A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography. I. Title. II. Title: Troubadours and old Occitan literature. Z7033.P8T39 2015 [PC3301] 016.849'1040902--dc23 2015004437 ISBN 978-1-58044-215-2 (clothbound : alk. paper) eISBN 9781580442084 164 IV. Literary Criticism of canso and vers, along with the notions of court, love, and singing, offset by an increase in the use of sirventes and the minor genres, but not by a significant increase in religious, moral or satirical vocabulary; shows that the troubadours were not all the same, that the whole of the troubadour poetic phenomenon was subject to change and evolution, that it “has a history.”] 926. See 383, Schweickard, Sobre.l vieill trobar, 1984. [Computer-based information is used to undertake a statistical study of themes, key notions of love, and poetics in 239 songs by sixty-one troubadours; demonstrates that fin’amorsevolved as a notion, not only over time but also from poet to poet, and that poetic technique was not as important for the poets as modern critics may suppose.] 927. Touber, Antonius H. “Minnesänger, Troubadours und Trouvères im Computer.” In Palaeogermanica et onomastica: Festschrift für J. A. Huisman zum 70. Geburtstag. Edited by Arend Quak and Florus van der Rhee. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 29. Amsterdam: Rodopi, 1989, pp. 243–49. Online at http://www. books.google.ca. [A computerized study of contrafacta of troubadour works: Ber- tran de Born, Peire Raimon de Tolosa; study of the relationship of Romance and Germanic medieval lyric through a comparison of stanza forms: all Old Occitan, Old French, and MHGerman verse forms were computerized, with the French and Occitan forms restructured to correspond to the Germanic stress patterns instead of syllable count; intertextuality was demonstrated between several troubadours and MHG poets.] IV. Literary Criticism (Non-Lyric) (approx. 80 texts) 16. General Studies of Non-Lyric Literature [About 330 of the extant Occitan manuscripts are non-lyric; most non-lyric texts exist in unique copies, some added to lyric chansonniers; many are incomplete; many seem to have been preserved by chance.] 928. See 57, Frank, 1953, pp. 193–214. [Bibliographical list of editions of all non-lyric texts: alphabetically by title, with many cross-references by name of author; up to date to ca. 1950.] 929. Fleischman, Suzanne. “The Non-Lyric Texts.” In 281, Handbook, 1995, pp. 167– 84. [A rapid survey of the most significant genres and the texts most likely to be of interest to nonspecialists: Flamenca and other romance narratives, the Castia-gilos and further novas, nine epics including Girart de Rossilhon and the Canso de la crozada, hagiographic texts including the Canso de Sancta Fides, dramatic literature mostly from the fourteenth century and later, didactic works including the ensenhamens, 16. General Studies of Non-Lyric Literature 165 several allegorical texts, and treatises on grammar and poetics, chiefly theBreviari d’amors and the Leys d’amors; detailed bibliographic listings.] 930. See 29, Ricketts, Concordance of Medieval Occitan, 2001, 2005. [COM2 covers all nonlyric verse literature from the mid-eleventh century to the end of the fifteenth; COM3 will cover prose, COM4 the chansonniers. See review by Kathryn Klinge- biel, Tenso 21 (2006): 63–68, providing detailed instructions and hints for utilizing COM.] 931. Harris, M. Roy. “Le texte médiéval non-lyrique: textes en prose.” Bulletin de l’AIEO, vol. 1: Les tâches de la recherche occitane. London: Westfield College, University of London, 1985, pp. 11–16. [See companion article by Don A. Monson, “Textes en vers,” pp. 17–20.] 932. Vatteroni, Sergio, and Peter T. Ricketts. “Ce qui reste à éditer de l’ancienne prose occitane.” In 102, AIEO 9, 2011, pp. 471–86. [In connection with work on COM3, a listing of texts still to be edited and the problems involved; special consid- eration of a mid-fourteenth-century collection of translations of Franciscan texts (MS Assisi, Chiesa Nuova 9).] 