Literature, Medieval Period

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Literature, Medieval Period Literature, Medieval Period Miriam Cabré and Sadurní Martí Universitat de Girona (Institut de Llengua i Cultura Catalanes) This survey covers the years 2016 and 2017. rick II as sample case-study is offered. Maria Grazia Capusso, ‘Pour une bibliographie des troubadours d’Italie’, RLaR, 120, 2016:17–38, dis- 1 Research Tools and Reference Works cusses the census of Italian troubadours and those linked to Italy and compiles an updated Narpan: Espai de Literatura i Cultura Medie- bibliography. Gérard Gouiran, Études sur la lit- val, www.narpan.net, offers updated bibli- térature occitane du Moyen Âge, Montpellier, ographic lists of medieval Occitan literat- Lambert-Lucas, 2016, 336 pp., gathers 20 art- ure for 2016–2017. Courtney J. Wells, ‘Biblio- icles, displaying the scope of the author’s con- graphy of Occitan Literature for 2014: Middle tribution to the study of Occitan medieval cul- Ages to 1500’, Tenso, 31, 2016:145–185 and ture. Gianfranco Folena, Culture e lingue nel 32:83–132, classifies 2014 and 2015 publica- Veneto medievale, Padua, libreriauniversitaria tions by topic, which is complemented by .it, 2015, 432 pp., is a reprint with additional his ‘Et aysi trobaretz de las suas chansos: essays by Paolo Trovato and Alfredo Stussi. Occitan Manuscripts Online’, ib., 31, 2016:69– Valeria Bertolucci Pizzorusso, Morfologie del 95, and Nancy Washer, ‘Discography of Occitan testo medievale II. Nuova raccolta di saggi e Recordings Released in 2015’, ib., 32, 1–2:205– articoli, ed. Fabrizio Cigni, Rome, Aracne, 492 211. Robert A. Taylor, Bibliographical Guide to pp., includes four fundamental items about the Study of the Troubadours and Old Occitan troubadours among 31 articles that encompass Literature, Kalamazoo, Western Michigan U.P., the width of the author’s scholarship. Sarah 2015, xxi + 565 pp., is a systematic critical Kay, Philology’s Vomit: An Essay on the Corpor- survey of publications 1975–2011, classified by eality and Immortality of Texts, Zurich, Cro- topic, which updates Taylor’s 1975 guide, and nos, 86 pp., discusses a passage by Martianus offers useful indexes and cross-references. The Capella that prompts a reflection on altern- Repertorio informatizzato dell’antica letteratura ative approaches to textual analysis. Saverio trovadorica e occitanica, www.rialto.unina.it, Guida, ‘Trovatori non censiti o mal censiti nel has added new editions, a substantial part Dizionario Biografico dei Trovatori’, RPh, 70.1, being supplied by two projects, Troubadours, 2016:83–102, offers additions or corrections to Trouvères and the Crusades, www2.warwick.ac the following entries: Estornel, Nompar, Peire .uk/fac/arts/modernlanguages/research/ Bonasa, Pelestort, Porcier, and Rodrigo. Zeno french/crusades/ and L’Italia dei trovatori, Verlato, ‘La traduzionefilologica dei trovatori da www.idt.unina.it/index.html. The latter adds Giulio Bertoni a Martín de Riquer’, Medioevo an interesting historical essay for each poem Europeo. Rivista di filologia ed altra medievalis- in its own site, and is presented in Francesco tica, 1.2:161–184, surveys and analyses academic Saverio Annunziata, Paolo Di Luca, and Marco translations of troubadour lyrics, particularly Grimaldi, ‘L’Italia dei Trovatori: per un nuovo those of Riquer (1975). repertorio delle poesie occitane relative alla storia d’Italia’, AIEO 11, 443–455, where the cri- teria adopted are detailed, and an overview of the poems referring to Emperor Frede- © koninklijke brill nv, leiden, 2019 | doi: 10.1163/22224297-07901011 literature,medievalperiod 199 2 Editions and Textual Criticism Gresti, ‘Aimeric de Pegulhan, Nulhs hom no sap que s’es gautz ni dolors (BdT 10.39)’, ib., Editions 10:27 pp., suggests connections within Aim- Daude de Pradas, Per sen de trobar: l’opera