..,

i'"•

}, 0 --w I ~J Et Palladiensk landskab Umbtilling af ,rnxldk•r af Ambea Palbdiu; bygniger ( l 508-l 5f0) Un paesaggio palladiano Mostra di modelli di edifici di Andrea 1';1ll;1din ( 1508-1580) APalladian Landscape n I An E\hiliition cif ~1e \\'cx~b1 ~)()(ld,cifAncbc~1 Palbclic,(l5æ-J5,'i0) 6.-, •~;J I ·.J Y,_ •~ ~

✓-· ., .,. IJ :_y •

~"' "'

- - . ' ·- .

.. ,. : -9 '.1 - - • . ✓, r .-!

'<> .... " "'. ~ .j,, < -- ,.s~y . ,..• • Et Pal/adie11sk landskab Ud~tilling af modeller af Andrea Palladios bygninger ( 1508-1 580)

U11 f}aesaggio pal/adimw Mostra di modelli di edifici di And rea Palladio (1508-1580)

A Palladia11 ll111dscaf}e An Exhibition of thc Wooden Models of ( 1508-1580) Overordnet koord/11afirm ogplt111/æ~1tiJ1,.: liih/iogmfia Ambasciata cl'ltalia per la Danimarca Com1111e ål Vlce11za Den lialienske Amba.~1·ade Et PaJ/adiensk landskab Assessoralo ai servfzi cullurali e al Turfsmo A. l',11.l.ADIO, / Qunflro l.ibri del/'arcbitet111m, Venezia I 570. Udstikning af mcx:leller Marino Qltarcsimin lstituto ltaliano di Cultur:t per la Danimarca Sidm,co J.S. ACKER'1AN, l'al/adio, H:irdmonsworth 1966. af Andrea l'allaclios by!,'11inger Franccsca Lazzari Det Italienske Kulturinsti/11/ i Danmark G.G. Zrnm, Le ojJere jJ11bblicbe i j>alazzi privali di A11drea (1508-1580) Assessoreal Servlzl culturali e ·1i1rismo Pal/adio, Vcnczi:i 1965. Ministero per i lleni Culturali ecl Ambientali Seltore Cultura e T111-tsmo Arcangclo J\·lur1.io G.G. ZOHZI , l.e cblese e I ponfi dl Andrea l'ttlladio, Venczi:1 Soprintenclenza per i 13eni Artistici e Storici Diego Fontana 1968. del Veneto Un paesaggio palladia,w Luciana Zanella L. l'tJPl'I , At1dret1 Palladio, Milano 1973. Franccsca Aloisia Comune di Mostra di mcxl'c!lli di eclifici /Jet ltalie11ske K11/turl11stit11t i /Ja11mrtrk H. CEVESE, Mostm del l'al/adio. Mil:ino 1973. Assessorato ai Servizi Cultu1:1li e al Turismo di Ancu·ea Palladio Mette Th:undrup (1508-1580) H. Bu1

billeder i tekste11 O uavio llcnoni Scamnzzi, /.e./(1hbricbe e I diseg11i di A11drea l'alladio, Viccnza 1776-1783

IIJ•k G.H. gr:1fichc • Vigardolo (VI)

trr111.\JJ0rl SCORTHANS Srcdizioni inlcrnazion:lli - Tavcrncllc (VI) En hilsen fra Vicenzas borgmester, dr. Marino Quaresimin til udstillingskataloget "et palladiansk landskab". Københiivn 25. oktober - 23. november 1997.

