Slovothek Nr.1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Društvo Slovenskih Pisateljev Avtorji V Tej Knjigi So Predstavljeni Z Delom V Izvirnem Jeziku in Slovenskem Prevodu
Društvo slovenskih pisateljev Avtorji v tej knjigi so predstavljeni z delom v izvirnem jeziku in slovenskem prevodu. Elektronska oblika zbornika vsebuje še prevode v angleškem oziroma nemškem jeziku. The works of the authors presented in this book are printed in the original and in the Slovene translation. English or German versions are available in the electronic form of the anthology. Mednarodna pisateljska nagrada International Literary Prize 1 Vilenica 2004 Urednika / Editors Iztok Osojnik, Barbara Šubert Založilo Društvo slovenskih pisateljev / zanj Vlado Žabot Published by Slovenian Writers’ Association Grafièno oblikovanje Klemen Ulèakar Tehnièna ureditev in organizacija tiska Ulèakar&JK Ljubljana, avgust 2004 CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 061.7(497.4 Vilenica)"2004" 821(4)-82 VILENICA 2004 [Elektronski vir] : mednarodna pisateljska nagrada = international literary price / [urednika Iztok Osojnik in Barbara Šubert]. - Ljubljana : Društvo slovenskih pisateljev = Slovenian Writers’ Association, 2004 ISBN 961-91010-7-3 1. Osojnik, Iztok 214855680 2 KAZALO / CONTENT Nagrajenka Vilenice 2004 / Prize – winner Vilenica 2004 Brigitte Kronauer 6 Literarna branja Vilenica 2004 / Literary readings Vilenica 2004 Jan Balabán 50 Muharem Bazdulj 56 Eric Brogniet 72 ªtefan Caraman 84 Daša Drndić 96 Martin Fahrner 116 Edward Foster 128 Georgi Gospodinov 138 Gintaras Grajauskas 154 Daniela Kapitáňová 168 Vojislav Karanović 180 Artjom Kavalevski 194 Juris Kronbergs 208 Alain Lance 228 Sydney Lea -
Josep Ramoneda, Aleksandar Prokopiev, Thomas Symeonidis, Andro Martinović
H OST – ΓΕΦΥ M ΡA “ ” – – A R M O U – C T T O Ъ T T – C P O O M D U – L Ü – R M P O Ö K C T – THEthe magazine of BRIDGEAcademia Balkanica Europeana May 2020 (Number 6) Dossier: Culture, Art, Society Josep Ramoneda, Aleksandar Prokopiev, Thomas Symeonidis, Andro Martinović THE CULTURE OF COEXISTENCE 1395 DAYS THE YELLOW EAST, IN THE LONGUE DUREE WITHOUT RED THE WHITE WEST By Krzysztof Czyżewski By Šejla Kamerić By Burhan Sönmez ContentsEditorial Supported by a grant from the Foundation Open Society Institute in cooperation with the OSIFE of the Open Society Foundations Supported by a grant from the European Cultural Foundation www.culturalfoundation.eu Maintain the blue margins around the logo CONTENTS CHRONYSTERIC, Editorial TRIBUNE, CLOWN 13 By Aleksandar Prokopiev VIRUS(ES) 3 Forum ON ART: DRAFT FOR IS IT BECOMING A COUNTRY A POCKET AESTHETIC TRACTATUS 15 OF OLD MEN? 4 By Thomas Symeonidis By Mediha Ardović The Gaze of the Other Andro Martinović: WHEN EVERYTHING ELSE IS PUT ASIDE, CULTURE THE CULTURE OF COEXISTENCE IN THE REMAINS 17 LONGUE DUREE Interviewed by Amila Kahrović-Posavljak By Krzysztof Czyżewski 6 Loc-alia Visible Soul THE YELLOW EAST, THE WHITE WEST 19 « MY ART - A MIRROR OF By Burhan Sönmez THE PERSONAL EXPERIENCE IN THE OUTER WORLD. » 9 Zharko Basheski (1957) Ars Poetica 1395 DAYS BEFORE THE BEGINNING WITHOUT RED 10 Fragment from the novel “Hamam Balkania” Šejla Kamerić By Vladislav Bajac 21 Dossier Our Essay CULTURE, ART, SOCIETY THE UNHOLY TRINITY FROM “11 THESIS ON CULTURE” OF NEW MEDIA, POST-TRUTH By Josep Ramoneda 12 AND POPULISM 23 By Bashkim Shehu 2 Editorial VIRUS(ES) n the editorial of the previous issue, we and thus to protect humanity from this evil. -
C6076ff7ce484da269215574233