eric’s corpus, and with other troubadours and lirica di Daude de Pradas, ed. Silvio Melani, Italian poets, as well as outlining metrical and Turnhout, Brepols, 2016, 326 pp., is an annot- ecdotic issues. Aniello Fratta, ‘Arnaut Daniel, ated critical edition with French translation Amors e jois e luecs e temps (BdT 29.1)’, ib., 10:24 that reviews attributions in view of the chro- pp., interprets this poem as a hymn to the nological hypothesis and focuses on analys- masochism involved in fina amor. Giuseppe ing MS transmission. Pons de Chaptoil, Poesie, Noto, ‘Paolo Lanfranchi di Pistoia, Valenz sen- ed. Antonella Martorano, Florence, Galluzzo, her, rei dels Aragones (BdT 317.1)’, ib., 10:15 lxiv + 419 pp., proposes a new form for the pp., highlights Lanfranchi’s role in the connec- name thanks to linguistic and archival evid- tion between Tuscany and Catalonia detected ence, gives a new date up to 1220 for Pons’s in MS P. Simone Marcenaro, ‘Marcabru, Dire activity that prompts a new reading of some vos vuoill ses doptanssa (BdT 293.18)’, ib., 10:38 texts, and highlights the role of MSS IK in his pp., reflects on troubadour variants and the transmission. Pietro G. Beltrami, ‘Appunti per role of oral reception. Gerardo Larghi, ‘Guil- una nuova edizione di Giraut de Borneil’, RPh, hem Olivier d’Arles, Sert es qui a mal vezi 70.1, 2016:21–37, suggests several guidelines for (BdT 246.14); Id., Escrig truep ieu en Salomo a new edition of Giraut’s corpus, discussing (BdT 246.22)’, LT, 10:29 pp., focuses on the lit- what poems should be included and advocat- erary adaptation of troubadour concepts to ing for a MS- rather than genre-based order. the culture of the new urban knightly cul- LT, 9 (2016) and 10 gathers new critical edi- ture. tions with commentary, as follows: Alessandro Roberto Antonelli, ‘Ancora Lanquan li jorn Bampa, ‘Bonifacio Calvo, Er quan vei glassatz …, fra struttura (il dobre?), stemmatica e senso’, los rius (BdT 101.3)’, LT, 9, 2016:33 pp., dis- Brea Vol., 75–84, favours Lejeune’s correction cusses the debt to Arnaut Daniel as well as alberc de lonh (l. 16) over Jeanroy’s amor de Bonifacio Calvo’s role in troubadour culture. lonh and explores the possibility of applying Alessio Collura, ‘Guillem Peire de Cazals, D’una the same logic to the first strophe. Paolo Canet- leu chanso ai cor que m’entremeta (BdT 227.8)’, tieri, ‘Qualche appunto su Compaigno, non ib., 9, 2016:43 pp., edits the poem within puosc mudar qu’eo no m’effrei (Guglielmo IX, the parameters of the mala canso. M. Grazia BdT 183.4)’, ib., 185–192, proposing that l. 8 Capusso, ‘Raimon Bistortz d’Arles, Aissi com should read ‘floc’, sees the poem as a placitum arditz entendenz (BdT 416.2)’, ib., 9, 2016:46 and the three guards as belonging to a low pp., discusses some critical passages. Sabrina state. Dominique Billy and Robert Lug, ‘Un Galano, ‘Joyos de Tholoza, L’autrier el dous témoin picard de la vogue du répertoire des temps de pascor (BdT 270.1)’, ib., 9, 2016:21 troubadours dans la première moitié du XIIIe pp., focuses on metrical and musical aspects. siècle: Par vous m’esjau, done del firmament Beatrice Solla, ‘Bartolomeo Zorzi, Atressi cum (PC 461,192a = RS 675a)’, RPh, 70.1, 2016:39–56, lo camel (BdT 74.2)’, ib., 9, 2016:34 pp., lays offer an annotated edition of an Occitan song out the range of sources for the similes. Luca in French MS V, and suggest it is a contrafactum Gatti, ‘Aimeric de Pegulhan, Ja no cujey que·m of a poem by Audefroi le Bâtard. Francesco pogues oblidar (BdT 10.30), Id. (?), S’ieu hanc Carapezza, ‘Un problema di critica testuale nel chantiei alegres ni jauzens (BdT 10.48)’, ib., 10:31 Versus Sancte Marie limosino (BnF, lat. 1139, pp., discusses attribution and the location of c. 49r–50r)’, AIEO 11, 477–493, proposes a solu- these pieces within the planh tradition. Paolo tion to a difficult textual passage based on a.
