SOME EXAMPLES of LINGUISTIC VARIANTS in 1-2 SAMUEL David Toshio TSUMURA* Such Aural Features Are Characteristic of a Narrative

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

SOME EXAMPLES of LINGUISTIC VARIANTS in 1-2 SAMUEL David Toshio TSUMURA* Such Aural Features Are Characteristic of a Narrative SOME EXAMPLES OF LINGUISTIC VARIANTS IN 1-2 SAMUEL David Toshio TSUMURA* The Masoretic text (MT) of the books of Samuel has often been treated as corrupt, and various emendations have been suggested based on the Greek translation (LXX).1 However, many seemingly corrupt words or phrases can be explained as linguistic variants. In 1999, I argued that these variants are often orthographic representations of the actual pronunciation, i.e. phonetic spellings, and indicate the aural nature of the books of Samuel.2 For example, wattazreni "and you girded me" (2 Sam. 22:40) is not a textual corruption of the normal watt•Ý azz•Ýreni, which is preserved in Ps. 18:40, but rather a phonetic spelling of the spoken form resulting from a vowel sandhi3 after the loss of an intervocalic aleph. Thus, watt•Ýazza•Ýreni •¨ watt•Ýazz•Ýreni •¨ wattazreni. Such aural features are characteristic of a narrative, while a formal, liturgical text such as Ps. 18 requires grammatically normal forms. It is possible that 2 Sam. 22 preserves "a number of archaic readings" which reflect "a text written in the dialect of Israel, the Northern Kingdom".4 To be sure, the defective spellings (without w) for the diphthong aw, which reflect a northern dialect, suggest that 2 Sam. 22 possibly originated or experienced a recension in the north.5 However, it is important to distinguish various types of linguistic variants. While some peculiar spellings may indeed be dialectal, one should remember that in some cases, colloquialism or the aural nature of narrative or the archaic nature of poetic texts are involved rather than foreign, dialectal features. In this lecture I would like to survey linguistic variants in the books of Samuel, especially 1 Samuel. Before we go on further, let us take an overview of the structure of 1 Samuel. The First Book of Samuel is composed of three major stories, i.e. the "Story of Samuel" (1:1 -7:17) , the "Story of Saul" (9:1-15:35) and the "Story of Saul and David" (16:1-31:13), plus a transitional section on the introduction of * Professor of Old Testament , Japan Bible Seminary 36 ORIENT SOME EXAMPLES OF LINGUISTIC VARIANTS IN 1-2 SAMUEL the monarchy (ch. 8). Each story consists of a number of episodes, selected and arranged according to the themes and purposes of the story. Individual sections were probably composed on different occasions and originated from various backgrounds, yet the transition from one section to another and from one episode to another is well planned. Consequently the entire narrative has a cohesive literary unity.6 It has been argued that the language of a book such as Hosea has northern characteristics because it was probably written in the north by a northerner for the northerners.7 Recently, G. A. Rendsburg argued that the language of 1 Samuel 1-2 also reflects northern features. "The heroes are from the territory of Ephraim, and the action centers on Shiloh in Ephraim, so it would not be surprising to find these chapters composed in the northern dialect of ancient Hebrew."8 Certainly, it is reasonable to assume that the documents whose content suggests a northern origin or which are written from a northern perspective are written in northern dialects or reflect the language of the north. On the other hand, it has been claimed that some passages, even some whole Biblical books and psalms, are of northern origin in the light of variants which display seemingly northern dialectal characteristics. For example, it is argued, the prophet Amos must have come from the northern, not the Judean, Tekoa because the language of the book of Amos sometimes exhibits northern characteristics. However, one should note that the sporadic existence of northern features would not necessarily make that document to be of northern origin. As for Psalm 29, which is often taken as having been originally a Canaanite hymn to Baa1,9 Rendsburg asserts it to be an "Israelian Hebrew" (IH)10 psalm." He lists beneelim (v. 1) "the sons of gods" (G-III-312) and lammabbeul (v. 10) "to the flood" as northern variants, since these forms also appear in Ugaritic and Phoenician (G-II-D1). However, an argument based on Ugaritic vocabulary is not conclusive since most of the Ugaritic cognates are from epic or mythological texts, in which many idiomatic and archaic expressions are preserved.13 In fact, the phrases bn ilm "sons of gods" (KTU 1.4:111:14) and bn it "sons of god/El" (1.40:2) refer to deities