Det er mig en glæde at bringe e n hilsen fra Vicenz:i til denne udstilling, som så indtagende huses i Runde t,1rn i K11bernhavn. For indbyggerne i Vicenza er de r med dette lille udtryk for samhørighed grund til at glæde sig. fordi det vid- ner om interessen i Nordeuropa for vor bys arkitektoniske skønhed. Vicenza er l'alladios by. Palladio, som ikke alene var en meget stor arkitekt men ogsf1 en fmdfu ld og dannet person. Han var virksom i en periode, da arkitekturen blev tillagt den højeste betydning, fordi den repræ• senterede en ny verdensorden. Museet for Palladio l'alladio var netop i denne sammenhæng uovertruffen. Han var den arkitekt for hvem det lykkedes at forene holdbarhed, funktionalitet og skønhed i enhver opgave. Han arbejdede i overensstemmelse med de arkitek­ Oe modeller, som vises i nærværende udstilling, udgør en del af den faste samli ng i Musen palladia­ toniske normer, men undgik altid faren for det skematiske. Derfor er samtlige værker af lrnns forskellige og no, som skal indvies på vegne af Oet internationale Center for studier af Andrea l'allaclios arkitektur i har en unik tiltrækningskraft, som gør dem til sande "lærestykker i arkitektur". palazzo Barbaran da Porto i Vicenza. Desuden bevirker det ratione!le og enkle ved l'alladios bygningsværker, ,it de er genkendelige i hele Museo Palladiano's kulturelle hovedopgave er at uddybe og udbrede kendskabet til l'a lladios arkitek­ Nordeuropa og bliver værdsat takket være de etiske og kulturelle kvaliteter fremfor udelukkende pf1 grund tur og samtidig til arkitektur i perioderne fra antikken til det 20. ,hh. . Det koncentrerer sig om byens af den kunstneriske karakter. historie og o m Vicenzas historiske omr;"1der, om billedkunsten p;"1 Palladios tid, om de samtidige og I 1600 - og 1700 - tallet var Andrea l'alladios erkitektur eksempler til efterfølgelse for såvel offentlige som efterfølge nde arkitekter og om hans arbejdsgivere. Museet skal udbrede kendskabet til teknikken og private bygninger i hele Nordeurop:1; fra Belgien til Danmark, fra Tyskland til England; fra Holland til Polen bygningernes materialer på Palladios tid, til de om de nuværende restaurerings-og bevaringsproble­ og Sverige. mer, ikke alene med henblik på enkelte bygninger men også hele bebyggelser og ligeledes landska­ Som det blev belyst med udstillingen "Arven fra l'alladio i Nordeuropa", - vist i Hamburg-, dannede berne som o mgiver villaerne. l'alladios eksemple r forbillede for planlægningen af byens mest repræsentative bygningsværker, institutioner Hvad der gælder for ethvert museum for arkitektur, gælder ogs;"1 for Museo l'alladiano, det kan ikke eller private boliger. Nærværende udstilling repræsenterer også de sider af vor by, som gjorde den værdig til UNESCO's anerken­ direkte udstille de originale værker. Oefor må det udvikle aktiviteter på linje med de moderne museer delse, da nogle af dens monumenter blev benævnt: '·Menneskehedens arv". og mindeværdige steder: videregive information, forskning, formidling, uddannelse og folkeoplysning, Det er således ikke alene målet med denne udstilling at udbrede kendskabet til Palladios hovedværker i men også være et sted til adspredelse og underholdning. Vicenza og Veneto, men tillige at de lagtigg<1re andre i den kulturelle rigdom, vi er stolte af og som vi betrag­ Museet, Museo Palladiano, er således først og fremmest Palazzo Barbaran da Porto. Dette palads e r ter, ikke som vor ejendom, men som en aiv, der skal pa~ses. det bedste eksempel på en bybebyggelse udfort af Andrea Palladio, og for en stor del er det originale, dekorative udstyr stadig bevare t; det vil blive