ПРЕВОДНИ ЛИТЕРАТУРНИ ЗАГЛАВИЯ ОТ БЪЛГАРСКИ, ИЗДАДЕНИ В ПЕРИОДА 1989-2010 НА 39 ЕЗИКА Библиография на фондация „Следваща страница”1 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 1. Aléxieva, Elena: ¿Quién? (Кой?) / Liliana Tabákova / Madrid: Nocturna ediciones, 2010 2. Andasarov, Pyetr / Андасаров, Петър: Отворен круг: Избрана лирика [Македонски] / Бранко Цветкоски./ Скопје: Макавеј, [Македонија], 2006. 98 p. 3. Andreeva, Natalia: Rose, Kreuz und Freiheit : Lyrik [German] (Bilingual ed.) / Ebersdorf: Web-Site-Verl [Germany], 2002. 63 p. 4. Andreeva, Natalia: Ein Blick von Oben. Lyrik [German] / Rottenburg: Mauerverlag [Germany], 1999, 60 p. 5. Angelov, Dimităr: Furacao no labirinto [Portuguese] / Mem Martins: Europa-América [Portugal], 1996. 197, (1) p. 6. Antonova, Neda: L'asile des heureux : Roman [French] / Janeta Ouzounova / Arles: Actes sud [France], 1993. 208 p. 7. Antonova, Neda: Útulek pro šťastné [Čes] / Zlata Kufnerová / Praha: NV & ČSPB [Czechoslovakia (to 1992)], 1990 8. Antonova, Neda; Dimitrov, Dimko; Krystev, Asen: Prozračnaja maska [Russian] / I. I. Kormil'cev / Moskva: Voenizdat [USSR (to 1991)], 1989 9. Apostolov, Kiril: Znajdeš čy vratyš [Ukrainian] / Sofija Skyrta / Kyjiv: Veselka [USSR (to 1991)], 1990. 191 p. 10. Apostolova, Bozhana: Kreuzung ohne Wege / Ines Sebesta / Berlin: Dittrich Verlag, 2010 11. Aprilov, Boris: Priključenija Lisenka [Russian] / E. Andreeva / Rostov na Donu: TOO NIRiK [Russian Federation], 1993. 1 v. 12. Arditi, Leontina: An meinem Ende steht mein Anfang: Ein judisches Leben in Bulgarien [German] / Penka Angelova / Wien: Milena-Verl [Austria], 2002. 303 p. 1 Пълният списък на библиографските източници се намира в Приложение 2. -
Autorinnen Und Autoren Aus Südosteuropa Lesen in Leipzig
LESUNGEN DISKUSSIONEN VIDEO UND FILM MUSIK Autorinnen und Autoren aus Südosteuropa lesen in Leipzig Programmkoordination: Alida Bremer Ein gemeinsames Projekt des Netzwerks Traduki, der Leipziger Buchmesse und vieler anderer Partner 2 SÜDOSTEUROPA IM FOKUS 56 AutorInnen aus Albanien, Bosnien und Herzegowina, Bulgarien, Kosovo, Kroatien, Mazedonien, Montenegro, Rumänien, Serbien und Slowenien werden sich in den vier Tagen in Leipzig auf diesem vermutlich größten literarischen Festival präsentieren, das es je außerhalb (und wahrscheinlich auch innerhalb) der Grenzen Südost europas gegeben hat. Verlage und Kulturschaffende aus allen genannten Ländern präsentieren sich darüber hinaus mit ihren Ständen auf der Messe. Diskussionen, Lesungen, Gespräche, Abendveranstaltungen, Kurzfilme und Musiker von internationalem Rang, neue Bücher in deutscher Sprache, eine weitere Nummer der Zei- tung Beton, die eigens für diesen gemeinsamen Auftritt auf der Leipziger Buchmesse in deutscher Sprache herausgege- ben wurde und Fragen der (gemeinsamen) europäischen Zukunft gewidmet ist – aus den Ländern Südosteuropas kommt in diesem Jahr ein abwechslungsreiches Programm, dessen besondere Wirkung sich sowohl aus der Persönlichkeit jedes einzelnen Teilnehmers wie auch aus der Synergie des gemeinsamen Auftritts entfalten wird. In diesem Jahr wird im Rahmen des Projektes der zehn Länder Südosteuropas ein besonderes Augenmerk auf Slowenien gelegt, denn das kleine Land mit seiner erstaunlichen kultu- rellen und literarischen Vielfalt ist ein Brücken glied zwischen Nord und Süd, Ost und West, Westeuropa und dem Balkan. In der Kontinuität ihres Schwerpunktauftrittes im ver gange- nen Jahr präsentieren sich junge AutorInnen aus Serbien; Kroatien feiert in diesem Jahr das zehnjährige Jubiläum seiner Teilnahme an der Leipziger Buchmesse und präsentiert sich mit einer ganzen Reihe neuer Bücher interessanter SchriftstellerInnen sowie mit Empfehlungen für von deut- schen Verlagen noch nicht entdeckte Titel. -