in the Ugaritic religio-mythological texts. The expression lammabbul, which etymologically has no connection with Ugaritic mdb, is idiomatically closer to the Akkadian expression lam abubi and probably means "from before the Deluge".14 So, for an expression to be literarily "Canaanite" or to have affinities with Ugaritic mythology does not make it necessarily "Israelian". The "Last words of David" in 2 Sam. 23:1-7 is also said to be of northern origin, based on the linguistic evidence.15 For example, the term n•Ýum Vol. XXXVIII 2003 37 "utterance" in a human context and DN al "the High God" (see REB) in v. 1 are, according to Rendsburg, northern dialectal words. However, strictly speaking, this initial verse is not a part of the song itself but an introductory comment by the editor or narrator in the south. Moreover, the preservation of the old Semitic root *kwn, "to be" (cf. Arabic), in v. 5 and the longer form kullaham "all of them" in v. 6 may be due to the song's archaic nature. Furthermore, the phrase dibber-bi (v. 2) probably means "to speak through" (see Num. 12:2, 1 Ki. 22:28, Hab. 2:1, 2 Chr. 18:27), rather than "to speak to", and so has nothing directly to do with northernisms. Therefore, none of these three expressions are necessarily IH. The last example, millato "his word", is certainly a northern Israelian feature with an Aramaic affinity. However, this example alone does not mean the song originated in the northern territory, as is also the case with Ps. 2, which has the noun bar (v. 12), an Aramaic form for "son", besides the normal noun ben (v. 7). In any linguistic study, it is an axiom that the linguistic features of a text should be observed and analyzed synchronically first and only then should one move on to diachronic investigation. On the other hand, any synchronic irregularity in a given text might indicate historical, or diachronic, aspects of that language, for rare and unusual forms are evidence of the "survival" of the older forms and hence point to the results of linguistic change.16 They are particularly attested in poetic texts, which usually preserve archaic expressions, and in peripheral dialects, which are often linguistically conservative. In the following, I would like to examine "rare and unusual" grammatical and lexical items mainly in the First Book of Samuel, without going into the problem of literary origin, to see whether they are dialectal variants which can be identified as Israelian Hebrew' (IH) or are archaic forms which are preserved in the poetic texts. I. Phonology A. Consonants areka (1 Sam. 28:16) "your enemy" (Samuel to Saul) G-I-A3 This unusual form for "enemy", with v rather than is, in the speech of Samuel through the 'witch' of Endor, probably reflects IH, as in Aramaic, where Proto-Semitic /d/ had shifted to / /. B. Vowels C. Diphthongs an (1 Sam. 10:14) "where?" (Saul's uncle) ay •¨ a G-I-C2 38 ORIENT SOME EXAMPLES OF LINGUISTIC VARIANTS IN 1-2 SAMUEL Rendsburg takes this monophthongization as an example of IH, since this phenomenon is attested in "Syrian Semitic and Arabic dialects of Lebanon, Syria, and northern Israel to this day". It seems this has been a northern Semitic feature since the 3rd millennium B.C. as in Eblaite and Amorite. As for abigal (1 Sam. 25:32, 2 Sam. 3:3 (K.), 17:25) "Abigal", however, ai •¨ a is due to a phonological adjustment at the boundary between two vowels, i.e. vowel sandhi, a bigayil •¨ abigail •¨ abigal rather than the monophthongization of diphthong ai to a.17 Cf. abigayil (25:3, etc.) in (1 Sam. 21:9) "there is not" (David to Ahimelech of Nob) ayin •¨ in In this example, the monophthongization ay •¨ i occurs. Is this a Bethlehemite dialect spoken by David? See Akkadian bitu •© *baytu. II. Morphology A. Pronouns kullaham (2 Sam. 23:6) "all of them" (David) G-II-A4 While it is not impossible that this form is IH in the light of Aramaic, as Rendsburg holds, the preservation of /h/ could also be due to poetic archaism. The fact that this is the only attestation in the Bible and that the standard form kullam appears even in Ps. 139:16, the psalm which Rendsburg takes as IH (see G-I-A3), rather supports the latter possibility. mah lameh (1 Sam. 1:8 x3) "why?" (Elkanah of Ephraim) G-II-A9 meh qo1(1 Sam. 4:6) "what (is) sound?" (Philistine) G-II-A9 meh qo1(1 Sam. 4:14) "what (is) sound?" (Eli, of Shiloh) G-II-A9 meh qo1(1 Sam. 15:14) "what (is) sound?" (Samuel) G-II-A9 bammeh (1 Sam. 6:2) "with what?" (Philistine) G-II-A9 ubammeh (1 Sam. 29:4) "with what?" (Philistine) G-II-A9 Rendsburg notes that among the 36 attestations of the interrogative pronoun meh before non-laryngeal consonants, 23 (64%) of them appear Vol. XXXVIII 2003 39 in a non-Judahite context, hence he concludes meh is IH.
