Catalan Pareixer and Mereixer; Coromines's Etymological Theory Reexamined
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Near-Synonymy in Morphological Structures
This is a repository copy of Near-synonymy in morphological structures. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/134444/ Version: Accepted Version Article: O'Neill, P. (2018) Near-synonymy in morphological structures. Languages in Contrast, 18 (1). pp. 6-34. ISSN 1387-6759 https://doi.org/10.1075/lic.00002.one © 2018 John Benjamins Publishing Company. This is an author produced version of a paper subsequently published in Languages in Contrast, Volume 18, Issue 1, 2018, pages: 6 –34, https://doi.org/10.1075/lic.00002.one. The publisher should be contacted for permission to re-use or reprint the material in any form. Reuse Items deposited in White Rose Research Online are protected by copyright, with all rights reserved unless indicated otherwise. They may be downloaded and/or printed for private study, or other acts as permitted by national copyright laws. The publisher or other rights holders may allow further reproduction and re-use of the full text version. This is indicated by the licence information on the White Rose Research Online record for the item. Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ Near Synonymy in Morphological Structures: Why Catalans can abolish constitutions but Portuguese and Spanish speakers can’t. Paul O’Neill University of Sheffield This article examines the concept of defectivity in the verbal system of Spanish, Portuguese and Catalan. -
Negation in Catalan. Some Remarks with Regard to No Pas M
NEGATION IN CATALAN. SOME REMARKS WITH REGARD TO NO PAS M. Teresa Espinal Universitat Autbnoma de Barcelona In this paper I shail approach certain questions that can be posed in the study of Catalan negative constructions: (a) how many negative markers can be distinguished; (b) how the difference between no and no pas should be described in the core grammar of this language, and (c) what sort of syntactic representation should be assigned to negative sententiai constructions in Catalan. The structure of the paper is organized as follows. Section 1 is devoted to describing the syntactic disttibution of the various negative markers existing in Catalan. It is proposed that, apart from no, there are two more negative markers: no pas I, which is a negative head, and no pas 2, which is a negative specifier. Section 2 describes the semantic properties that characterize these negative markers. It is argued that the association with focus is not an inherent property of the logical semantics of no pas, and that what singles out this operator, in contrast with no, is that it has a quantificational domain over a set of conceptual entities of which a subdomain is selected as the negative contrasted item. Section 3 deals with the sort of syntactic structure that should be assigned to Catalan negative sentences and it iniroduces the proposal that the relevant structure has a NegP as the root node and an AgrP as iis complement. TP is the complement of the latter functional category. 1. Syntactic Distribution I shall approach the first question by briefly -
Variation and Change in the Romance Possessive Constructions: an Overview of Nominal, Adverbial and Verbal Uses1
Variation and change in the Romance possessive constructions: An overview of nominal, adverbial and verbal uses1 MIRIAM BOUZOUITA Humboldt-Universität zu Berlin MATTI MARTTINEN LARSSON Stockholm University Abstract In this introductory article, we will first illustrate the great morpho-syntactic diversity that exists in the Romance possessive systems from a comparative perspective, and then detail the recent changes that have taken place. After discussing the various nominal patterns, the use of tonic possessives in the adverbial and verbal domain will be examined. Subsequently, the various contributions of this special issue will be summarized and evaluated. Keywords: Romance, possessive, noun, prepositional phrase, adverbial, verbal, analogical extension, reanalysis 1. Introduction Despite having a common ancestor, there are important morpho-syntactic differences between the various Romance possessive systems.2 While some possessives behave like adjectives, others function like determiners, and yet others as pronouns (e.g. Lyons 1985; Schoorlemmer 1998; GLA 2001:108; Ledgeway 2011; Van Peteghem 2012; De Andrés Díaz 2013:375, among others). Indeed, while Latin possessives are strong forms with a distribution similar to that of lexical adjectives, various divergent systems exist in the Romance languages (e.g. Van Peteghem 2012). To illustrate the great (morpho-)syntactic diversity that exists in the Romance possessive systems and the different recent changes that have taken place, we will give a broad comparative overview of the various possessive configurations in the nominal, adverbial and verbal domains (sections 1.1 and 1.2), detailing similarities and differences. We will focus especially on the Ibero- Romance varieties, albeit not exclusively, as they have received less attention in the 1 We would like to thank the participants and audience of the Possessive Constructions in Romance Conference (PossRom2018), held at Ghent University (27th-28th of June 2018) for their valuable input. -