tilgængeligt for publikum med hele sit storsl~1ede miljø . Marino Quaresim.in Paladset skal desude n huse en samme nhængende serie af udstillinger med emner som omhandier Mayor of Vicenza hele verden og Andrea Palladios virksomhed og arkitekturhistoriens forløb fra antikken til i dag. Udstillinger om palazzo Barbaran da 1'0110 og restaureringen af det er under forberedelse, ligesom udstillinger om den store arkitekt fra Vicenza, Vicenzo Scamozzi og om arven efter l'alladio i Nordeuropa i det 17. og 18. årh. Træmodellerne af l'alladios bygniger udgør nøglen til udda nnelses-og forskningsaktivileteme i museet. Et betydningsfuldt hjælpemiddel både for Bidrag fra rådmand Francesca Lazzari til Palladio-udstillingens k,1talog i k~ibenhavn. forskningen og den folkelige udbredelse vil blive. Databanken, Museo Virtuale palladiano, bliver et Palladio og Vicenza vil altid udøgre et uadskilleligt fællesskab. Det var forst og fremmest l'alladio, som gjor­ betydningsfuldt hjæ lpemiddel både for forskningen og den fo lkelige udbredelse, og skal gøre de talri­ de Vicenza til en by med verdensry. Det sted, hvo r resulatetet af hans skaberkrnfts magiske evner fa ndt form ge informationer om Andrea l'alladio og hans verden tilgængelig. Databanke n er under forberedelse og indhold. ved et samarbejde mellem Centret og fakultet for arkitektur vedHarvard Universiry, Massachusset Alene p;"1 grund af l'alladio e r byen blevet optaget på Unesco's liste over "Menneskehedens arv". Det er sket Institut for Teknologi og Universitetet i Ferrara. Digitalise rede modeller og animerede bygninger og takket være den stærke indflydelse hans v~erkcr har udøvet i arkitekturhistorien og den betydning de har projekter af Palladio vil kunne ses af publikum på en stor skærm. Læsesale n i Centrets bibliotek vil f,iet for udformningen af normen for byplanlægning i stmstedelen ;1f de europæiske lande og i hele verden. stille særlige samlinge r om arkitektur til rådighed for de besøgende og der vil være en stor fotosamling Krnt sagt, Palladio var og er n~iglen, der giver Vicenza adgang til international berømmelse. Denne udstilling til disposition. Konferencer skal finde sted i paladset foruden studiedage og diskussio ne r om histori­ er, p,1 rejser til bye r som Paris, Mlinchen og senest Barcelona, blevet et visitko11 for en stil , en præsentation ske emner, som e r aktuelle i dag, især med henblik på bevaring af vor urbanistiske arv, Vicenzas arki­ af byens væsen, som har erobret hele verden. tektur og landskab samt hele Veneto. En dybfo>lt tak rettes til Den italienske Ambassade i Danmark og Det italienske Kulturinstitut i Danmark for Museo l'alladiano vil således først og fremmest være synligt gennem sine kulturelle initiativer, samtidi­ den gæstrihed, denne udstilling er blevet genstand for Ligeledes rettes en tak til "Centro Internazionale di ge aktiviteter og offentlige arrangementer. Bla ndt de væsentligste opgaver vil det a ltid påhvile museet Stucli cl'Architetturn Andrea Palladio" for dets engagement i forskningen og i udbredelsen af kendskabet til at samle og yde oplysninger til besøgende, som derefter kan fortsætte besøget i byen og i Pallaclios både Vicenza's og det internationale samfunds arkitektoniske kultur. bygninger, som ligger spredt rundt omkring i Veneto. Oer vil s:c'! ledes ikke være en streng adskillelse Francesca Lazzari me llem byen og museet, idet Vice nzas historiske centrum i sig selv er et museum over Pa lladios virk­ Assessore ai Servizi Culturali e al Turismo somhed, samitidig med at andre af Palladios bygninger ligger umiddelbart i nærheden af palazzo Comune di Vicenza Barba ran.

