1. Japanese Literarure.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
In Genji Monogatari Masako
01-大野 06.3.2 9:57 AM ページ1 “Monogatari” and “Old Monogatari” in Genji Monogatari Masako Ono What is curious about Genji monogatari 源氏物語 is that Murasaki Shikibu 紫式部 designates as“old”even those monogatari that were loved by the people in her age as the most fashionable and exciting ones. Her gesture to differentiate her own monogatari from old monogatari (mukashi monogatari 昔物語), however, does not effect what it purports, because the narrative of Genji continues and imitates the traditional pattern of old monogatari immediately after making a depreciatory com- ment on old monogatari. What I am going to observe is the deeper implication of this seeming paradox. I will investigate how Genji monogatari retroactively defines what old monogatari is by its paradoxical gesture of differentiating itself from and identifying itself with old monogatari. Monogatari gets defined when old mono- gatari is defined. In other words, monogatari as a genre does not present itself as monogatari, but as something different from old monogatari. I will argue that monogatari inheres something nostalgic in itself. We cannot reach the presence of monogatari except through old monogatari, because monogatari is constituted through its past. Monogatari is a genre nostalgically perceived. 1: Nostalgia for Mukashi Monogatari in Genji monogatari Genji monogatari constantly refers to old monogatari. As Kaoru 薫1 visits Uji 宇治 in the heavy rain and among the thick underbrush, not knowing that the 1 From his childhood, Kaoru has been bothered by the suspicion that Genji 源氏 might not be his real father. With his religious predilection, he is drawn toward the religious serenity of the Eighth Prince (Hachinomiya 八の宮), who, although born to a high- ranked nobility as a younger brother of Genji, has been embittered and tormented by a series of ill fortunes, and is determined to live a saint’s life. -
How Has the Nobel Prize Affected the Canonisation of Japanese Literature?
folk/ed. Derg, 2021; 27(3)-107. sayı DOI: 10.22559/folklor.1781 Derleme makalesi/Compilation article How has the Nobel Prize Affected the Canonisation of Japanese Literature? Nobel Ödülü Japon Edebiyatının Kanonlaştırılmasını Nasıl Etkiledi? Devrim Çetin Güven* Abstract From the 1950s to the 70s Japanese literature became the most widely read non- European literature in translation in the USA and Western Europe, as such eminent writers like Tanizaki, Kawabata, Mishima, and Ōe were discovered in English translation. This discovery encouraged and inspired new translations into other European and non-European languages that rendered Japanese literature popular throughout the planet. From the 1990s onward postmodern writers like Murakami and Yoshimoto rose also to global fame. Interestingly, the common point of all these internationally acclaimed writers is that they all have histories with the Nobel Prize in Geliş tarihi (Received): 23.01.2021 – Kabul tarihi (Accepted): 09.07.2021 * Dr. Öğr. Üyesi. Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Karşılaştırmalı Edebiyat Bölümü. [email protected]. ORCID 0000-0001-5248-8261 927 folklor/edebiyat, 2021, Yıl (year) 27, Sayı (No) 107 Literature: either they became laureates like Kawabata and Ōe, nominated like Tanizaki and Mishima; was considered as a Nobel candidate like Murakami, or merely “dreamt” of winning the prize someday like Yoshimoto. In this article, we treated the complex relations between Japanese writers and the Nobel Prize, which has become a symbol of cultural universality. We attempted to answer the following question: how have being considered a candidate, being nominated, winning, or losing the prize contributed to the universalisation of these writers? Keywords: Nobel Prize in Literature, Ōe, Tanizaki, Kawabata, Mishima, Murakami Öz Tanizaki, Kavabata, Mişima ve Ōe gibi seçkin yazarların İngilizce tercümede yeniden keşfedilmeleri sayesinde, Japon edebiyatı 1950’lerden 70’lere kadar olan süreçte ABD ve Batı Avrupa’da en çok okunan Avrupa-dışı çeviri edebiyatı olmuştur. -
Of Mice and Maidens: Ideologies of Interspecies Romance in Late Medieval and Early Modern Japan