Recommended publications
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • Saber, Sen I Trobar: Ramon De Cornet and the Consistory of the Gay Science1 Marina Navàs Farré École Nationales Des Chartes E-Mail: Marina [email protected]
    No. 3 (Spring 2014), 176-194 ISSN 2014-7023 SABER, SEN I TROBAR: RAMON DE CORNET AND THE CONSISTORY OF THE GAY SCIENCE1 Marina Navàs Farré École Nationales des Chartes e-mail: [email protected] Received: 31 Oct. 2013 | Revised: 10 Feb. 2014 | Accepted: 10 March 2014 | Available online: 20 June 2014 | doi: 10.1344/Svmma2014.3.15 Resum Sovint l’estudi de la lírica occitanocatalana del segle XIV ha estat supeditat a la poètica de certamen que gravita a l’entorn del Consistori del Gai Saber de Tolosa de Llenguadoc. A aquest fet, cal sumar-hi el judici pejoratiu que gran part de la crítica ha formulat sobre el Consistori, atribuint- li la voluntat d’imposar una forma artificiosa acompanyada d’un contingut moral o devot que s’avingués amb l’ortodòxia cristiana. Els pocs autors conservats de l’època que no es podien encabir del tot en aquest marc, com ara Ramon de Cornet –paradoxalment l’autor amb més obra conservada de la primera meitat del Tres-cents i amb una difusió més àmplia–, són considerats una excepció i fins i tot, en el cas de Cornet, d’estrafolari. Però si estudiem la seva obra en el marc de la tradició literària més immediata, la dels darrers trobadors, veurem com la poètica del XIV és una evolució natural d’aquest llegat, que respon a unes exigències de gust literari que va molt més enllà de les suposades coaccions consistorials. Una mostra d’això és la peça «Al noble cavalier» de Cornet. Paraules clau: Ramon de Cornet, lírica occitanocatalana, trobadors, Consistori de la Gaia Ciència, Escola de Tolosa Abstract The study of 14th-century Occitan poetry has been overshadowed by its alleged subjection to the poetics of the contests organized by the Toulousain Consistory of the Gay Science.
    [Show full text]
  • Levitsky Dissertation
    The Song from the Singer: Personification, Embodiment, and Anthropomorphization in Troubadour Lyric Anne Levitsky Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2018 © 2018 Anne Levitsky All rights reserved ABSTRACT The Song from the Singer: Personification, Embodiment, and Anthropomorphization in Troubadour Lyric Anne Levitsky This dissertation explores the relationship of the act of singing to being a human in the lyric poetry of the troubadours, traveling poet-musicians who frequented the courts of contemporary southern France in the twelfth and early thirteenth centuries. In my dissertation, I demonstrate that the troubadours surpass traditionally-held perceptions of their corpus as one entirely engaged with themes of courtly romance and society, and argue that their lyric poetry instead both displays the influence of philosophical conceptions of sound, and critiques notions of personhood and sexuality privileged by grammarians, philosophers, and theologians. I examine a poetic device within troubadour songs that I term ‘personified song’—an occurrence in the lyric tradition where a performer turns toward the song he/she is about to finish singing and directly addresses it. This act lends the song the human capabilities of speech, motion, and agency. It is through the lens of the ‘personified song’ that I analyze this understudied facet of troubadour song. Chapter One argues that the location of personification in the poetic text interacts with the song’s melodic structure to affect the type of personification the song undergoes, while exploring the ways in which singing facilitates the creation of a body for the song.