Recommended publications
  • Attitudes Towards Linguistic Diversity in the Hebrew Bible
    Many Peoples of Obscure Speech and Difficult Language: Attitudes towards Linguistic Diversity in the Hebrew Bible The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Power, Cian Joseph. 2015. Many Peoples of Obscure Speech and Difficult Language: Attitudes towards Linguistic Diversity in the Hebrew Bible. Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:23845462 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA MANY PEOPLES OF OBSCURE SPEECH AND DIFFICULT LANGUAGE: ATTITUDES TOWARDS LINGUISTIC DIVERSITY IN THE HEBREW BIBLE A dissertation presented by Cian Joseph Power to The Department of Near Eastern Languages and Civilizations in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of Near Eastern Languages and Civilizations Harvard University Cambridge, Massachusetts August 2015 © 2015 Cian Joseph Power All rights reserved. Dissertation Advisor: Professor Peter Machinist Cian Joseph Power MANY PEOPLES OF OBSCURE SPEECH AND DIFFICULT LANGUAGE: ATTITUDES TOWARDS LINGUISTIC DIVERSITY IN THE HEBREW BIBLE Abstract The subject of this dissertation is the awareness of linguistic diversity in the Hebrew Bible—that is, the recognition evident in certain biblical texts that the world’s languages differ from one another. Given the frequent role of language in conceptions of identity, the biblical authors’ reflections on language are important to examine.
    [Show full text]
  • Biblical Hebrew: Dialects and Linguistic Variation ——
    ENCYCLOPEDIA OF HEBREW LANGUAGE AND LINGUISTICS Volume 1 A–F General Editor Geoffrey Khan Associate Editors Shmuel Bolokzy Steven E. Fassberg Gary A. Rendsburg Aaron D. Rubin Ora R. Schwarzwald Tamar Zewi LEIDEN • BOSTON 2013 © 2013 Koninklijke Brill NV ISBN 978-90-04-17642-3 Table of Contents Volume One Introduction ........................................................................................................................ vii List of Contributors ............................................................................................................ ix Transcription Tables ........................................................................................................... xiii Articles A-F ......................................................................................................................... 1 Volume Two Transcription Tables ........................................................................................................... vii Articles G-O ........................................................................................................................ 1 Volume Three Transcription Tables ........................................................................................................... vii Articles P-Z ......................................................................................................................... 1 Volume Four Transcription Tables ........................................................................................................... vii Index
    [Show full text]
  • Pdf Israelian Hebrew in the Book of Amos
    ISRAELIAN HEBREW IN THE BOOK OF AMOS Gary A. Rendsburg 1.0. The Location of Tekoa The vast majority of scholars continue to identify the home vil- lage of the prophet Amos with Tekoa1 on the edge of the Judean wilderness—even though there is little or no evidence to support this assertion. A minority of scholars, the present writer included, identifies the home village of Amos with Tekoa in the Galilee— an assertion for which, as we shall see, there is considerable solid evidence. 1.1. Southern Tekoa The former village is known from several references in Chroni- cles, especially 2 Chron. 11.6, where it is mentioned, alongside Bethlehem, in a list of cities fortified by Rehoboam in Judah. See also 2 Chron. 20.20, with reference to the journey by Jehosha- to the wilderness of Tekoa’.2‘ לְמִדְב ַּ֣ר תְקֹ֑וע phat and his entourage The genealogical records in 1 Chron. 2.24 and 4.5, referencing a 1 More properly Teqoaʿ (or even Təqōaʿ), but I will continue to use the time-honoured English spelling of Tekoa. 2 See also the reference to the ‘wilderness of Tekoa’ in 1 Macc. 9.33. © 2021 Gary A. Rendsburg, CC BY 4.0 https://doi.org/10.11647/OBP.0250.23 718 New Perspectives in Biblical and Rabbinic Hebrew Judahite named Tekoa, may also encode the name of this village. The name of the site lives on in the name of the Arab village of Tuquʿ and the adjoining ruin of Khirbet Tequʿa, about 8 km south of Bethlehem.3 1.2.