Developments of the Lateral in Occitan Dialects and Their Romance and Cross-Linguistic Context Daniela Müller
Developments of the lateral in occitan dialects and their romance and cross-linguistic context Daniela Müller To cite this version: Daniela Müller. Developments of the lateral in occitan dialects and their romance and cross- linguistic context. Linguistics. Université Toulouse le Mirail - Toulouse II, 2011. English. NNT : 2011TOU20122. tel-00674530 HAL Id: tel-00674530 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00674530 Submitted on 27 Feb 2012 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. en vue de l’obtention du DOCTORATDEL’UNIVERSITÉDETOULOUSE délivré par l’université de toulouse 2 - le mirail discipline: sciences du langage zur erlangung der doktorwürde DERNEUPHILOLOGISCHENFAKULTÄT DERRUPRECHT-KARLS-UNIVERSITÄTHEIDELBERG présentée et soutenue par vorgelegt von DANIELAMÜLLER DEVELOPMENTS OF THE LATERAL IN OCCITAN DIALECTS ANDTHEIRROMANCEANDCROSS-LINGUISTICCONTEXT JURY Jonathan Harrington (Professor, Ludwig-Maximilians-Universität München) Francesc Xavier Lamuela (Catedràtic, Universitat de Girona) Jean-Léonard Léonard (Maître de conférences HDR, Paris -
A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography. -
Le Roman De Flamenca: an Annotated Corpus of Old Occitan
Le Roman de Flamenca: An Annotated Corpus of Old Occitan Olga Scrivner, Sandra Kübler, Barbara Vance, Eric Beuerlein Indiana University {obscrivn,skuebler,bvance,ebeuerle}@indiana.edu Abstract This paper describes an ongoing effort to digitize and annotate the corpus of Le Roman de Flamenca, a 13th-century romance written in Old Occitan. The goal of this project is twofold: The first objective is to digitize one of the earliest editions of the text and to create an interactive online database that will allow parallel access to a glossary, to translations of verses, and to comments from Paul Meyer’s edition. The second objective is to lemmatize and syntactically annotate the corpus and make it accessible using the ANNIS online-search engine. 1 Introduction Le Roman de Flamenca holds a unique position in Provençal literature. “Flamenca est la création d’un homme d’esprit qui a voulu faire une oeuvre agréable où fût représentée dans ce qu’elle avait de plus brillant la vie des cours au XII[I] siècle. C’était un roman de moeurs contemporaines1 " [14]. In the past, the 13th-century manuscript of Flamenca has been extensively studied in its raw text format. The potential value of this historical resource, however, is limited by the lack of an accessible digital format and linguistic annotation. This paper focuses on the creation of an annotated corpus of Old Occitan that preserves one of the earliest editions of the manuscript [15]. While it was suc- ceeded by many editions and translations, “no student of the manuscript can afford to overlook Meyer’s editions” [2]. -
A Comparative Perspective on the Evolution of Romance Clausal Structure
A COMPARATIVE PERSPECTIVE ON THE EVOLUTION OF ROMANCE CLAUSAL STRUCTURE Forthcoming in DIACHRONICA SAM WOLFE, ST JOHN’S COLLEGE, UNIVERSITY OF CAMBRIDGE The article presents a comparative analysis of the diachronic evolution of Romance clausal structure from Classical Latin through to the late medieval period, with particular reference to the Verb Second (V2) property). In the medieval period three distinct diachronic stages can be identified as regards V2: a C-VSO stage, attested in Old Sardinian, a 'relaxed' V2 stage across Early Medieval Romance and maintained into 13th and 14th century Occitan and Sicilian, and a 'strict' V2 stage attested in 13th and 14th century French, Spanish and Venetian. The C-VSO grammar found in Old Sardinian is a retention of the syntactic system attested in late Latin textual records, itself an innovation on an 'incipient V2' stage found in Classical Latin where V-to-C movement and XP- fronting receive a pragmatically or syntactically marked interpretation. 1. INTRODUCTION1 1.1. Background Despite a vast literature on the clausal structure of Latin (Pinkster 1990; Bauer 2009; Spevak 2010; Danckaert 2012; Ledgeway 2012) and the rich microvariation attested in the Modern Romance languages (Zanuttini 1997; Poletto 2000; Kayne 2000, 2005; Benincà & Poletto 2004; Belletti 2008; D’Alessandro, Ledgeway & Roberts 2010), the syntax of Medieval Romance remains under studied. Drawing on a new corpus of texts, the current article offers a comparative account of the key diachronic changes in clausal structure which take place within the medieval period and draws on the observed changes to shed new light on the passage from Latin to Medieval Romance, with a particular focus on the Verb Second (V2) property. -
