas à Estação Abernéssia www.efcj.sp.gov.br Sábados, domingos e feriados, às 16h e às 17h R$ 3 - ida ou volta R$ 10 - ida e volta PASSEIOS TURÍSTICOS Teleférico - Parque do Capivari TREM DO MIRANTE Quarta, quinta e segunda feira, das 10h às 17h Sexta à domingo das 10h às 18h Estação Emílio Ribas à Estação Eugênio Lefèvre, com R$ 15 - ida e volta ao Morro do Elefante 30 minutos de pausa Domingo à quarta-feira, às 10h e às 14h Pedalinho - Parque do Capivari Sexta às 13h30 e sábado às 10h25 e às 14h25 Quarta, quinta e segunda feira, das 10h às 17h R$ 58 - ida e volta / R$ 45 - ida ou volta Sexta à domingo das 10h às 18h R$ 14 por 10 minutos TREM DE SERRA Centro de Memória Ferroviária
    [Show full text]
  • Destination Report
    Miami , Flori daBuenos Aires, Argentina Overview Introduction Buenos Aires, Argentina, is a wonderful combination of sleek skyscrapers and past grandeur, a collision of the ultrachic and tumbledown. Still, there has always been an undercurrent of melancholy in B.A. (as it is affectionately known by expats who call Buenos Aires home), which may help explain residents' devotion to that bittersweet expression of popular culture in Argentina, the tango. Still performed—albeit much less frequently now—in the streets and cafes, the tango has a romantic and nostalgic nature that is emblematic of Buenos Aires itself. Travel to Buenos Aires is popular, especially with stops in the neighborhoods of San Telmo, Palermo— and each of its colorful smaller divisions—and the array of plazas that help make up Buenos Aires tours. Highlights Sights—Inspect the art-nouveau and art-deco architecture along Avenida de Mayo; see the "glorious dead" in the Cementerio de la Recoleta and the gorgeously chic at bars and cafes in the same neighborhood; shop for antiques and see the tango dancers at Plaza Dorrego and the San Telmo Street Fair on Sunday; tour the old port district of La Boca and the colorful houses along its Caminito street; cheer at a soccer match between hometown rivals Boca Juniors and River Plate (for the very adventurous only). Museums—Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires (MALBA: Coleccion Costantini); Museo Nacional de Bellas Artes; Museo Municipal de Arte Hispano-Americano Isaac Fernandez Blanco; Museo Historico Nacional; Museo de la Pasion Boquense (Boca football); one of two tango museums: Museo Casa Carlos Gardel or Museo Mundial del Tango.
    [Show full text]
  • As Atividades Culturais No Eixo Da Avenida Paulista
    ESCOLA DE ADMINISTRAÇÃO DE EMPRESAS DE SÃO PAULO FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS AS ATIVIDADES CULTURAIS NO EIXO DA AVENIDA PAULISTA SÃO PAULO - 1995 EAESP/FGV/NPP - NÚCLEO DE PESQUISAS E PUBLICAÇÕES 2/34 AS ATIVIDADES CULTURAIS NO EIXO DA AVENIDA PAULISTA RESUMO A Avenida Paulista ocupa uma importância central na cidade de São Paulo sob muitos pontos de vista: pela concentração das sedes do poder econômico - particularmente do capital financeiro - , manifestações políticas, comemorações, etc. Além dessas dimensões, a avenida também figura na condição de importante pólo cultural, representado pelo MASP, bem como por uma série de atividades promovidas por federações, instituições bancárias ou novas galerias, a maioria envolvidas com o marketing cultural. A organização interna dessas instituições e a composição do público frequentador são aqui analisados numa perspectiva sociológica. SUMMARY Under many points of view, Paulista avenue has a central importance in the city of São Paulo, such as the concentration of the seats of economic power - particularly of financialcapital - political demonstrations, celebrations etc. Beyond these dimensions, the avenue has also been a significant cultural pole represented by MASP - the São Paulo Museum of Art - as well as an extensive range of activities promoted by industrial federations, banking institutions, or new galleries, in most cases involved in institutional marketing. The institutions organization and the public consumer composition are analyzed on a sociological perspective. PALAVRAS-CHAVE Cultura; consumo; marketing; cidade; agente cultural; público consumidor RELATÓRIO DE PESQUISA Nº 6 /1995 EAESP/FGV/NPP - NÚCLEO DE PESQUISAS E PUBLICAÇÕES 3/34 ÍNDICE 1 - Panorama Geral ......................................................................................................... 4 2 - Organização interna das instituições e dados sobre o público frequentador ......