AUTORI KOJI SE PREDSTAVLJAJU NA OVOGODIŠNJEM VRISKU Barrotnc Strane Jezike«
Zadarski list, 12.5.2019., str. 20, A3 Evidencijski broj / Article ID: 18621089 Vrsta novine / Frequency: Dnevna / Daily Zemlja porijekla / Country of origin: Hrvatska / Croatia Rubrika / Section: Vrisak -12. riječki sajam knjiga i festival autora od 12. do 19. svibnja u Guvernerovoj palači PPMHP-a AUTORI KOJI SE PREDSTAVLJAJU NA OVOGODIŠNJEM VRISKU Barrotnc strane jezike«. hrvatskog i slovenskog. Između osta- lih, preveo je djela Danila Kiša, Davida Rođen je u Parizu i proveo je naj- Albaharija, Aleka Popova i Miljenka veći dio svoga djetinjstva u sjever- Drago Jančar Jergovića. Na ovogodišnjem Vrisku noj Africi. Po povratku u Francusku, predstavit će knjigu bajki za odrasle nakon studija umjetnosti radi kao Najprevodeniji slovenski prozaik, »Čovječuljak« za koju je 2011. osvo- umjetnički direktor u različitim re- esejist i dramatičar svjetskog glasa. jio međunarodnu književnu nagra- klamnim agencijama. Surađuje s Jančareva djela posljednjih godina du Balkanika. brojnim časopisima, poput The New doživljuju prijevode i kritičke odje- YorkTimesa, TheVvashington Posta, ke u brojnim europskim zemljama Forbesa i objavljuje knjige za djecu - dobitnik je Europske nagrade za Srdanvaljarevič koje mu donose mnoge nagrade. Na književnost za životno djelo i Prix 12. Vrisku predstavlja nagrađivani gra- de l'Inapercu za francuski prijevod ledan je od najčitanijih srpskih pi- fički roman »Alpha« francuske spisa- romana »Zujanje u glavi«. Na ovogo- saca, čije su knjige prevedene na više teljice gabonskog podrijetla Bessore, dišnjem Vrisku predstavljaromaneo od deset jezika. Dobitnik je brojnih koji je na hrvatski jezik prevela Mirna ranjenim ljudima, pun humora, meke nagrada: Nagrada »Biljana Jovano- Šimat i objavila izdavačka kuća VBZ. pornografije, povijesti i atipičnih (ili vić« za Dnevnik druge zime, Nagra- Roman je 2016. -
'Naš Čovjek Na Terenu' by Robert Perišić and Its Translation Into English
Translating cultural capital from Croatian into English - Case study of 'Naš čovjek na terenu' by Robert Perišić and its translation into English Lovrić, Marinela Master's thesis / Diplomski rad 2014 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: Josip Juraj Strossmayer University of Osijek, Faculty of Humanities and Social Sciences / Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Filozofski fakultet Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:518681 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-09-27 Repository / Repozitorij: FFOS-repository - Repository of the Faculty of Humanities and Social Sciences Osijek Sveučilište J. J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Diplomski studij engleskog i njemačkog jezika i književnosti Marinela Lovrić Translating cultural capital from Croatian into English – Case study of 'Naš čovjek na terenu' by Robert Perišić and its translation into English Diplomski rad Mentor: izv. prof. dr. sc. Marija Omazić Osijek, 2014. Table of contents 1. Abstract 2. Sažetak 3. Introduction 3.1. Research questions 4. Theoretical framework 4.1. Translation theory 4.2. What makes a good translation? 4.3. The issue of untranslatability 5. Culture 5.1. Different definitions of culture 5.2. Culture and language 5.3. Cultural knowledge in the process of translation 5.4. Translating cultural capital 6. Analysis 6.1. Methodology 6.2. ‘Naš čovjek na terenu’ by Robert Perišić 6.3. Strategies of translating cultural capital in ‘Naš čovjek na terenu’ 6.4. Strategies of translating slang and dialect in ‘Naš čovjek na terenu’ 6.5. Corpus findings 7. Conclusion 8. Reference 2 1. Abstract Language and culture have always been interwoven and could not exist without each other. -