Cat.Jour.Ling. 4 001-252 7/2/06 11:47 Página 225
Cat.Jour.Ling. 4 001-252 7/2/06 11:47 Página 225 Catalan Journal of Linguistics 4, 2005 225-247 Velar Verbs and Verbal Classes in Catalan* Joaquim Viaplana Universitat de Barcelona. Departament de Filologia Catalana Gran Via de les Corts Catalanes, 585. 08007 Barcelona (Spain) [email protected] Abstract There is in Catalan a set of verbs, the so-called «velar verbs», whose differential characteristic consists in presenting a velar segment between the root and the inflectional suffixes in certain morphosyntactic contexts. This velar segment has traditionally been considered as being part of the root in the contexts where it occurs, and has been made responsible for the typical allomor- phic character of velar verbs. Under the assumption that regular verbs are only one-root verbs, velar verbs have been treated as irregular verbs. Nevertheless, neither the phonic character of the velar segment nor the marginal character of velar verbs is clear. The aim of this paper is to pre- sent a different account of velar verbs on the basis of the inflectional morphological character of the velar segment. The work is split into two parts. The first one focuses on standard Catalan, and tries to show that in this variety velar verbs are better treated as regular verbs. The second one focuses on other Catalan varieties, and aims to exhibit the incoherence implied in the tradi- tional treatment of velar verbs in the context of the Catalan language as a whole. The discussion is mainly developed on morphological grounds, halfway between theory and description. Key words: inchoative segment, irregular verbs, lexical entries, regular verbs, velar verbs, verbal classes, verbal subclasses; Catalan. -
Building an Old Occitan Corpus Via Cross-Language Transfer
Building An Old Occitan Corpus via Cross-Language Transfer Olga Scrivner Sandra Kubler¨ Indiana University Indiana University Bloomington, IN, USA Bloomington, IN, USA [email protected] [email protected] Abstract the goal of this project is to implement a resource- light approach, exploiting existing resources and This paper describes the implementation of common characteristics shared by Romance lan- a resource-light approach, cross-language guages. transfer, to build and annotate a histori- It is well known that Romance languages share cal corpus for Old Occitan. Our approach transfers morpho-syntactic and syntactic many lexical and syntactic properties. The fol- annotation from resource-rich source lan- lowing example illustrates the similarity in word guages, Old French and Catalan, to a ge- order and lexicon of Old Occitan, Old Catalan, netically related target language, Old Oc- and Old French2: citan. The present corpus consists of three sub-corpora in XML format: 1) raw text; 2) (1) Oc: Dedins la cambra son part-of-speech tagged text; and 3) syntacti- Cat: Dins la cambra son´ cally annotated text. Fr: Dans la chambre elles sont vengudas, dejosta lui son 1 Introduction vingudas, davant ell son´ entrees,´ devant lui elles se sont In the past decade, a number of annotated corpora assegudas. have been developed for Medieval Romance lan- assegudas. guages, namely corpora of Old Spanish (Davies, assises. 2002), Old Portuguese (Davies and Ferreira, ’They came into the room, they sat down 2006), and Old French (Stein, 2008; Martineau, next to him.’ 2010). However, annotated data are still sparse for less-common languages, such as Old Occi- Several recent experiments have demonstrated tan. -
Argument Structure Guidelines for Catalan and Spanish