    [Show full text]
  • Public Spaces, Stigmatization and Media Discourses of Graffiti Practices in the Latin American Press: Dynamics of Symbolic Exclusion and Inclusion of Urban Youth
    Public spaces, stigmatization and media discourses of graffiti practices in the Latin American press: Dynamics of symbolic exclusion and inclusion of urban youth Dissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Soziologie am Fachbereich Politik- und Sozialwissenschaften der Freien Universität Berlin vorgelegt von Alexander Araya López Berlin, 2015 Erstergutachter: Prof. Dr. Sérgio Costa Zweitgutachterin: Prof. Dr. Fraya Frehse Tag der Disputation: 10 Juli, 2014 2 Contents Acknowledgements .......................................................................................................... 5 Abstract ............................................................................................................................. 7 Zusammenfassung ............................................................................................................ 8 Introduction ...................................................................................................................... 9 Do cities still belong to us? ........................................................................................... 9 Chapter I ......................................................................................................................... 14 Youth: A social construction of otherness .................................................................. 14 Graffiti as social practice......................................................................................... 24 Chapter II .......................................................................................................................
    [Show full text]
  • IN NUMBERS GASTRONOMY NIGHTLIFE HEALTH and WELLNESS 12 Million Inhabitants in the City, a City of Aromas and Flavors
    Caio Pimenta © Skol Sensation © José Cordeiro Sensation Skol Ibirapuera Park © José Cordeiro Zucco Restaurant © José Cordeiro Restaurant Zucco Open Air Urban Art Museum IN NUMBERS GASTRONOMY NIGHTLIFE HEALTH AND WELLNESS 12 million inhabitants in the city, A city of aromas and flavors. São Paulo has gastronomy as one of the strongest cultural traits. The offer The São Paulo’s nightlife is a truly portrait of the city: frenetic, creative, diverse and democratic. São Paulo, by + than 15 million tourists per year. or 21 million in the metropolitan region. has excellence and is democratic. Whether for a business lunch, friends reunion or a family meeting, there the way, is famous for its nightlife that has already been awarded among the bests like Ibiza and New York. To have the most important hospital and the best health professionals of the Country is a privilege of the biggest Brazilian are always options that goes from the popular gastronomy to the renowned restaurants. A fresh sashimi, Around all the corners, lively happy hours start the party: residents and tourists mingle to dance, flirt, eat, metropolis, destination of so many people that look for excelence in hospitals and state-of-the-art laboratories with a crunchy samosa, a properly spicy ceviche and a surprising fresh pasta are some of the delights at the drink or all those things at the same time. There are some whole neighborhoods dedicated to provide hours advanced technology to diagnose and treat the most complex diseases, with an excellent cost-benefit ratio compared 30.000 109 parks and capital; and we didn’t mention yet the feijoada, the virado à paulista, the really giant codfish pastry and the of fun.
    [Show full text]
  • Relatório De Atividades 2015 Casa Das Rosas
    ÍNDICE 1. APRESENTAÇÃO ....................................................................................................................................................... 1 2. QUADRO DE METAS TÉCNICAS: CASA DAS ROSAS ............................................................................................. 42 2.1 METAS DE GESTÃO TÉCNICA........................................................................................................................... 42 2.1.1. PROGRAMA DE ACERVO: CONSERVAÇÃO, DOCUMENTAÇÃO E PESQUISA – CR .............................. 42 2.1.2. PROGRAMA DE EXPOSIÇÕES E PROGRAMAÇÃO CULTURAL – CR ......................................................... 43 2.1.3. PROGRAMA EDUCATIVO – CASA DAS ROSAS ........................................................................................... 46 2.1.4. PROGRAMA DE APOIO AO SISEM SP – CR ................................................................................................. 48 2.1.5. PROGRAMA DE COMUNICAÇÃO E IMPRENSA – CR ................................................................................ 49 3. ORÇAMENTO PREVISTO X REALIZADO ................................................................................................................. 50 4. ANEXOS DE COMPROVAÇÃO DE METAS............................................................................................................. 52 5. QUADRO DE ROTINAS TÉCNICAS E OBRIGAÇÕES CONTRATUAIS - CR ............................................................. 62 5.1. – Rotinas Acervo: Conservação,
    [Show full text]
  • Informação Turística R
    R. Armando Martino R. Carlos v . R. Lagoa Azul V B o . Corr l R. Nelson u n t eia á A r i V o A . s R. Cel. Mar v R to A d . cílio F R. Dona a C R v ranc P P od. Bandeirantes r o . Gen. Edgard F u d de á z PARQUE SÃO e er t A r v. v. Casa V e C M A i edo Pujol a o R. Alfr i n DOMINGOS ag R. Our r c o de Paula o al ei h ç ãe R. Dr César d ão R. Itapinima s R. Chic o Gr o m i S u osso R. L u q l to eão XIII SANTANA u Z R. M . Mora . Miguel Conejo r R . Z v D acó R. Estela B . A SANTANA J élia . C Av. Ns. do Ó R . PARQUE CIDADE Fr . Inajar de Souza . Angelina e 1 2 3 4 5 6 7 8 v ire DE TORONTO v PIQUERI A A Av. Ns. do Ó Penitenciária do R. Balsa Estado Carandiru R. Maria Cândida 49 100 Jardim Botânico G7 Sítio Morrinhos A6 30 100 Atrativos / Attractions t 101 n 50 C7 Solar da Marquesa / Beco do Pinto / Casa Nº 1 83 Av. Marginal Tietê R. Carandaí o PARQUE DA Jockey Club de São Paulo E3 . Brás Leme 82 VILA GUILHERME R. LIMÃO Av 96 m JUVENTUDE I u Rod. Anhanguera nácio Lu ís D 51 102 da s 1 G2 Solo Sagrado s C e CASA VERDE Aquário de São Paulo E8 Largo São Francisco / Igrejas de São Francisco / o r s o ta a t v n i l h a rc 103 A Á a 2 BASE AÉREA DO S Templo Budista Busshinji D7 N C7 Faculdade de Direito São Francisco (USP) v E5 .