    [Show full text]
  • Epigraphy, Philology, and the Hebrew Bible
    EPIGRAPHY, PHILOLOGY, & THE HEBREW BIBLE Methodological Perspectives on Philological & Comparative Study of the Hebrew Bible in Honor of Jo Ann Hackett Edited by Jeremy M. Hutton and Aaron D. Rubin Ancient Near East Monographs – Monografías sobre el Antiguo Cercano Oriente Society of Biblical Literature Centro de Estudios de Historia del Antiguo Oriente (UCA) EPIGRAPHY, PHILOLOGY, AND THE HEBREW BIBLE Ancient Near East Monographs General Editors Ehud Ben Zvi Roxana Flammini Alan Lenzi Juan Manuel Tebes Editorial Board: Reinhard Achenbach Esther J. Hamori Steven W. Holloway René Krüger Steven L. McKenzie Martti Nissinen Graciela Gestoso Singer Number 12 EPIGRAPHY, PHILOLOGY, AND THE HEBREW BIBLE Methodological Perspectives on Philological and Comparative Study of the Hebrew Bible in Honor of Jo Ann Hackett Edited by Jeremy M. Hutton and Aaron D. Rubin SBL Press Atlanta Copyright © 2015 by SBL Press All rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by means of any information storage or retrieval system, except as may be expressly permit- ted by the 1976 Copyright Act or in writing from the publisher. Requests for permission should be addressed in writing to the Rights and Permissions Office, SBL Press, 825 Hous- ton Mill Road, Atlanta, GA 30329 USA. Library of Congress has catologued the print edition: Names: Hackett, Jo Ann, honouree. | Hutton, Jeremy Michael, editor. | Rubin, Aaron D., 1976- editor. Title: Epigraphy, philology, and the Hebrew Bible : methodological perspectives on philological and comparative study of the Hebrew Bible in honor of Jo Ann Hackett / edited by Jeremy M.
    [Show full text]
  • Atr. Atra-Ḫasīs BA Biblical Aramaic Bab Babylonian BH Biblical Hebrew C Common
    Abbreviations General A Afʿel ABH Archaic Biblical Hebrew ACC accusative ADV adverbial Akk. Akkadian ALL allative Ass Assyrian Atr. Atra-ḫasīs BA Biblical Aramaic Bab Babylonian BH Biblical Hebrew C common CBH Classical Biblical Hebrew* COMPL complex hypotaxis CPA Christian Palestinian Aramaic D D-stem DEF definite DU dual DUR durative EA Eastern Aramaic EA El Amarna letters EBH Early Biblical Hebrew* EE Enuma Eliš ELC explicit, lexicalized constituent EMPH emphatic F feminine frg. fragment G G-stem GAp Genesis Apocryphon GEN genitive Gilg. Gilgameš GN geographical name H Hafʿel IH Israelian Hebrew * This term has different definitions in the various essays. xiii xiv Abbreviations IMP imperative IND indicative INDF indefinite INF infinitive IRR irrealis JBA Jewish Babylonian Aramaic JH Judahite Hebrew JPA Jewish Palestinian Aramaic kjv King James Version of the Bible LBH Late Biblical Hebrew LSLA Late Standard Literary Aramaic M masculine Ma Mandaic MA Middle Assyrian MB Middle Babylonian MH Mishnaic Hebrew MT Masoretic Text NAPH National Association of Professors of Hebrew NEG negative NG noun group njps New Jewish Publication Society version of the Bible nrsv New Revised Standard Version of the Bible NOM nominative NP noun phrase NWS Northwest Semitic OA Old Aramaic OA Old Assyrian (only in Kowenberg, pp. 433–451) OB Old Babylonian obl. oblique OfA Official Aramaic OSA Old South Arabian OT Old Testament P passive stem PAR participle PASS passive PERF perfect PL plural PN personal name POSS possessive PRET preterite PS Proto-Semitic PST past QA Qumran Aramaic RECP reciprocal RH Rabbinic Hebrew REL relative Abbreviations xv rev. reverse RIS Ras Ibn Hani RS/RSO Ras Shamra / Ras Shamra–Ougarit S singular Sef.
