DOCSLIB.ORG
Explore
Sign Up
Log In
Upload
Search
Home
» Tags
» EN 15038
EN 15038
Trends in the Teaching of Translation Technology
International Standard Iso 17100:2015(E)
Anglo Saxonica III N. 3
The Role of Revision in English-Spanish Software Localization
Theoretical and Practical Aspects of Subtitling Movies
Quality Assurance in Medical Translation Wioleta Karwacka, University of Gdańsk, Poland
Nwtbrochure.Pdf
Quality Control in the Subtitling Industry: an Exploratory Survey Study Isabelle S
Training Translators Or Translation Service Providers
Asia Business Machine Translation: Inside the Enterprise Or Outsourced? Globalization with Agile
APPLICATION of the LOCALISATION PLATFORM CROWDIN in TRANSLATOR EDUCATION by Dominik Kudła Center for Theoretical Physics, Polish Academy of Sciences, Al
Ensuring That Transnational Translator Certification Meets
Glossary of Translation & Interpreting Terms & Definitions
Professional Identity and Training of Translators in the Context of Globalisation: the Example of Subtitling Dionysios Kapsaskis, Roehampton University, London, UK
A Reconsideration of Translation Quality and Standards
Enhancement of Post-Editing Performance
Translation, Standardization and the Reshaping of a Professional Profile in the Language Industry
Quality Aspects in Institutional Translation
Top View
Print This Article
Chapter 2 Translation Product Quality: a Conceptual Analysis Sonia Vandepitte Ghent University
Cultural and Specialized Skills of a Subtitler
Din En 15038 {
Individual Approach. Customized Solutions. Medical Translations
2011 Annual Resource Directory
September 2011
Enterprise Solutions for the Global Economy
Non-Professionals Translating and Interpreting Participatory and Engaged Perspectives
Interpreting Open Course Translation in China Market Leading Software for Translation Professionals
Translation Competence and Market-Oriented Translator Training in a Globalized World
Translatio 2016, Nr 3
Gilty Or Not Gilty: Tailoring the Translation Profession to the Gospel
Foreign Language Services in the Medical and Pharmaceutical Sector
The Trials of Legal Translation Competence: Triangulating Processes and Products of Translators Vs
Status and Technology in the Professionalisation of Translators
A Contrarian's View on Translation Standards
Legendagem Profissional Vs. Fansubbing