    [Show full text]
  • Copyrighted Material
    25_784680 bindex.qxp 3/22/06 6:37 PM Page 488 Index Alto da Primavera Cliff, 290 A Rendeira (Iguaçu), 437 Above and Beyond Tours, 34 Alto da Sé (Olinda), 320 Arezzo (Rio de Janeiro), 136 Academia da Cachaça (Rio de Alto de Ponta Negra (Natal), Armazém do Brás (Brasilia), Janeiro), 145–146 nightlife, 338 427 Access-able, 33 Amado, Jorge, Casa de Army History Museum (Rio de Accommodations (Salvador), 262, 263 Janeiro), 105 best, 13–15 The Amazon, 10, 19–20, 370–413 Arpoador Beach (Rio de tips on, 39–40 boat tours, 388, 395–397 Janeiro), 122, 128 Addresses, 42 cuisine of, 377 Arsenal do Chopp (Recife), 320 Adventure sports eco-tourism and, 385–386 Arte Indigena (São Luis), 364 Búzios, 160 expedition tours, 397 Artesanato da Amazonia Rio de Janeiro, 127 exploring, 384–385 (Manaus), 382 Aerobunda Jacuma (Natal), 336 lodges, 384, 386, 387, Arte Tribal (São Paulo), 229 Aeroclube Plaza (Salvador), 389–394 Artevital (São Paulo), 228–229 272 questions to ask travel agents Art galleries The Aeroclube Plaza Show about, 386–388 Olinda, 319 (Salvador), 275–276, 278 rainforest, 383–384 Rio de Janeiro, 133 Aeroporto Deputado Luis suggested itineraries, 48–50 Salvador, 274–275 Eduardo Magalhaes what to expect from, 386 São Paulo, 228–229 (Salvador), 243 Amazon Clipper Cruises, 396 Artindia (Cuiabá), 444 Aeroporto Internacional dos Amazon Image and Sound Art India (São Paulo), 229 Guararapes (Recife), 299–300 Library (Manaus), 379 Arts and crafts. See also Gifts Aeroporto Internacional Foz Amazon Mystery Tours, 48, 397 and souvenirs do Iguaçu, 428 Amazon Nut Safaris, 396 Belém, 406, 410 Aeroporto Internacional Pinto American Express Caruaru, 318 Martins (Fortaleza), 341 Fortaleza, 344 Manaus, 380–382 African American Association of Manaus, 374 Natal, 337 Innkeepers International, 36 Natal, 328 native.