4 5 Con piacere porto il salu!O di Vicenza a questa mostra, prestigiosamente ospilata nella Torre Rotonda di Il Museo Pallacliano Copenhagen. E per noi vicentini motivo di compiacimento questo piccolo '·gemellaggio" che testimonia )'interesse del nord Europa per le bellezze architettoniche della nostra citt;1. I mndelli presentati in q uesta mostra cnstituiscono parte delle collezioni permanenti del Museo Yicenza e la citt;1 del Palladio, una figura non solo di grandissimo architetto ma anche di finissimo intellet­ Palladiano che sta pe r essere inaugurato da parte del Centro Internazinnale di Studi di tuale, che opert'i in un periodo in cui l'architettura e1~1 considerata di prima,'ia importanza perche rappresen- Architeltura Andrea Palladin e dalla Soprintendenza per i Beni Artistici e Storici del Veneto in tava un nuo vo ordine per il mondo. ' Palladio in questo ru maestro, fu l'architetto che riuscl ad unire solidita, funzionalit:1 e bellezza in qualunque palazzo Barbaran da Porto a Vicenza. suo manufatto. Progetto secondo regole date superando il rischio dello schematismo, cosl che ogni sua Il progetto culturale del Musen Palladiano consiste in primo luogo nell 'approfondimento e nella opera risulta cliversa e con un suo fascino panicolare, tanto da farne una vern e propria "lezione di architet­ diffusione dell 'opera architettonica di Palladio, ma al tempo stesso della architetlura di tutte le tura". D'altronde, la razionalit,1 e la semplicit,1 clell'opera palladiana vengono riconosciute in tutta !'Europa epoche, dall'Antichita al Novecento. Esso si occuperii della storia della citt,1 e del territorio stori­ del Nord come valori etici e civili prima ancora che purmnente artistici. co di Vicenza, delle arti figurative al tempo del Palladio, degli architetti suoi contemporanei e Fra il Seicento e il Settecento l'architettura di Andrea l'alladio e un modello da imitare nella realizzazione di successori, e dei suoi committenti. Il museo diffnnderii una conoscenza delle tecniche e clei edifici pubblici e p rivati in tutti i paesi nord e urope i: d al 11elg io alla Danimarca, dalla Germania materiali da costruzione dell'epoca palladiana, clegli attuali problemi del restauro e clella conser­ all'Inghilterrd, clall'Olanda alla l'olonia, alla Svezia. vazione, non solo di edifici isnlati, ma di interi tessuti urbani, e delle campagne che circondano Come ha dimostrato la recente mostra "Eredita palladiana ne ll'Europa de l Nord", tenuta ad Amburgo, gli insegnamenti del Palladio vengono ripresi per progettare gli edifici pit'1 rappresenrntivi delle citta, delle istitu­ le ville. zioni, delle dimore private. Il Museo Palladiano, come qualsiasi musen di architetlura, si trova nell'impossibilit,1 di mettere Questa mostra rappresenta la nostra cittå negli aspelli che le hanno meritato il ricnnoscimento dell'UNESCO, direttamente in mostra gli eclifici stessi. Per questo motivo deve sviluppare attivitii connesse con considerando alcuni monumenti "patrimonio dell'umanit:1". il ruolo del museo moderno, luogo di memoria e di informazione, di ricerca, di riOessione, Dunque non solo intende far con oscere i capo lavori palbdiani di Yicenza e del Yeneto, ma diventa la condi­ didattica e divulgazione, ma anche di svago e divertimento. visione di una ricchezza cuhurnle di cui siamo fieri e di cui ci sentiamo non proprietari, ma custodi. li Museo Palladiano sarii quincli costituito innanzitutto dallo stesso palazzo Darbaran da Porto. Marino Quarcsimin Esso e