Kinopis 45-46, 2014
7 0 к о н г р е с н а Ф И А Ф - С К О П Ј Е 2 0 1 4 KINOPIS 45-46, 2014 ХРОНОЛОГИЈА НА КИНОТЕКА НА МАКЕДОНИЈА CHRONOLOGY OF THE CINEMATHEQUE OF MACEDONIA Списание за историјата, теоријата, и културата на филмот и на другите уметности KINOPIS Journal on the Film History, Theory and Culture and the Remaining Arts KINOPIS Revue de l’histoire, de la théorie et de la culture du cinéma et d’autres arts СОДРЖИНА CONTENTS CONTENU Мими Ѓоргоска-Илиевска: Хронологии 3 Mimi Gjorgoska-Ilievska: Chronologies 4 Илинденка Петрушева: Предизвик 5 Ilindenka Petruševa: Challenge 6 Хронологија на македонската кинематографија 1895-2014 7 Хронологија на Кинотеката на Македонија 1974-2014 69 Фотогалерија 85 Photo Gallery Chronology of Macedonian Cinematography 1895-2014 125 Chronology of the Cinematheque of Macedonia 1974-2014 177 Печатењето на овој број го овозможиja Министерство за култура 1 Проектот Филмографии го реализираа: The Filmographies-project prepared by: Петар Волнаровски (податоци и синопсиси за Petar Volnarovski (data and synopses of feature играните филмови), Бошко Грујоски (издаваштво films), Boško Grujoski (publishing 1995–2013), Mimi 1995-2013), Мими Ѓоргоска-Илиевска (Хронологија Gjorgoska-Ilievska (Chronology of the Cinematheque на Кинотеката 2012-2014), Роберт Јанкулоски of Macedonia 2012–2013), Robert Jankuloski (photos), (фотографии), Силвана Јовановска (прес-клипинзи Silvana Jovanovska (press clippings 1995–2013), Vesna 1995-2013), Весна Масловариќ (награди), Илинденка Maslovariќ (awards), Ilindenka Petruševa (Chronology Петрушева (Хронологија на македонската of Macedonian Cinematography 1895–2014), Suzana кинематографија 1895-2014), Сузана Смилеска Smileska (photo scanning), Daniela Stankovska- (скенирање на фотографии), Даниела Станковска- Plačkovska (data from the Macedonian Film Fund), Плачковска (податоци од Филмскиот фонд на РМ), Igor Stardelov (the Manaki brothers, Chronology of the Игор Старделов (Браќа Манаки, Хронологија на Cinematheque of Macedonia 1974–2011) and Denica Кинотеката 1974-2011), Деница Тодоровска (правна Todorovska (legislation). -
University American College Skopje Self-Evaluation Report
UNIVERSITY AMERICAN COLLEGE SKOPJE SELF-EVALUATION REPORT ACADEMIC YEAR 2018/2019 1 University Profile The University American College Skopje (UACS) is an institution for higher education that combines the best of American and European educational experiences. It was founded with the understanding that all people are created equal and enriched by education. Founded in 2005 as one of the few private and independent universities in the Republic of Macedonia. UACS offers American efficiency through carefully designed curricula that incorporates up to date professional literature and case studies from distinguished authors. UACS considers itself a Third Generation University – University independent from Governmental support, mainly teaching in English and operational in a regional or global market. It is guided by the 3-I Principles: · International Faculty; · International students body; · International curricula, textbooks and teaching supplements. The University started as a single school – School of Business Economics and Management (SBEM) in 2005. Later on, in 2006 it has grown into a University offering majors in: Architecture, Software Engineering, English language; Political science. In 2008 the Law School was added, and in 2016 International School of Architecture and Design offering degree in Turkish language. School of Business Economics and Management (SBEM) was founded in 2005 and offers undergraduate, graduate and doctoral studies. Undergraduate studies are with duration of 3 years, during which the student acquires, a minimum of 180 ECTS and a degree title in the specified field. The excepting is the concentration Audit and Accounting, being offered as a four, 240 ECTS program. The Graduate studies offer the possibility of acquiring the title Specialist or Master in the specified academic field. -