933. Vielliard, Françoise, “Auteur et autorité dans la littérature occitane médiévale non lyrique.” In Auctor et auctoritas. Invention et conformisme dans l’écriture médiévale: Actes du colloque de Saint-Quentin-en-Yvelines (14–16 juin 1999). Edited by Michel Zimmermann. Paris: École des Chartes, 2001, pp. 375–89. [Classification of non- lyric works in Occitan, twelfth and thirteenth centuries: (1) by line length, (2) by the “authority” invoked (God or a book), (3) under the authority of fin’amor (didac- tic-narrative works), and (4) under the authority of named troubadours (insertions, galéries littéraires); rich documentation of non-lyric texts, some relatively unknown.] 17. Monuments [Archaic texts: pre-twelfth-century; there are thirteen items, some not unanimously accepted as Occitan, in approximate chronological order: vernacular insertions in Latin texts; two medical charms; the Passion of Augsburg; the bilingual alba; the poem In hoc anni; the Sponsus; two (really three!) Harley lyrics “versus limousins”; the Boeci; the Chanson de Sainte Foy; the Passion of Clermont-Ferrand (Occitan?), the Vie de Saint Leger (Occitan?), and the fragmentary Alexander romance.] 17.1. General Studies 934. Meneghetti, Maria-Luisa. Le origini delle letterature medievali romanze. Rome: Lat- erza, 1997. [Good overview of the earliest Occitan texts, with facsimiles, pp. 162–93; historical presentation and analysis of seven items: two medical charms, pp. 164–67; Passion of Augsburg, pp. 167–69; bilingual alba, pp. 169–77; vernacular insertions 166 IV. Literary Criticism in Latin texts, pp. 177–80; In hoc anni, pp. 180–85; Sponsus, pp. 185–89; and two Harley lyrics, pp. 189–93.] 935. Frank, Barbara, and Jörg Hartmann. Inventaire systématique des premiers documents des langues romanes. Avec la collaboration de Heike Kürschner. Tübingen: G. Narr, 1997. 5 vols. [Codicological information on nine “monuments”: Passion of Augsburg, pp. 215–16; Passion of Clermont-Ferrand, pp. 217–18; Saint Leger, pp. 217–18; bilin- gual alba, pp. 219–20; Sainte Foy, pp. 221–22; Be deu hoi mais, pp. 222–23; Mei amis e mei fiel, pp. 222–23; O Maria Deu maire, pp. 222–23; Sponsus, pp. 222–23.] 936. Hilty, Gerold. “Les plus anciens monuments de la langue occitane.” In 134, Can- tarem, 1995, pp. 25–45. [Close philological analysis of three of the oldest Occitan texts: the two medical charms, the Passion of Augsburg, and the bilingual alba; con- cludes that all three are Occitan; believes that the refrain of the bilingual alba is a love poem in the woman’s voice, similar to Galician cantigas de amigo.] 937. Hilty, Gerold. “I primi testi romanzi.” In 129, Lo spazio letterario del medioevo, 2. Il medioevo volgare, vol. 1, part 2, 1999, pp. 57–89. [Basic information on five items: Saint Leger (maybe not Occitan); Passion of Clermont-Ferrand (maybe not Occitan); Passion of Augsburg; two medical charms; bilingual alba.] 938. Paden, William D. “Before the Troubadours: The Archaic Occitan Texts and the Shape of Literary History.” In 157, Essays Pickens, 2005, pp. 509–27. [Informa- tion on five items that prepared the way for the troubadour lyrics: vernacular inser- tions in Latin texts, pp. 511–13; two charms, pp. 513–15; the Passion of Augsburg, pp. 516–17; the bilingual alba, pp. 517–21; and two Harley love poems, pp. 522–6; very brief mention, pp. 510–11, of the Boeci, the Chanson de Sainte Foy, the Sponsus, the three “versus limousins”: the Passion of Clermont-Ferrand, the Vie de Saint Leger, and the fragmentary Alexander romance.] 939. Teulat, Roger. “L’occitanité des textes originaux antérieur à 1125.” In 97, AIEO 4, 1994, pp. 921–33. [Close linguistic analysis of early texts confirms that Occitan was strong and independent of influence from Catalan or French until at least 1125; Latin still exerted influence, of course.] 17.2. Two Medical Charms [The oldest known literary texts in Occitan, from the middle or second half of the tenth century, found in the margin of a manuscript from Clermont-Ferrand; the first, in prose, has sixteen words, of which seven are indistinguishable from Latin; the second, in verse, has fifty-five Occitan words; the first is a ritual exorcism to cure a dislocated hand, the second to remove pain from a swelling or from childbirth.] 17.