il miglior esempio di un eclificio urhano realizzato da Andrea Palladio che conse1va gran Sincbco di V iccnza parte degli apparati clecorativi originali : sara visitahile dal pubblico in tutti i suoi ambienti monu­ mentali. Inoltre il palazzo ospitera una organica serie di mostre dedicate a temi riguardanti il monclo e l'attivit,1 di Palladio e la storia dell'architettura dai tempi antichi ai moclerni: sono in fase di elaborazione mostre dedicate al palazzo Barbaran da Porto e il suo restauro, al grande architetto vicentino Vincenzo Scamozzi e alla ereditii palladiana nell'Europa del Nord fra Seicento e Settecento. I modelli lignei degli eclifici palladiani costituiranno il nucleo della sezione diclattica e di ricerca del Musen. Un importante strumento di ricerca e divulgazione sara il Museo Da sempre 1',1lladio e Yicenza formano un connubio indissolubile. E stato soprattullo Palladio a rendere Virtuale palladiano, che presenter,1 i ricchi contenuti clella Banca Dati su Andrea J>allaclio e il suo Vicenza citta del mondo, luogo dove hanno trovato fonna e sostanza le alchimie geometriche uscite dalla mondo c he s i sta preparanclo presso il Centro con l'attiva collaborazione delle Facoltii d i fucina della sua creativitå. Architettura di Harvard University, Massachussets Institute of Technology e dell'Universitii di E stato solo grazie a Palladio che la cilta ha potuto entmre nella lista clei beni "patrimonio clell'umanitå" de ll'Unesco, per la forte influenza esercitata sulla storia clell'architetlura e per aver clellato le regole dell'urba­ Ferrara: i moclelli computerizzati e animati di edifici e progetti palladiani saranno visibili al pub­ nesimo nella maggior pane dei paesi europei e del monclo intero. hlico su un grande schermo. Le sale di lettura clella biblioteca del Centro metteranno a disposi­ Insomma, Pallaclio e stata ed e la parol,1 chiave che ha dato a Yicenza un passapono internazio nale, E clun­ zione del pubblico raccolte specializzate sull'architettura ed una ricca fototeca. Nel palazzo que questa mostra, nel suo peregrinare in c itta come l'arigi, Monaco e pit', recentemete, Dublino e avra nno luogo conferenze, giornate di stuclio e dihattiti su temi storici di attualita, soprattutto Barcellona, e divenrata ormai un biglietto da visita di uno stile, di un moclo di essere-citt:1, che ha conquista­ riguarclanti la conse1vazione del patrimonio urhanistico, architettonico e paesaggistico di Vicenza to il mondo. e della regione Veneta. Un doveroso ringraziamento va a ll'Ambasciata d'Italia in Oanimarca e all'Istituto Italiano di Culturn per la Danimarca, per l'ospitalitå che lrnnno voluto offrire a quest:1 esposizione, e al Centro lnternazionale d i Stucli Il Museo l'alladiano si presenterii quindi soprattutto attraverso att ivit,1 culturali, manifestazioni d'Architettura "Andrea Palladio" per il costante impegno nello stuclio e nella divulgazione di una cultura temporanee, conferenze per il pubblico. Fra le sue funzioni principali vi sara scmpre quella di architettonica vicentina e internazionale insietne. accogliere e informare il visitatore, che proseguirii poi la visita alla citta e agli edifici palladiani disseminati nel Veneto. Sara sciolta cosl una rigida divisione fra Citt,1 e Museo, in quanto il cen­ Franccsca lazzari tro storico di Vicenza e esso stesso un musen palladiano, e altri eclifici palladiani sono localizzati Asscssorc ai Scrvizi Cultui:1 1i c al Turismo Comunc di Vi<.:cnza a pochi passi da palazzo Barbaran.