    [Show full text]
  • Francesco Carapezza Daude De Pradas (?) Belha M'es La Votz
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Directory of Open Access Journals Lecturae tropatorum 5, 2012 http://www.lt.unina.it/ – ISSN 1974-4374 15 giugno 2012 http://www.lt.unina.it/Carapezza-2012.pdf Francesco Carapezza Daude de Pradas (?) Belha m’es la votz autana (BdT 124.5) 0. Punto di partenza per l’analisi di questo testo, che si legge an- cora nell’edizione di Carl Appel del 1890 priva di traduzione e di commento,1 è la sua attribuzione al trovatore Daude de Pradas nell’u- nico testimone occitano, ovvero il canzoniere C. Tale attribuzione fu ritenuta in un primo momento inconciliabile con la precoce tradizione francese del componimento: esso è infatti tràdito, parzialmente (strofi I e IV) e con notazione musicale, dal canzoniere W, mentre la sola strofa iniziale è citata all’interno del Roman de la Rose (o Guillaume de Dole) attribuibile a Jean Renart, con la curiosa designazione di «chançon auvrignace» (v. 4649).2 La questione attributiva fu sollevata da Gaston Paris nel pregevo- le capitolo sulle inserzioni liriche del Guillaume de Dole contenuto nell’edizione di Servois, che datava il romanzo al 1200 circa.3 Paris non escludeva recisamente la paternità di Daude («à la rigueur il n’est pas impossible qu’une pièce de ce troubadour ait été connue en France avant l’an 1200» [p. cxix]) ma propendeva ad assegnare il componi- mento a Rigaut de Berbezilh con argomenti esterni e tutto sommato 1 Provenzalische Inedita aus Pariser Handschriften, hg. von Carl Appel, Leipzig 1890, 18922, pp.
    [Show full text]
  • Francesco Carapezza Daude De Pradas (?) Belha M’Es La Votz Autana (Bdt 124.5)
    Lecturae tropatorum 5, 2012 http://www.lt.unina.it/ – ISSN 1974-4374 15 giugno 2012 http://www.lt.unina.it/Carapezza-2012.pdf Francesco Carapezza Daude de Pradas (?) Belha m’es la votz autana (BdT 124.5) 0. Punto di partenza per l’analisi di questo testo, che si legge an- cora nell’edizione di Carl Appel del 1890 priva di traduzione e di commento,1 è la sua attribuzione al trovatore Daude de Pradas nell’u- nico testimone occitano, ovvero il canzoniere C. Tale attribuzione fu ritenuta in un primo momento inconciliabile con la precoce tradizione francese del componimento: esso è infatti tràdito, parzialmente (strofi I e IV) e con notazione musicale, dal canzoniere W, mentre la sola strofa iniziale è citata all’interno del Roman de la Rose (o Guillaume de Dole) attribuibile a Jean Renart, con la curiosa designazione di «chançon auvrignace» (v. 4649).2 La questione attributiva fu sollevata da Gaston Paris nel pregevo- le capitolo sulle inserzioni liriche del Guillaume de Dole contenuto nell’edizione di Servois, che datava il romanzo al 1200 circa.3 Paris non escludeva recisamente la paternità di Daude («à la rigueur il n’est pas impossible qu’une pièce de ce troubadour ait été connue en France avant l’an 1200» [p. cxix]) ma propendeva ad assegnare il componi- mento a Rigaut de Berbezilh con argomenti esterni e tutto sommato 1 Provenzalische Inedita aus Pariser Handschriften, hg. von Carl Appel, Leipzig 1890, 18922, pp. 87-88. 2 Cfr. Jean Renart, Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole, édité par Félix Lecoy, Paris 1962 (rist.
    [Show full text]
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • Occitan Studies 231
    Occitan Studies 231 LITERATURE MEDIEVAL PERIOD By Miriam Cabre´ , Universitat de Girona, and Sadurnı´ Martı´, Universitat de Girona 1. Research Tools and Reference Works W. Pfeffer, ‘Bibliography of Occitan literature for 2000’, Tenso, 17.1:94–131, lists publications by subject. The bibliographic issue of CCMe, 44, 2001, classifies medieval publications under detailed subject-headings and provides several useful indexes. CrT regularly includes Occitan research and, in issue 3.3, 2000:1143–60, Occitan reviews. Arnaut: Rassegna di filologia occitana, <http://www.arnaut.it> presents new bibliographic sections and M. De Conca’s PDF edition of ‘Le albas ses titol del ms. C (BNF f. fr. 856)’. The prose and verse sections of Rialto <http://www.rialto.unina.it> gradually offer newly-edited texts, such as F. Bianchi’s Folquet de Lunel, and reproduce existing editions, often with corrections (for instance M. P. Betti’s to the tensos of Guiraut Riquier published in SMV, 44). *Robert Lafont, La Source sur le chemin: aux origines occitanes de l’Europe litte´raire, L’Harmattan, 581 pp., and Giuseppe Tavani, Ristauri testuali, Roma, Bagatto, 2001, 297 pp., gather reprinted articles with some revisions. Lucia Lazzerini, Letteratura medievale in lingua d’oc, Modena, Mucchi, 2001, 296 pp., completes her much-needed survey with an annotated bibliography, and a glossary of metrics and rhetoric. 2. Editions and Textual Criticism Saverio Guida, Trovatori minori, Modena, Mucchi, 335 pp., provides archival documentation for the six troubadours edited and translated here. Michael Routledge, Les Poe´sies de Bertran Carbonel, Birmingham, AIEO, 2000, xxxiii + 198 pp., offers a study with special attention to versification, an edition, and a translation into modern French.