AnCora 2.0: Argument Structure Guidelines for Catalan and Spanish Working paper 4: TEXT-MESS 2.0 (Text-Knowledge 2.0) Taule,´ M., Mart´ı,M.A., Borrega, O. 2011 FFI2009-06497-E/FILO TIN2006-15265-C06-06 Contents 1 Introduction 2 2 Basic Semantic Event Classes 2 3 Thematic Roles and Argument Structure 3 4 Lexical Semantic Structures and Diathesis Alternations 4 4.1 Accomplishments . 5 4.1.1 LSS A1: transitive-causative . 5 4.1.2 LSS A2: transitive-agentive . 6 4.1.3 LSS A3: ditransitive-agentive . 7 4.2 Achievements . 8 4.2.1 LSS B1: unaccusative-motion . 9 4.2.2 LSS B2: unaccusative-state . 9 4.3 States . 10 4.3.1 LSS C1: state-existential . 10 4.3.2 LSS C2: state-attributive . 11 4.3.3 LSS C3: state-scalar . 11 4.3.4 LSS C4: state-benefactive . 11 4.4 Activities . 12 4.4.1 LSS D1: inergative-agentive . 12 4.4.2 LSS D2: inergative-experiencer . 12 4.4.3 LSS D3: inergative-source . 12 4.5 Special diatheses: impersonal and causative alternations . 13 5 AnCora-Verb 2.0 and AnCora 2.0: Annotation Criteria 14 5.1 AnCora-Verb 2.0 lexicon . 14 5.2 AnCora 2.0 corpora . 17 5.2.1 Verbs and verb phrases . 17 5.2.2 Syntactic complements of verbs . 18 References 22 A Correspondences between Arguments, θ−Roles and Functions 23 1 1 Introduction This manual presents the guidelines for the annotation of argument structure of verbal predicates and their semantic class of the Spanish and Catalan AnCora 2.0 corpora. -
The Accusative/Dative Alternation in Catalan Verbs with Experiencer Object Carles Royo Universitat Rovira I Virgili
Chapter 15 The accusative/dative alternation in Catalan verbs with experiencer object Carles Royo Universitat Rovira i Virgili Various Catalan psychological verbs that are part of causative sentences with an accusative experiencer (Els nens van molestar la Maria or La van molestar ‘The kids annoyed Maria’ or ‘They annoyed her’) alternate with stative sentences that change the sentence order and have a dative experiencer (A la Maria li molesta el teu caràcter ‘lit. To Maria your character is annoying’). Other psychological verbs, however, can form both types of sentence without changing the accusative mor- phology of the experiencer (Els nens van atabalar la Maria or La van atabalar ‘The kids overwhelmed Maria or They overwhelmed her’; A la Maria l’atabala el teu caràcter ‘lit. To Maria your character is overwhelming’). I argue that in stative sen- tences of all these verbs the experiencer is a real dative, regardless of its morphol- ogy (dative or accusative). Differential indirect object marking (DIOM) explains why accusative morphology is possible in these constructions. 1 Introduction Since the first half of the 20th century (cf. Ginebra 2003: 16, Ginebra 2015: 147), some Catalan psychological verbs belonging to Belletti & Rizzi (1988)’s type II – which make sentences with an accusative experiencer or AcExp (1a)/(2a) – have appeared with some frequency in both the written and spoken language with a change in sentence order and a dative experiencer (1b)/(2b). This accusative/da- tive alternation has generated considerable academic debate. In most instances, the rules of the Institute of Catalan Studies (IEC) governing the Catalan language do not countenance this change in case marking, although the IEC’s new norma- tive grammar (GIEC 2016) and the changes introduced on 5 April 2017 to its on- line normative dictionary (DIEC2 2007) accept the dative case marking – as well Carles Royo. -
European 'Cassock', Relative Chronologies
Essays in the History of Languages and Linguistics. Dedicated to Marek Stachowski on the occasion of his 60th birthday. Edited by M. N£meth, B. Podolak, M. Urban. Krakow 2017. Pages 753-791. doi:10. 12797/9788376388618. 46 Mateusz Urban Jagiellonian University in Krakow EUROPEAN ‘CASSOCK’, TKC. KAZAK AND PER. KAZAGAND. RELATIVE CHRONOLOGIES AND POSSIBLE LINKS1 The present article discusses three hypotheses that have been suggested to explain the etymological background of the English word cassock and its Ro mance sources, It. casacca and Fr. casaque, interpreting them alternatively (a) as a diminutive of Lat. casa; (b) as ultimately related to the word for ‘Cos sack’ (« Tkc. kazak ‘vagabond’), with the alleged semantic change ‘Cossack’ > ‘a kind of garment worn by Cossacks’; or (c) as a distortion of (or a back-for mation from) MFr. gasygan, itself borrowed from Persian. The collected mate rial allows to conclude that the three hypotheses do not provide an adequate explanation of the origin of the word. A modified variant of the third proposal is suggested in section 6. etymology, names of clothes, language contact, cultural borrowing 1. Introduction Although the problem is not new, the origin of Eng. cassock, its Romance sources, It. casacca and Fr. casaque and other related European forms is far from settled. 1 I would like to thank Adam Kubik (Siedlce) for his help obtaining Melikian-Chirvani’s (1983) article. Furthermore, my gratitude goes to Professor John R. Perry (Chicago) TM Mateusz Urban A comparison of the conflicting etymological solutions provided by modern dic tionaries seems to confirm this despite the generally laconic and dogmatic nature of the authors’ wording.