University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2014 Of Mice and Maidens: Ideologies of Interspecies Romance in Late Medieval and Early Modern Japan Laura Nuffer University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Asian Studies Commons, and the Medieval Studies Commons Recommended Citation Nuffer, Laura, "Of Mice and Maidens: Ideologies of Interspecies Romance in Late Medieval and Early Modern Japan" (2014). Publicly Accessible Penn Dissertations. 1389. https://repository.upenn.edu/edissertations/1389 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/1389 For more information, please contact [email protected]. Of Mice and Maidens: Ideologies of Interspecies Romance in Late Medieval and Early Modern Japan Abstract Interspecies marriage (irui kon'in) has long been a central theme in Japanese literature and folklore. Frequently dismissed as fairytales, stories of interspecies marriage illuminate contemporaneous conceptions of the animal-human boundary and the anxieties surrounding it. This dissertation contributes to the emerging field of animal studies yb examining otogizoshi (Muromachi/early Edo illustrated narrative fiction) concerning elationshipsr between human women and male mice. The earliest of these is Nezumi no soshi ("The Tale of the Mouse"), a fifteenth century ko-e ("small scroll") attributed to court painter Tosa Mitsunobu. Nezumi no soshi was followed roughly a century later by a group of tales collectively named after their protagonist, the mouse Gon no Kami. Unlike Nezumi no soshi, which focuses on the grief of the woman who has unwittingly married a mouse, the Gon no Kami tales contain pronounced comic elements and devote attention to the mouse-groom's perspective. -
Move Then Skin Deep
More than Skin Deep: Masochism in Japanese Women’s Writing 1960-2005 by Emerald Louise King School of Asian Languages and Studies Submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Arts) University of Tasmania, November 2012 Declaration of Originality “This thesis contains no material which has been accepted for a degree or diploma by the University or any other institution, except by way of background information and dully acknowledged in the thesis, and to the best of my knowledge and belief no material previously published or written by another person except where due acknowledgment is made in the text of the thesis, nor does the thesis contain any material that infringes copyright.” Sections of this thesis have been presented at the 2008 Australian National University Asia Pacific Week in Canberra, the 2008 University of Queensland Rhizomes Conference in Queensland, the 2008 Asian Studies Association of Australia Conference in Melbourne, the 2008 Women in Asia Conference in Queensland, the 2010 East Asian Studies Graduate Student Conference in Toronto, the 2010 Women in Asia Conference in Canberra, and the 2011 Japanese Studies Association of Australia Conference in Melbourne. Date: ___________________. Signed: __________________. Emerald L King ii Authority of Access This thesis is not to made available for loan or copying for two years following the date this statement was signed. Following that time the thesis may be made available for loan and limited copying in accordance with the Copyright Act 1968. Date: ___________________. Signed: __________________. Emerald L King iii Statement of Ethical Conduct “The research associated with this thesis abides by the international and Australian codes on human and animal experimentation, the guidelines by the Australian Government's Office of the Gene Technology Regulator and the rulings of the Safety, Ethics and Institutional Biosafety Committees of the University.” Date: ___________________. -
Analysis of Cinderella Motifs, Italian and Japanese