6 7 It is a great honour forme to salute, in the name of the city of Vicenza, the opening of this exhibition which The Palladio Museum takes place in the prestigious llound Tower in Copeohagen. The people of Vicenza are pa1ticularly proud of this sort of twinship which confirms the interest of Northern Europe in the architectonic beauties of our city. The models exhibited in this show are part of the permanent collection of the Palladio Musew11, Vicenza is the city of Palladio, who was not only a great architect, but also a refined man of culture. In his which is about to bc opened by thc Centro Internazionale di Studi di Arch.itettura Andrea Palladio age architecture was highly considerecl, because it represented a new world order. and by the Soprintendenz e of the Veneto Region, in Palazzo Barbaran da Porto in Vicenza. In this sense, Palladio was a master: in every single work he was able to combine solidity, fu nctionality and The cultural project of the Palladio Museum first of all consists in the examination and beauty. He planned his buildings according to the old rules, but never allowing schematism to overwhelm diffusion o f the architectural work of Palladio, but at the same time of the architecture of all ages, creativity. That's the reason why all his works are different, infonned with a peculiar charm, real "lessons in architecture". It is also a matter of faet that the functionality and simplicity of l'alladio's builclings are recogni­ from antiquity to the Twentieth Century. It will concern itself with the history of the city and of zed in No11hern Europe not only as artist ic eviclences, but also as ethical and civil values. rhe historie territo1y ofVicenza, of figurative arts at the time of Palladio, of architects who were his Between the 17th and the 18th century, Andrea l'alladio's architecture was a model of style in the costruc­ contemporaries and his successors, and of his patrons. The Museum will disseminate knowledge of tion of buildings in Northern Europe: from llelgium to Denmark, from Germany to England, from Holland to the techniques and materials of construction from Palladio's era, of current problems o f restoration Poland and Sweclen. The recent exhibition "Palladian heritage in Nrn1hern Europe" - which took place in and conservation, not only of isolated buildings, but of entire urban fabrics, and of the countryside Hamburg - confirmed that Palladio's teachings were used in the planning of the most important buildings surrounding the villas. cities institutions and private estates. T he Palladio Museum, like any other museum of architecn1re, faces the impossibility of This exhibition represents Vicenza in all the aspects that made possible its inclusion in Unesco's Workl placing the actual buildings on display. For this reason, it must devclop activities connected with Heritage List. For this reason, it was coinceived nor only as a show of Palladio's masterpieces in Vicenza and the role of the modem museum, places of memory and of information, research, reflection, teaching in the Veneto llegion, but also as a new oppo11Unity for sharing a cultural richness which we - as its kee­ and diffusion of knowledge, but also of recreation and relaxation. pers, not owners - are very proud of. The Palladio Museum will be, in the first place, made up of Palazzo Barbaran da Porta itself. Marino Quaresimin It is the hest example of an urban building by Palladio that conserves a large part of its original Mayor of Vicenza decoration: all its monumental spaces will be accessible to the public. In addition, the palace will host a series of shows dedicated to themes concerning the world and activity of Palladio and the history of architecture from ancient to modem times: in the planning phase are shows dedicated to Palazzo Barbaran da Porto and its restoration, to the great Vincentine architect Vincenzo Scam ozzi and to the Palladian tradition in Northern Europe in the Seventeenth and Eighteenth Centuries. The wooden models of Palladio buildings will constitute the nucleus of the teaching and research Palladio and Vicenza have always formed an indissoluble couple. It was l'alladio who made Vicenza a city section of the Museum. An important tool for research and diffusion will be the "Virtual Museum of the workl, the place where the geometrical alchemies coming out of the forge of his creativity took sub­ of Palladio", which will present the rich contents of the Database on Andrea Palladio and his stance. World which is being developed by the Centro with the collaboration of the architecture schools Thanks to Pallaclio, Vicenza was includecl in Unesco's World Heritage List for the presence of many of Harvar d U niversity and Massachussetts Institute of Technology; the public will be able to see Pallaclian works, which give shape to its peculiar urban im;1ge and for its strong infl uence in the history of architecture and urbanization. the computerised and animated models of Palladio's buildings and projects on a large screen. The In sho,t Palladio was and still is the key-word in the international passpo11 of Vicenza. So, this exhibition, specialised architecroral book collections, and a rich photograph collection, will be made available which was presentecl in cities such as Paris, Munich and, more recently, Dublin and narcellona, has become to the public in the reading rooms of the Centro's libra1y. Conferences, study days and debates the symbol of a style, of an idea of city that has conquered the worlcl. on current historical themes ,vill take place in the palace, with an emphasis on the conservation of This is also a suitable opportunity to express our thanks to the Italian Embassy and to the lta!ian Culture the urban, architectural and rural patrimony ofVicenza and the Veneto region. Jnstitute in Denmark for their kind hospitality and also to the International Center for Architecture Studies T he Palladio Museum will present itself, above all, through culroral activities, temporary "Andrea Palladio" for its strong commitment to the study and divulgation of an architectural culture which exhibitions and conferences for the public. Among its principal functions will always be that of rose in Vicenza and it's now spread all over the world. welcoming and informing the visitor, who will then continue his or her visit to the city and to the Palladio buildings scattered throughout the Veneto. In this way a rigid division between City and Francesca Lazzari Museum will be loosened, with the historie centre of Vicenza itself being a museum of Palladio, Assessore ai Servizi Culturali e al Turismo Comune di Vicenza and other Palladio buildings being located just a few steps from Palazzo Barbaran.