Translator David Colmer Explains the Key to His Award- Winning Success
Quarterly Newsletter of the Australian Institute of Interpreters and Translators Inc Volume 20, number 4 — Summer 2012 Translator David Colmer explains the key to his award- winning success From welfare to global focus — a potted history of AUSIT Legal interpreting in a non-adversarial system— is it a win-win for practitioners and for justice? Are Croatian, Bosnian and Serbian distinct languages? Will Firth considers the politics Advance your translating and interpreting career At Macquarie University, our Department of Linguistics offers postgraduate degrees by coursework, to give you professional qualifications in either translation or interpreting, or both, that can take your career further. Our research-based curriculum gives you linguistic, technical and professional skills, as well as a solid base in theory and practice in our NAATI approved courses. Our courses: • Use the most up-to-date classroom management, language learning and translation software to enhance your learning experience • Offer an optional practice unit which allows you to gain translating and interpreting experience necessary for professional NAATI accreditation • Provide programs in a number of languages, and can include Chinese (Mandarin), Japanese and Korean. Apply now for 2013 Domestic student applications close 11 January 2013 International student applications close 31 January 2013 For more information: Alice Wu Translation and Interpreting Office, Department of Linguistics T: (02) 9850 6782 E: [email protected] W: ling.mq.edu.au/translating 00002J Code Provider CRICOS 2 A U S I T — I N T O U C H / SUMMER 2 0 1 2 PRESIDENT’S REPORT the focus on professional development. send a piece of information that I Years of maturing followed, thought I had made available via a Advance your translating From the characterised by introspection and number of channels already. -
Macedonian Academy of Sciences and Arts Skopje, 3 – 4 November 2014
Ss. Cyril and Methodius University in Skopje Institute of Macedonian Literature Macedonian Academy of Sciences and Arts Skopje, 3 – 4 November 2014 CONFERENCE SCHEDULE Monday, November 3 08,30 – 09,00 Registration of the participants 09,00 – 09,15 Opening of the conference 09,30 – 11,30 The Plenary Session Moderator: Ana Martinoska Angela McRobbie, Goldsmiths, University of London Feminism, Femininity and Pathology of “Perfect” Jo Littler, City University London Missing the Meritocratic Dream Katica Kjulavkova, Macedonian Academy of Sciences and Arts All Faces of the Popular Culture Aleksandar Kiossev, Sofia University “St. Kliment Ohridsky” Reading and Not Reading from Below Liedeke Plate, Radboud University, Nijmengen Literary Popular Culture: Reading and Other Things We Do with Literature Ana Martinoska, Ss. Cyril and Methodius University, Skopje The Myth of the Perfect Mother in Popular Culture 11,30 – 11,45 Coffee break ROOM 1 11,45 – 13,15 Gender, Body and Popular Culture Moderators: Jo Littler, Senka Anastasova, Natasha Avramovska Senka Anastasova, Institute of Social Sciences and Humanities, Skopje Post Feminism, Popular and Neoliberalism Today Vesna Mojsova-Chepishevska, Ss. Cyril and Methodius University in Skopje FEMALE SUBCULTURE: Alice Walker’s Womanism, Anita Diamant’s Midrash, Olivera Nikolova’s Silent Narrator Natasha Avramovska, Ss. Cyril and Methodius University in Skopje The Body in Culture Irena Cvetkovic, Euro-Balkan University, Skopje The Function of the Body in the Hegemonic Cultural Politics Mirella Makurat, Jagiellonian -