Analysis of Cinderella Motifs, Italian and Japanese By C h ie k o I r ie M u lh e r n University of Illinois at Urbana—Champaign I ntroduction The Japanese Cinderella cycle is a unique phenomenon. It is found in the medieval literary genre known as otogizoshi 御 伽 草 子 (popular short stories that proliferated from the 14th to the mid-17th centuries). These are literary works which are distinguished from transcribed folk tales by their substantial length and scope; sophistication in plot struc ture, characterization, and style; gorgeous appearance in binding and illustration; and wide circulation. The origin, date, authorship, reader ship, means of circulation, and geographic distribution of the otogizoshi tales, which include some four hundred,remains largely nebulous. Particularly elusive among them is the Cinderella cycle, which has no traceable predecessors or apparent progeny within the indigenous or Oriental literary traditions. In my own previous article, ‘‘ Cinderella and the Jesuits ” (1979), I have established a hypothesis based on analysis of the tales and a com parative study of the Western Cinderella cycle. Its salient points are as follows: 1 . The Japanese tales show an overwhelming affinity to the Italian cycle. 2. The Western influence is traced to the Japanese-speaking Italian Jesuits stationed in Japan during the heyday of their missionary activity between 1570 and 1614; and actual authorship is attributable to Japa nese Brothers who were active in the Jesuit publication of Japanese- language religious and secular texts. 3. Their primary motive in writing the Cinderella tales seems to have been to proselytize Christianity and to glorify examplary Japanese Asian Folklore Studiest V ol.44,1985, 1-37. -
Rape in the Tale of Genji
SWEAT, TEARS AND NIGHTMARES: TEXTUAL REPRESENTATIONS OF SEXUAL VIOLENCE IN HEIAN AND KAMAKURA MONOGATARI by OTILIA CLARA MILUTIN B.A., The University of Bucharest, 2003 M.A., The University of Massachusetts Amherst, 2008 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in THE FACULTY OF GRADUATE AND POSTDOCTORAL STUDIES (Asian Studies) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) August 2015 ©Otilia Clara Milutin 2015 Abstract Readers and scholars of monogatari—court tales written between the ninth and the early twelfth century (during the Heian and Kamakura periods)—have generally agreed that much of their focus is on amorous encounters. They have, however, rarely addressed the question of whether these encounters are mutually desirable or, on the contrary, uninvited and therefore aggressive. For fear of anachronism, the topic of sexual violence has not been commonly pursued in the analyses of monogatari. I argue that not only can the phenomenon of sexual violence be clearly defined in the context of the monogatari genre, by drawing on contemporary feminist theories and philosophical debates, but also that it is easily identifiable within the text of these tales, by virtue of the coherent and cohesive patterns used to represent it. In my analysis of seven monogatari—Taketori, Utsuho, Ochikubo, Genji, Yoru no Nezame, Torikaebaya and Ariake no wakare—I follow the development of the textual representations of sexual violence and analyze them in relation to the role of these tales in supporting or subverting existing gender hierarchies. Finally, I examine the connection between representations of sexual violence and the monogatari genre itself. -
Tobacco Accessories
Tobacco Accessories Japanese men in the Edo period (1615–1868) wore various accessories suspended from their kimono waist sashes, including tobacco implements. Tobacco was smoked with long pipes (kiseru), which were stored in pipe cases of various designs. The objects shown here include a tobacco pouch and pipe case set as well as individual pipe cases and lacquered tobacco containers (inro). A Japanese woodblock print depicting tobacco 長谷川一虎作 邯鄲夢に牡丹唐草文革 煙管 銘「千賀政光」 籐製網代編無双筒 昭玉作 猩々網代編籐地象牙珊瑚無双筒 accessories can be seen on the 提げ煙草入れ Pipe (kiseru) Pipe case (musozutsu type) Pipe case (musozutsu type) with the Matched tobacco set with the Approx. 1850–1900 Approx. 1800–1900 drunken sea sprite Shojo dancing other side of this placard. design of Lu Sheng’s dream and Signed Chiga Masamitsu Edo (1615–1868) or Meiji period with sake cup peony scrolls Edo (1615–1868) or Meiji period (1868–1912) Approx. 1800–1900 All objects were made in Approx. 1850–1900 (1868–1912) Rattan and copper alloy By Shogyoku (Japanese, active 19th Japan and are from The Avery By Hasegawa Ikko (Japanese, active Copper alloy with gold and silver B70M25 century) Brundage Collection. 19th century) B70M18 A musozutsu is a type of pipe case with Edo (1615–1868) or Meiji period Leather with lacquer, ivory, and bronze This lavish tobacco set comprises two cylindrical parts, one of which fits (1868–1912) with gilding a tobacco pouch, pipe case, pipe, perfectly into the other. While such cases Rattan with coral, ivory, and lacquer B70M18 netsuke toggle, and a connecting were made from a variety of materials, B70M23 chain made from segments of carved this case was fashioned from finely ivory openwork. -