    [Show full text]
  • Israelian Hebrew in the Song of Songs
    Israelian Hebrew in the Song of Songs Gary A. Rendsburg i. During the past 15 years I have published two monographs and more than a dozen articles on the subject of the northern dialect of ancient Hebrew, more properly termed "Israelian Hebrew" (IH). 1 Israelian Hebrew stands in contrast to the standard dialect in which most of the Bible was written, namely, the dialect of Judah in general or of Jerusalem in particular. This latter dialect should be called Judahite Hebrew (JH), which in turn equals Standard Biblical Hebrew (SBH). Most likely IH is an umbrella term, for within IH there probably were several main subdialects, such as Ephraimite, Galilean, and Gileadite, along with even more localized varieties. The continuation of IH in post-biblical times is evident in Mishnaic Hebrew (MH) - one should keep in mind that the Mishna and related texts were redacted in Sepphoris and Tiberias - notwithstanding import~nt differences ~j between IH and MH. Among the sections of the Bible treated in my studies are the Israelian material in the book of Kings, several dozen northern psalms, "The Last Words of David" in 2 Sam 23: 1-7, the blessings to the northern tribes in Genesis 49, and Nehemiah 9. In addition, two of my doctoral students, Y oon Jong Yoo and Yiyi Chen, wrote dissertations on two other northern compositions, Hosea and Proverbs, respectively.2 Other scholars have 1 The two monographs are: G. A. Rendsburg, Linguistic Evidence for the Northern Origin of Selected Psalms (SBLMS 43; Atlanta, 1990); and G. A. Rends burg, Israelian Hebrew in the Book ofKings (Occasional Publications of the Department of Near Eastern Studies and the Program of Jewish Studies, Cornell University 5; Bethesda, 2002).
    [Show full text]
  • Iggeret 79, 2007
    treg@e)i tyrbh-twcr)b tyrb(l Myrwspwrph dwgy) Newsletter of the National Association of Professors of Hebrew Fall 2007 Editor: Zev Garber, Los Angeles Valley College No. 79 In This Issue: Presidential Perspective Notes From Here and One of the stranger experiences I There 2 have had since moving to South Florida a few years ago has been Meetings and learning about the "communities" in Conferences 5 which everyone here lives. If you've ever watched "Seinfeld," you probably know what I'm talking about. They NAPH Annual Meeting are actually sub-divisions, each with a Schedule 7 single entrance where a guard lets only invited guests in and, even that, after checking for photo-identification. News from Our Signposts at major intersections point Members 11 to these developments, which serve as landmarks. Directions, therefore, often In Memory 19 take the form, "Turn right at Vista Del Mar," or "Drive past Duckworth Lake," or "Let's meet at the Target behind Pleasant Acres," instead of "Go north on Westwood Ave., then turn left at the Eta Beta Rho 20 Chevron station." In fact, if you ask people where they live, they will usually name their development rather than the city or street address. As a result, they don't identify with the city as a whole, much less the metropolitan area. What Technology and matters is their sub-division. The fences that surround these communities t y r b ( 22 segregate as much as they protect. That aspect of life here resembles our shared field of Hebrew, which has become so compartmentalized that we risk losing sight of the larger context in NAPH Officers and Addresses 23 which we work.