    [Show full text]
  • Troubadour Biographies and the Value of Authentic Love Daude De Pradas and Uc De Saint Circ
    THOMAS HINTON Troubadour Biographies and the Value of Authentic Love Daude de Pradas and Uc de Saint Circ Abstract The idea of an essential connection between the quality of a song and the sincerity of the emotion it expresses (“I sing because I love”) is a topos used in various ways by troubadours, one which lent itself naturally to discussion of their relationship to audiences and to other poets. The topos transferred across to the thirteenth- century biographies (vidas) found alongside the songs in numerous manuscripts, as in the arresting claim, made in the vida about Daude de Pradas, that his songs “did not spring from love and therefore did not find favour with audiences.” Elsewhere, however, the biographies give a different account of inauthenticity, as the edge which allows troubadours to exercise control over their social environment; significantly, this version of the topos appears in the vida for Uc de Saint Circ, who is believed to be the main author of the corpus. In these contrasting accounts of poetic inauthenticity, we can see the biographies wrestling with questions of control and definition of the cultural capital of troubadour lyric: patron and poet, cleric and lay. The thirteenth century saw authors and their audiences increasingly asserting the lasting cultural value of vernacular literature in general, and (through its association with troubadour production) Occitan in particular. Accordingly, these texts reflect the poets’ engagement with the court audiences for whom they were writing, at the same time as they look ahead to the enduring record of posterity. Giles Fletcher’s sonnet collection Licia (published in 1593) opens with a dedicatory letter addressed to his patron Lady Mollineux.
    [Show full text]
  • Linda Paterson Guillem Rainol D'at Quant Aug Chantar Lo Gal Sus El Erbos
    Lecturae tropatorum 3, 2010 http://www.lt.unina.it/ – ISSN 1974-4374 28 giugno 2010 http://www.lt.unina.it/Paterson-2010.pdf Linda Paterson Guillem Rainol d’At Quant aug chantar lo gal sus el erbos (BdT 231.4) Despite having appeared several editions and interpretations, this piece continues to pose a number of problems.1 To what poetic genre does it belong? Should it be regarded as ‘fictive’ in some sense? How coherent is it, and to what should be attributed any incoherence? Are the interlocutors married or not?2 How many dramatis personae are involved and who are they? What is actually going on? Starting with a Natureingang and continuing with alternate speeches 1 This article is an offshoot of Ruth Harvey and Linda Paterson, The Trou- badour ‘Tensos’ and Partimens. A Critical Edition, 3 vols, Cambridge 2010, and I am grateful to Ruth Harvey for her assistance in preparing it for publication. I also thank the British Academy for funding travel related to this research. 2 Frank M. Chambers («Las trobairitz soisebudas», in William D. Paden, The Voice of the Trobairitz. Perspectives on the Women Troubadours, Philadel- phia 1989, pp. 45-60, on p. 56) had no doubts that we are faced with a «domestic quarrel between husband and wife [...], on a barnyard level»; Martín de Riquer, Los Trovadores. Historia literaria y textos, 3 vols, Barcelona 1975, vol. III, p. 1240, «una discusión entre una dama y un caballero, que sin duda son marido y mujer»; Arno Krispin, «La tradition manuscrite des trobairitz: le chansonnier H», in Atti del secondo Congresso internazionale della Association international d’études occitanes (Torino, 31 agosto - 5 settembre 1987), ed.