Tải Truyện Tiếng Hát Nơi Biển Cả
Trang đọc truyện online truyenhayhoan.com Tiếng hát nơi biển cả Chương 74 : Chương 74 Chương 73 Có vẻ như không cần nói gì nhiều thì ai cũng biết tình hình chiến trận đang diễn biến ra sao. Với thanh Katana ngang nhiên, can đảm pha lẫn chút liều mình khi dám chĩa thẳng mũi nhọn về vị thần của đại dương và bão tố… À không. Đó không hẳn chỉ là vị thần của thiên nhiên, mà còn chính là vị thần tượng trưng cho sự phẫn nộ, đau đớn, hối hận về những tội lỗi mà Tsubaki đã trải qua trong ba năm dài dằng dặc. Đối mặt với thần, đồng nghĩa với việc Tsubaki phải đối mặt với chính mình của quá khứ… Đối măt với sự thật rằng mình không có quyền được nhận sự tha thứ, nhưng mình vẫn phải dành lấy chiến thắng, dành lấy niềm tin lẫn sự hy vọng. _ Tsubaki Minamiya… cận vệ của cháu gái ta đấy sao? Lâu rồi không gặp nhỉ, nhãi ranh! _ Đúng là một cuộc gặp gỡ chẳng ra làm sao, xin lỗi vì đã bỏ trốn trong khoảng thời gian lâu như thế. Ba năm trôi qua ngươi cũng biết cách trang điểm quá chứ nhỉ. Biến hình thành bộ dạng của ta chắc thú vị lắm ha! Susanoo… Tố Trản Ô Tôn Susanoo no Mikoto, hiện diện trước Tsubaki bằng chính bộ dạng, gương mặt của hắn. Nói một cách chính xác thì ngài sử dụng dung mạo Tsubaki của ba năm trước… thời kỳ hoàng kim của một Đệ Nhất Kiếm Vũ Sư khi còn khoác trên người chiếc áo độc nhất, minh chứng cho người đủ thực lực trở thành hộ vệ cho cháu gái thần biển. -
Kawabata Yasunari: Shock and the Reunion with Inner Nature
5 Kawabata Yasunari: Shock and the Reunion with Inner Nature hat role does shock play in the writings of the Japanese writer and WNobel laureate Kawabata Yasunari? Benjamin and Kawabata in many respects seem to be situated on the same historical threshold. A keen aware- ness of the threat of shock colors the image of modernity in both writers. At the same time, there are decisive differences between the two. Benjamin sees the heightened consciousness of modernity as originating in the attempt to parry the daily sensations of shock generated by capitalism. Kawabata’s novels bring out the fact that shock also works the other way. For those who are imprisoned in the citadel of identity, even the painful experience of personal disintegration may seem liberating. Not only the disintegration of the aura, but also the breakdown of identity manifests itself as shock, and, to that degree, shock not only forces consciousness away from, but also back to, inner nature. After Japan’s defeat in the Second World War, Kawabata declared that he from now on could write nothing by elegies – or literally, that he ‘could do nothing but return into the sadness of Japan’ (cf. Kawabata 1973c:196). This was an era of cultural ‘Americanization’ and political subordination to the US when Japan’s traditional culture seemed to be in a process of irretrievable dissolution. Most of the novels to which I will refer belong mainly to the postwar period – The Master of Go (1942–54, Meijin), Thousand Cranes (1949–51, Senbazuru), The Sound of the Mountain (1949–54, Yama no oto), The House of the Sleeping Beauties (1960–61, Nemureru bijo), and The Old Capital (1961–62, Koto) – as well as his Nobel lecture ‘Japan, the Beautiful, and Myself’ (1968, ‘Utsukushii Nihon no watashi’). -
Plagiat Merupakan Tindakan Tidak Terpuji
PLAGIATPLAGIAT MERUPAKAN MERUPAKAN TINDAKAN TINDAKAN TIDAK TIDAK TERPUJI TERPUJI THE OLD TRADITIONS THAT CREATE LIFE TRAGEDY OF CHIEKO, ONE OF THE MAJOR CHARACTERS OF YASUNARI KAWABATA’S THE OLD CAPITAL A SARJANA PENDIDIKAN THESIS Presented as Partial Fulfillment of the Requirements to Obtain the Sarjana Pendidikan Degree in English Language Education By Olivera Ika Candra Yuliastuti Student Number: 051214154 ENGLISH LANGUAGE EDUCATION STUDY PROGRAM DEPARTMENT OF LANGUAGE AND ARTS EDUCATION FACULTY OF TEACHERS TRAINING AND EDUCATION SANATA DHARMA UNIVERSITY YOGYAKARTA 2012 PLAGIATPLAGIAT MERUPAKAN MERUPAKAN TINDAKAN TINDAKAN TIDAK TIDAK TERPUJI TERPUJI THE OLD TRADITIONS THAT CREATE LIFE TRAGEDY OF CHIEKO, ONE OF THE MAJOR CHARACTERS OF YASUNARI KAWABATA’S THE OLD CAPITAL A SARJANA PENDIDIKAN THESIS Presented as Partial Fulfillment of the Requirements