DOCSLIB.ORG
Explore
Sign Up
Log In
Upload
Search
Home
» Tags
» Cultureme
Cultureme
Proceedings of the International Symposium on Glocal Perspectives on Intangible Cultural Heritage: Local Communities, Researchers, States and UNESCO
Cultural Literacy: What Every American Needs to Know Free Download
How to Translate Culture-Specific Items: a Case Study of Tourist
Download This PDF File
PDF Download Intercultural Communication for Global
Culturemes, Agentivity, Contyrastivity
An Experimental Study Into the Acquisition of Cultural Competence
Dubbing Cultural References for Children: Analysis of the Translation Techniques Used in Disney’S the Princess and the Frog
Culture-Bound Terms in Arabic-English Translation: Difficulties and Implications
By Wolfgang Schmale Cultural Transfers Have Occurred in All Historical Periods, but It Is Possible to Discern Trends and Distinc
US Television & Cultural Studies 1St Edition Kindle
Crossing Cultures: Readings for Composition Pdf, Epub, Ebook
{TEXTBOOK} an Introduction to Intercultural Communication
INTRODUCTION Language Defines the Worldview and the Essence of Different Nations, Describing the World Perception Experience, Hands Down from Generation to Generation
Acceptability and Adequacy in Translation of John Steinbeck's Novel by Valiallah Ebrahimi
Culturemes and Non-Equivalent Lexis in Dictionaries
The Translation of Proper Names from English to Lithuanian in “Steve Jobs” by W
A Comparative Study of Translation Strategies Applied in Dealing with Culture-Specific Items of Romance Novels Before and After the Islamic Revolution of Iran
Top View
Translator's Creativity in Cultural Elements Transposition: a Corpus-Based Study
The Issue of Translating Culture: a Literary Case in Focus
(Un)Translatability Culturemes in Translation Practice
El Guiniguada. Revista De Investigaciones Y Experiencias Servicio De Publicaciones Y Difusión Científica En Ciencias De La Educación, 28 (2019), Pp
TRADUCTIONS GIGOGNES Or TRANSLATION of a TRANSLATION of a TRANSLATION Christine Alice Kopp Thesis Submitted to the Faculty Of
Allusions and Cultural References: Translator Solutions in the Finnish Translation of Terry Pratchett’S ‘Reaper Man’
Analysing the Relationship Between Food, Culture, Language and Translation. a Case Study of the Novel Like Water for Chocolate
Translating Contracts As Culturemes
1 Ganoshenko Y. Culturemes and Non-Equivalent Lexis in Dictionaries Summary the Article Raises the Question of the Need to Impro
10194448.Pdf (7.428Mb)
Your Paper's Title Starts Here
An Integrated Model for Translating Legal Texts
A Case Study of Cien Años De Soledad and Its English and French Translations
Teză De Doctorat Translating the Culturemes. French-Romanian Domain
Polysystem Theory Revisited: a New Comparative Introduction
Culture Phenomena: Lexicographical Description Issues Olga Ivanishcheva
The Concept of Cultureme from a Lexicographical Point of View
Building Bridges Between Cultural Studies and Translation Studies: with Reference to the Audiovisual Field∗
The Concept of Linguistic Cultureme in Translation Studies
The Big Push How Popular Culture Is Always Selling 1St Edition Download Free
A Legal Primer on Managing Museum Collections, Third Edition 3Rd Edition Download Free
Indigenism, Miscegenation, and Acculturation in Ecuador
Translating Contracts As Culturemes
Translation As a Cross-Cultural Phenomenon—“The Country of Miracles” in Translation
Translation As Intercultural Communication1
Cultureme Translation in Film Subtitling Jaebum
Cultural References in the German and Spanish Translations of Bulgakov's a Dog's Heart from the Seventies to the Nineties. Towards a Model of Transmission of Culture in Translation
Indigenism, Miscegenation, and Acculturation in Ecuador
Translating Religious Terms and Culture in 'The Sealed Nectar'
Multicultural Dialogue: Translating Culturemes