    [Show full text]
  • Bedt Authgen Attgen Author Attribution Genre Argomento 242,001 2,3 2,3 Guiraut De Borneill Guiraut De Borneill Canso N/A 242,047
    Ms M (Paris 12474) BEdT AuthGen AttGen Author Attribution Genre Argomento 242,001 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,047 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,013 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,060 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,016 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,058 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,051 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,043 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,017 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,034 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,045 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso morale, satirico 242,046 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill pastorella morale 242,074 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,080 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill devinalh N/A 242,036 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,049 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,031 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,071 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,028 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 213,001a 3 2,3 Guillem de Cabestaing Guiraut de Borneill canso N/A 242,048 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,012 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,018 2,3
    [Show full text]
  • Vida N/A 323001 2 N/A Peire D'alvergne
    Ms I (Paris 854) BEdT AuthGen AttGen Author Attribution Genre Argomento 323.B.A 2 N/A Peire d'Alvergne - vida N/A 323,001 2 N/A Peire d'Alvergne Peire d'Alvergne vers (moral/satirical) N/A 323,016 2 2 Peire d'Alvergne Peire d'Alvergne vers (religious) N/A 323,015 2 2 Peire d'Alvergne Peire d'Alvergne vers (love) N/A 323,005 2 2 Peire d'Alvergne Peire d'Alvergne vers (moral/satirical) N/A 323,017 2 2 Peire d'Alvergne Peire d'Alvergne vers (love) N/A 323,002 2 2 Peire d'Alvergne Peire d'Alvergne vers (love) N/A 323,006 2 2 Peire d'Alvergne Peire d'Alvergne vers (moral/satirical) N/A 356.B.A 2 N/A Peire Rogier - vida N/A 356,001 2 N/A Peire Rogier Peire Rogier vers (love) N/A 356,008 2 2 Peire Rogier Peire Rogier vers (love) N/A 356,006 2 2 Peire Rogier Bernart de Ventadorn vers (love) N/A 356,005 2 2 Peire Rogier Peire Rogier vers (love) N/A 356,009 2 2 Peire Rogier Peire Rogier vers (love) N/A 356,004 2 2 Peire Rogier Peire Rogier vers (love) N/A 356,003 2 2 Peire Rogier Peire Rogier vers (love) N/A 242.B.A 2,3 N/A Guiraut de Borneill - vida N/A 242,018 2,3 N/A Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,012 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,054 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso morale 242,043 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,040 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,059 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,031 2,3 2,3 Guiraut de Borneill Guiraut de Borneill canso N/A 242,046 2,3 2,3 Guiraut de Borneill
    [Show full text]
  • Lyric Allusions to the Crusades and the Holy Land 1102 Tpq Guilhem De
    Questa è la versione .html del file contenuto in http://www2.warwick.ac.uk/fac/arts/french/about/staff/lp/lyrical.lus. G o o g l e crea automaticamente la versione .html dei documenti durante la scansione del Web. Lyric allusions to the crusades and the Holy Land 1102 tpq Guilhem de Peitieu. Reports of GIX’s songs on return from his expedition to the East (Orderic Vitalis, V, 342). Second Crusade 1145–49 1146–47 Cercamon, PC 112.3a, , ed. Tortoreto, VI. After fall of Edessa (1144) and launch of 2nd crusade (1146) (Tortoreto, pp. 44-45): a man can cleanse himself from great guilt if he makes his way towards Edessa. Presents love as compatible with crusades. 1146–48 Jaufre Rudel, PC 262.6, ed. Chiarini, VI. Stanza VI in 5 of the 13 MSS urges the need to follow Jesus to Bethlehem; given Jaufre’s participation in the Second Crusade this is likely to be a call to go on crusade rather than a vaguer one to lead a spiritual life. Southern contingent of crusaders arrived Acre April 1148. Stanza VI could have been composed before or during Jaufre’s stay in the East. 1146–49 Marcabru, PC 293.7, ed. Gaunt et al, VII. Attacks those who take the cross, most probably with Jaufre Rudel in mind, who allow themselves to be duped by ‘lurve’. 1146–47 Marcabru, PC 293.1, ed. Gaunt et al, I. A castellan’s daughter laments the loss of her lover because of Louis VII’s crusade. Dating Gaunt et al.
    [Show full text]