8 9 III til li Il llJ [li ---~--- wl ii1i • ~J wl ~ b¼J • ~ • ~ f.il Il III ~

Palazzo di Iseppo da Porto Palazzo di Iseppo da Porto Palazzo of Iseppo da Porto Vicenza Vicenza Vicenza

Familien da Po rto fra Vicenza var b{1de indflydel­ I da Porto erano un'importante e ambiziosa fami­ The da Porto were an important and ambitious sesrig og ambitiøs. I 1542 forlovede lseppo d;.1 glia vicentina. Nel 1542 lseppo si ficlanza con Vicentine family. In 1542 Iseppo became Porto sig med Livia Thiene og styrkede dermed Livia Thiene, sorella di Marc'Antonio, suggellan­ engaged to Livia T hiene, the sister of båndene mellem de to familier, som i fællesskab do il legame delle due famiglie, che insieme Marc'Antonio, sealing the connection between udgjorde det ene af de magtcentre, de adelige costituivano una delle due potenti fazioni in cui the two families, who together constituted one fa milier i byen delte sig mellem. lseppo da Porto si dividevano i nobili della citta. lsepro Porto of the two powerful factions into which the kan have besluttet at bygge et nyt palads på potrebbe aver deciso di costruire il nuovo palaz­ nobibty of the city were divided. Iseppo Porto dette tidspunkt, som også passer med påbegyn• zo entro questa data, che corrisroncle anche all'i­ may have decided to construct a new palace by delsen af opførelsen af Marc'Antonios store og nizio della costruzione del grande e ambizioso this date, which also corresponds to the ambitiøse palads. ralazzo di Marc'Antonio. li sito consisteva in uno beginnng of the construction of the large and Paladset ligger på en lang rektangulæ r grund srazio rettangolare allungato, rosto fra due stra­ ambitious palace of Marc'A.ntonio. mellem to gader. Projektet drager nytte af den de. Il progetto sfru tta le caratteristiche del sito, T he site consisted in a long and narrow ·specielle beliggenhed og omfatter to ens. rrevedendo due corpi di fabbrica uguali, separati rectangular space, positioned between two 13ygningskrorpe adskilt af en gård midt imellem. da un cortile mecliano: uno sarebbe servito 'ad sn·eets. The project takes advantage of the Den ene bygning skulle tjene som "hovedsæde uso del radrone, e delle sue donne', l'altro characteristics of the site, with two equal for ejeren og husets kvinder", den anden skulle avrebbe osritato 'i forestieri: onde quei di casa, e blocb, separated by a courtyard in between: rumme "gæsterne: på denne måde kunne både i forestieri resteranno liberi da ogni rispetto'. Fu one would have functioned "for the use of husets faste beboere og gæsterne være frie i enh­ realizzata solo la parte padronale (manomessa the master, and of his women", and the other ver henseende". Kun fa miliepaladset blev opført intemamente nell'Ottocento) che era in via di would have housed the "guest quarters: whence (interiøret blev ødelagt i det 19. årh.), og det var comrletamento alla fine del 1549. those of the house, and the guest quarters will L'illustrazione del Trattato mostra la definizione ved at st.'.1 færdigt i slutningen af 1549. remain free in every respect". Only the part of all'antic:1 degli spazi accessibili, i vestiboli di Arkitekturtraktatens afhildning viser en !~isning the master's block was realised (internally ingresso - versione dell'atrio tetrnstilo di Vitruvio inspireret af antikkens arkitektur hvad ang.'.1r de restructured in the Nineteenth Century) which - e il cortile con colonne di orcline gigante, che rum, som giver adgang til hygningen. was on the road to completion at the end of Pallaclio sonolineo anche con la collocazione Indgangens vestibule er inspireret af Vitruvs 1549. The illustration in the Treatise shows the atrium med fire søjler og g.'.1rden med den store dello scalone, 'accioche quelli, che vogliono salir all'antica articulation of the public spaces, the trappe, "s;lledes at de, som vil gå op ovenp{1, v il di sorra; siano come astreui a vecler le pit'1 belle entrance vestibule - a version of the Vitrnvian blive distraheret af bygningens smukkeste sider". parti de Ila fabrica'. tetrastyle atrium - and the courtyard with giant order columns, wh.ich Palladio also emphasised tlu·o ugh the pl acing of the grand stairs, "so that those who want to go upstairs are forced to see the most beautiful parts of tl1e building".