to Obtain the Sarjana Pendidikan Degree in English Language Education By Olivera Ika Candra Yuliastuti Student Number: 051214154 ENGLISH LANGUAGE EDUCATION STUDY PROGRAM DEPARTMENT OF LANGUAGE AND ARTS EDUCATION FACULTY OF TEACHERS TRAINING AND EDUCATION SANATA DHARMA UNIVERSITY YOGYAKARTA 2012 i PLAGIATPLAGIAT MERUPAKAN MERUPAKAN TINDAKAN TINDAKAN TIDAK TIDAK TERPUJI TERPUJI ii PLAGIATPLAGIAT MERUPAKAN MERUPAKAN TINDAKAN TINDAKAN TIDAK TIDAK TERPUJI TERPUJI iii PLAGIATPLAGIAT MERUPAKAN MERUPAKAN TINDAKAN TINDAKAN TIDAK TIDAK TERPUJI TERPUJI "We can do no great things, only small things with great love" (Mother Teresa) “Whatever you do, or dream you can, begin it, boldness has genius, power, -
Jolanta Tubielewicz Superstitions, Magic and Mantic Practices in the Heian Period - Part One
Jolanta Tubielewicz Superstitions, magic and mantic practices in the Heian period - part one Analecta Nipponica 1, 139-202 2011 REPRINTED WORKS OF POLISH JAPANOLOGISTS Jolanta Tubielewicz SUPERSTITIONS, Magic AND MANTIC Practices in the Heian PERIOD – Part One CONTENTS I. INTRODUCTION ...................................................................................... 141 1. The primary sources .............................................................................. 142 2. The scope of the work ............................................................................. 151 3. The historical background ...................................................................... 154 II. SUPERSTITIONS ........................................................................................ 159 1. Spirits of native derivation .................................................................... 159 1.1. The terminology .............................................................................. 160 1.2. Vengeful spirits (public enemies) ............................................... 161 1.3. Vengeful spirits (private enemies) .............................................. 165 1.4. Benevolent spirits .......................................................................... 169 1.5. Miscellaneous spirits ..................................................................... 170 1.6. Materialized powers of nature ..................................................... 172 2. Imported demons ................................................................................... -
General Introduction
Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2004 Male characters in the Japanese fairy tale : classification and analysis Petrova, Gergana Abstract: Diese Forschung untersucht die maennliche dramatis personae, die in Keigo Sekis Sammlung ”Nihon Mukashi-banashi Shusei” erscheinen. Die Forschung konzentriert sich auf maennlichen Figuren und andere Figuren mit maennlichen Funktionen (Protagonisten, Antagonisten und Nebenfiguren inklu- siv), die sich mit sich selbst, mit anderen maennlcihen oder weiblichen Figuren, Tieren oder uebernatuer- lichen Wesen konfrontieren. Die Forschung untersucht auch deren Benehmen in und ihre Interaktion mit der Maerchenumgebung in drei Gruppen - der Mann in der Familie, der Mann in der Gesellschaft und der Mann in der Natur. Als Methoden werden Literatur-analyse, Textstruktur-analyse, vergleichende Volk- skunde, Anthropologie, Gender Studies und Psychologie verwendet; Interpretationen von japanischer Kultur, sozio-historische Realitaet, Philosophie, Religion, Aesthetik und Volksglauben sind auch inbe- griffen. Das Ziel dieser Arbeit ist eine einheitliche Klassifikation und eine vielseitige Interpretation der maennlichen Figuren und ist vorgesehen fuer eine grosse Leserschaft - von Spezialisten unterschiedlicher wissenschaflichen Richtungen, bus zum breiten Publikum. The present research offers a study ofmale dramatis personae appearing in the collection of Japanese ordinary tales ”Nihon Mukashi-banashi Shu- sei”, compiled by Keigo Seki in the years 1950 - 1958. Key interest is taken in male figures or other figures with male functions, be them protagonists, antagonists or bit players, in other words - on the character of ”man” defined by his masculine role and seen in conflict with himself, other male and female characters, animal figures and representatives of the supernatural; as well as his actions in and interaction withthe tale environment.