5 Books from Croatia
5 BOOKS FROM CROATIA 2016 Croatian Writers Society 5 BOOKS FROM CROATIA 5 BOOKS FROM CROATIA 2016 EDITION 1 5 BOOKS FROM CROATIA 2 CONTENT DEAR READERS 5 INTERVIEW WITH OLJA SAVIČEVIĆ IVANČEVIĆ 9 INTERVIEW WITH TONY WHITE 15 CROATIAN LITERARY FESTIVALS 21 USEFUL INFORMATION 25 5 Sibila Petlevski: We Had It So Nice! BOOKS 29 FROM Kristian Novak: Dark Mother Earth CROATIA 45 Marko Dejanović: Tickets, Please! 61 Milena Benini: Da En 81 FORGOTTEN GEM Miroslav Krleža: Journey To Russia 101 3 5 BOOKS FROM CROATIA 4 EDITOR’S WORD DEAR READERS The project 5 Books from Croatia is part of a new push to pro- mote Croatian literature in a more methodical and transparent way. ‘Small’ literatures have always been less visible in the En- glish-speaking world, trailing behind translations from German, French and Spanish. To date, English editions of Croatian authors have been the result of individual endeavours and the passion of a small number of translators and publishers with a special interest in translated literature. But while ‘big’ languages have a tradition of systematically promoting books, such as the leading publications 5 10 Books from Holland and New Books in German, Croatian litera- BOOKS ture is still terra incognita to most publishers, editors and the broad reading public. This is hardly surprising because well-translated, FROM representative excerpts from the best Croatian titles are neither cheap nor easy to come by. CROATIA That is why we have decided to launch 5 Books from Croatia – a publication with a clear editorial conception that once per year will present four contemporary authors and one classic, a ‘forgotten gem’. -
INTERACTIONS Explorations of Good Practice in Educational Work with Video Testimonies of Victims of National Socialism
Education with Testimonies INTERACTIONS Explorations of Good Practice in Educational Work with Video Testimonies of Victims of National Socialism edited by Werner Dreier | Angelika Laumer | Moritz Wein Education with Testimonies, Vol.4 INTERACTIONS Explorations of Good Practice in Educational Work with Video Testimonies of Victims of National Socialism edited by Werner Dreier | Angelika Laumer | Moritz Wein Published by Werner Dreier | Angelika Laumer | Moritz Wein Editor in charge: Angelika Laumer Language editing: Jay Sivell Translation: Christopher Marsh (German to English), Will Firth (Russian to English), Jessica Ring (German to English) Design and layout: ruf.gestalten (Hedwig Ruf) Photo credits, cover: Videotaping testimonies in Jerusalem in 2009. Eyewitnesses: Felix Burian and Netty Burian, Ammnon Berthold Klein, Jehudith Hübner. The testimonies are available here: www.neue-heimat-israel.at, _erinnern.at_, Bregenz Photos: Albert Lichtblau ISBN: 978-3-9818556-2-3 (online version) ISBN: 978-3-9818556-1-6 (printed version) © Stiftung „Erinnerung, Verantwortung und Zukunft” (EVZ), Berlin 2018 All rights reserved. The work and its parts are protected by copyright. Any use in other than legally authorized cases requires the written approval of the EVZ Foundation. The authors retain the copyright of their texts. TABLE OF CONTENTS 11 Günter Saathoff Preface 17 Werner Dreier, Angelika Laumer, Moritz Wein Introduction CHAPTER 1 – DEVELOPING TESTIMONY COLLECTIONS 41 Stephen Naron Archives, Ethics and Influence: How the Fortunoff Video Archive‘s