    [Show full text]
  • Biblical Hebrew Pdf, Epub, Ebook
    BIBLICAL HEBREW PDF, EPUB, EBOOK Gary Davis Pratico,Miles V. Van Pelt | 4 pages | 03 Jul 2005 | ZONDERVAN | 9780310262954 | English | Grand Rapids, United States Biblical Hebrew PDF Book To see our full cancellation policy click here. The predominant final stress of Biblical Hebrew was a result of loss of final unstressed vowels and a shift away from remaining open syllables see below. Stage of the Hebrew language written and spoken during the composition of the Tanakh. The Paleo-Hebrew alphabet has persisted to the present day solely with the Samaritans. The following vowels are those reconstructed for the earliest stage of Hebrew, those attested by the Secunda, those of the various vocalization traditions Tiberian and varieties of Babylonian and Palestinian , and those of the Samaritan tradition, with vowels absent in some traditions color-coded. State Select State. We will illustrate its usages using a variety of verses from the Bible. The question discussed in this lesson is - how does Hebrew create words? The Hebrew names for the days of the week are simply the day number within the week. Help Learn to edit Community portal Recent changes Upload file. Translating Qatal, Con't In this lesson we will continue with the questions concerning the meaning and the translation of the Qatal form. The upper classes were exiled into the Babylonian captivity and Solomon's Temple was destroyed. Complete set of scrolls, constituting the Tanakh. Biblical Hebrew tense is not necessarily reflected in the verb forms per se, but rather is determined primarily by context. Independent Personal Pronouns I, you, he, she… In this lesson we will learn about the Hebrew independent personal pronouns.
    [Show full text]
  • Phoenician/Punic and Hebrew
    ENCYCLOPEDIA OF HEBREW LANGUAGE AND LINGUISTICS Volume 3 P–Z General Editor Geoffrey Khan Associate Editors Shmuel Bolokzy Steven E. Fassberg Gary A. Rendsburg Aaron D. Rubin Ora R. Schwarzwald Tamar Zewi LEIDEN • BOSTON 2013 © 2013 Koninklijke Brill NV ISBN 978-90-04-17642-3 Table of Contents Volume One Introduction ........................................................................................................................ vii List of Contributors ............................................................................................................ ix Transcription Tables ........................................................................................................... xiii Articles A-F ......................................................................................................................... 1 Volume Two Transcription Tables ........................................................................................................... vii Articles G-O ........................................................................................................................ 1 Volume Three Transcription Tables ........................................................................................................... vii Articles P-Z ......................................................................................................................... 1 Volume Four Transcription Tables ........................................................................................................... vii Index
    [Show full text]
  • Intermediate Biblical Hebrew Grammar
    INTERMEDIATE BIBLICAL HEBREW GRAMMAR Press SBL R ESOURCES FOR BIBLICAL STUDY Editor Marvin A. Sweeney, Old Testament/Hebrew Bible Number 89 Press SBL INTERMEDIATE BIBLICAL HEBREW GRAMMAR A Student’s Guide to Phonology and Morphology E ric D. Reymond Press SBL Atlanta C opyright © 2018 by E ric D. Reymond A ll rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by means of any information storage or retrieval system, except as may be expressly permit- ted by the 1976 Copyright Act or in writing from the publisher. Requests for permission should be addressed in writing to the Rights and Permissions Office,S BL Press, 825 Hous- ton Mill Road, Atlanta, GA 30329 USA. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Reymond, Eric D., author. Title: Intermediate biblical Hebrew grammar : a student’s guide to phonology and mor- phology / by Eric D. Reymond. Description: Atlanta : SBL Press, [2017] | Series: Resources for biblical study ; number 89 | Includes bibliographical references and index. Identifiers:LCCN 2017037103 (print) | LCCN 2017037346 (ebook) | ISBN 9780884142492 (ebook) | ISBN 9781628371895 (pbk. : alk. paper) | ISBN 9780884142508 (hardcover : alk. paper) Subjects: Hebrew language—Phonology. | Hebrew language—Morphology. Classification: LCC PJ4576 (ebook) | LCC PJ4576 .R49 2017 (print) | DDC 492.45/9— dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2017037103 Press Printed on acid-free paper. SBL T o Robin, Lucy, and Oliver ἀρχὴ γὰρ αὐτῆς ἡ ἀληθεστάτη παιδείας ἐπιθυμία “The beginning of wisdom is open yearning for instruction” (Wis 6:17).