    [Show full text]
  • Dos Encontros Brasileiros De Palácios, Museus-Casas E Casas Históricas [2014 – 2017]
    ANAIS dos Encontros Brasileiros de Palácios, Museus-Casas e Casas Históricas [2014 – 2017] 1 Encontros Brasileiros de Palácios, Museus-Casas e Casas Históricas: 2014-2017, v.4., (2018: São Paulo,SP) Anais dos Encontros Brasileiros de Palácios, Museus Casas e Casas Históricas: 2014-2017 / Organizado por Ana Cristina Carvalho. São Paulo: Curadoria do Acervo Artístico-Cultural dos Palácios do Governo do Estado de São Paulo, 2018. 300 p. : ilst.; color. ISBN 978-85-67686-06-6 1. Palácios. 2. Museus-Casas. 3. Casas Históricas. 4. Patrimônio Histórico. I. Carvalho, Ana Cristina (org.) II. Título. CDD: 708.981.61 2 VIII Coleções e personagens: por que preservar? IX Um objeto, uma casa, muitas histórias X Museus, identidades, territórios XI Heranças culturais: testemunhos materiais e imateriais no museu-casa histórica 3 Sumário Abreviaturas e siglas 8 Apresentação | Ana Cristina Carvalho 10 2014: VIII Encontro Brasileiro de Palácios, Museus-Casa e Casas Históricas Coleções e personagens: por que preservar? | Ana Cristina 14 Carvalho Museu Casa de Portinari – narrativas de uma vida: um pintor, um 16 tempo, um lugar.../ Angelica Fabbri Os desafios da rede paulista de museus-casa e casas históricas/ 21 Davidson Panis Kaseker Centro Cultural Martha Watts: o que nos conta sua história/ 27 Joceli de Fátima Cerqueira Lazier O museu-casa como agente de releitura e conhecimento/ 29 Marcelo Tápia Ver, imaginar, repropor/Maria Angela Faggin Pereira Leite 31 Colecionar é preservar para o futuro/Maria Ignez Mantovani 34 Franco Quiririm: de núcleo colonial
    [Show full text]
  • MANUAL USE of TRADEMARKS and IMAGES São Paulo Turismo
    MANUAL USE OF TRADEMARKS AND IMAGES São Paulo Turismo S/A Protect the environment! Make the 3 “Rs” a part of your life: Reduce, Reuse, Recycle! 1 Produced and revised in April 2006. These norms are to inform you in antecedence of certain questions that São Paulo Turismo S/A takes in consideration when examining all promotion, marketing and propaganda material. These norms may suffer alterations by São Paulo Turismo S/A, at will. All the materials, regardless of their purpose, must be submitted to the written approval of São Paulo Turismo S/A before being used. Such approval can be denied by São Paulo Turismo S/A, at will, even when the materials submitted are in appliance with the presented norms. The mentioning of establishments in this manual is merely illustrative. São Paulo Turismo S/A produced the manual with the aim to promote the city of São Paulo in an independent way and without any bond with the mentioned establishments Visit www cityofsaopaulo com 2 Produced and revised in April 2006. These norms are to inform you in antecedence of certain questions that São Paulo Turismo S/A takes in consideration when examining all promotion, marketing and propaganda material. These norms may suffer alterations by São Paulo Turismo S/A, at will. All the materials, regardless of their purpose, must be submitted to the written approval of São Paulo Turismo S/A before being used. Such approval can be denied by São Paulo Turismo S/A, at will, even when the materials submitted are in appliance with the presented norms.
    [Show full text]
  • Universidade De São Paulo Programa De Pós-Graduação Interunidades Em Museologia
    UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO INTERUNIDADES EM MUSEOLOGIA Alexandre Klemenc Expografia em palácios de governo: um estudo sobre o Acervo Artístico-Cultural dos Palácios do Governo do Estado de São Paulo São Paulo 2016 Alexandre Klemenc Expografia em palácios de governo: um estudo sobre o Acervo Artístico-Cultural dos Palácios do Governo do Estado de São Paulo Dissertação apresentada ao Programa de Pós-Graduação Interunidades em Museologia da Universidade de São Paulo para obtenção do título de Mestre em Museologia Área de Concentração: Museologia Orientadora: Profa. Dra. Marília Xavier Cury Linha de Pesquisa: Teoria e método da gestão patrimonial e dos processos museológicos Versão revisada. A versão original encontra-se na biblioteca do MAE. São Paulo 2016 1 Autorizo a reprodução e divulgação deste trabalho, por qualquer meio convencional ou eletrônico, para fins de estudo e pesquisa, desde que citada à fonte. CATALOGAÇÃO NA PUBLICAÇÃO (CIP) Serviço de Biblioteca e Documentação do Museu de Arqueologia e Etnologia da Universidade de São Paulo K64 Klemenc, Alexandre. Expografia em palácios de governo: um estudo sobre o Acervo Artístico-Cultural dos Palácios do Governo do Estado de São Paulo / Alexandre Klemenc; orientadora Marília Xavier Cury. -- São Paulo, 2016. 220 f. : il. color. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, Museu de Arqueologia e Etnologia, Programa de Pós- Graduação Interunidades em Museologia, 2016. 1. Palácios de governo. 2. Acervo. 3. Expografia. 4. Plano museológico. 5. Política de acervo. I. Cury, Marília Xavier. II. Universidade de São Paulo. Museu de Arqueologia e Etnologia. Programa de Pós- Graduação Interunidades em Museologia. III. Título. 2 KLEMENC, Alexandre.
    [Show full text]