    [Show full text]
  • To Print Use PDF File Here
    Edition 2.3 25 Julry 2014 E-BOOK Biblical Hebrew Poetry and Word Play Reconstructing the Original Oral1, Aural2 and Visual Experience By David Steinberg [email protected] Home page http://www.houseofdavid.ca/ רבי טרפון ... היה אומרת "לא עליך המלאכה לגמור ולא אתה בן חורין להבטל ממנה." Rabbi Tarfon … used to say “You are not required to complete the work but you are not free to desist from it.” Avot 2:21 Companion E-book - History of the Ancient and Modern Hebrew Language To print use PDF file here TERMS, ABBREVIATIONS AND LINGUISTIC SYMBOLS Bibliography A Few Introductory Words I The Purpose of this Web Page Box 1 - Sense and Nonsense from Robert Alter Box 2 - Wordplay in the Hebrew Bible Box 3 - The Functions of Puns Box 4 - The Three Orthographic Elements in the Masoretic Text II The Pronunciation of Hebrew Changed Substantially Between EBHP and the Time of the 8th-11th CE Masoretes Who Vocalized the Masoretic Text of the Hebrew Bible 1. Biblical Skeleton, Changing Script and Orthography, Medieval Vowel Signs, Modern Pronunciation 2. The Problem of Music 3. Phases of Biblical Hebrew and its Antecedents (BHA) and the Development of the Biblical Hebrew Reading Tradition of the Tiberian Masoretes Table 1 - Changes in the Noun from PH to TH - General Case Table 2 - Changes in the Noun from PH to TH - Possible Special Cases Table 3 - Change in Case Ending Vowel (ms. noun) with Attached Pronominal Suffix Table 4 - Phase 3 *EBHP (*/EBHP/+ *[EBHP]) Imperfect, Jussive and Preterite Table 5 - Phase 4 *LBHP (*/LBHP/ *[LBHP]) Imperfect, Jussive and Preterite Table 6 - End of Phase 6 TH (/TH/+ *[TH]) Imperfect, Jussive and Preterite III The Issue – The Oral-Aural Nature of Biblical Hebrew Poetry, and Some Kinds of Wordplay, Require the Closest Approximation to their Original Pronunciation for the Fullest Possible Appreciation and there are Practical Criteria for Reestablishing a Good Approximation of the Pre-Exilic Pronunciation 1.
    [Show full text]
  • Internationalization and Math
    Internationalization and Math Test collection Made by ckepper • English • 2 articles • 156 pages Contents Internationalization 1. Arabic alphabet . 3 2. Bengali alphabet . 27 3. Chinese script styles . 47 4. Hebrew language . 54 5. Iotation . 76 6. Malayalam . 80 Math Formulas 7. Maxwell's equations . 102 8. Schrödinger equation . 122 Appendix 9. Article ourS ces and Contributors . 152 10. Image Sources, Licenses and Contributors . 154 Internationalization Arabic alphabet Arabic Alphabet Type Abjad Languages Arabic Time peri- 356 AD to the present od Egyptian • Proto-Sinaitic ◦ Phoenician Parent ▪ Aramaic systems ▪ Syriac ▪ Nabataean ▪ Arabic Al- phabet Arabic alphabet | Article 1 fo 2 3 َْ Direction Right-to-left األ ْب َج ِد َّية :The Arabic alphabet (Arabic ا ْل ُح ُروف al-ʾabjadīyah al-ʿarabīyah, or ا ْل َع َربِ َّية ISO ْ al-ḥurūf al-ʿarabīyah) or Arabic Arab, 160 ال َع َربِ َّية 15924 abjad is the Arabic script as it is codi- Unicode fied for writing Arabic. It is written Arabic alias from right to left in a cursive style and includes 28 letters. Most letters have • U+0600–U+06FF contextual letterforms. Arabic • U+0750–U+077F Originally, the alphabet was an abjad, Arabic Supplement with only consonants, but it is now con- • U+08A0–U+08FF sidered an "impure abjad". As with other Arabic Extended-A abjads, such as the Hebrew alphabet, • U+FB50–U+FDFF scribes later devised means of indicating Unicode Arabic Presentation vowel sounds by separate vowel diacrit- range Forms-A ics. • U+FE70–U+FEFF Arabic Presentation Consonants Forms-B • U+1EE00–U+1EEFF The basic Arabic alphabet contains 28 Arabic Mathematical letters.
    [Show full text]