IO II I I

····-·····''.; ) ______• ••• • Villa Saraceno Villa Saraceno Villa Saraceno • Finale di Agugliaro (Vicenza) Finale di Agugliaro (Vicenza) Finale di Agugli:1ro (Vicenza)

Biagio Saraceno tilhørte en indflydelsesrig familie Iliagio Saraceno apparteneva a un'i llustre fomi­ Biagio Saraceno belonged to an illustrious i Vicenza. Han forvaltede fra 1548 ogs;t offentlige glia di Vicenza. Vicentine fam ily. From 1548 he also held • embeder i byen. Dal J 548 egli rives1l anche cariche pubbliche public civic positions. I 1546 var den gamle familieejendom endnu ci uadine. In 1546 the owner's old house was still in the ·:~~•----···· •s ...... ·· •········•.s ... ····-··· bevaret på familiens besiddelser i Finale, som Nel 1546 e ancora esistente la vecchia casa holdings at Finale, which Biagio had inherited Biagio havde arvet fra faderen og efterfølgende clominicale nel possedimento di finale, che from his father and subsequently increasecl by a udvidet med jorde. Iliagio aveva ereditato dal padre e successiva­ field. In 15 55 there is reference to a new house, I 1555 forelyder det at et nyt hus netop står fær• mente accresciuto di un campo. just finished. :.·~-• dige. Nel 1555 si ha invece notizia di una nuova casa The villa is distinguished on tl1e exterior by its Villaens ydre er karakteriseret ved sin enkelthed a ppena finitt. simplicity and in particular by the absence of og især på grund af fraværet af dekorativ artiku­ La villa si distingue esternamente per la sua an architectural a rder, foliowing the unadorned ..... lation helt i overensstemmelse med den semplicit;'i e in particolare per l'assenza dell'or­ style tl1a t characterised several of tl1e early usmykkede stil, som er typisk for nogle af dine architettonico, secondo lo stile disadorno villas of Palladio. The owners's residence was Palladios fø rste villaer. che caranerizza alcune delle prime ville di arranged on a single storey, witl1 all rooms at Beboelsen var fordelt p{t en enkelt etage med l'alladio. the same level, so that tl1e upper level could • værelser og en sal med samme højde til lortet L'abitazione padronale era disposta su un unico be entirely occupied by the granary. således at etagen ovenover kunne udnyttes fuldt piano, con stanze e .~ala della stessa altezza, in According to the illustration published in tl1e ud som kornloft. modo che il livello su periore potesse esserc Four Books, tl1e central block would have been • I følge afbildningen i l'alladios arkitekturtraktat / interamente occupato dal granaio. straddled by arcaded bl ocks, turning at right Secondo l'illustrazione pubblicata nei Q11allro Quallro Libri skulle hovedbygningen have været angles. These would have containecl tl1e Libri, il blocco centrale sarebbe stato affiancato flankeret af bygninger med arkader, som i hjw­ kitchens in addition to tl1e agricultural spaces. da corpi porticati che si piegavano ad angolo net skulle knække i en ret vinkel og som fon1- In tl1e foliowing century, two barchesse • den landbrug også skulle have indeholdt køkke­ retto, e che avrebbero contenuto, oltre agli (long arcacled barns) were permanently added, ner. I det næste århundrede blev der opført to ambienti agricoli, anche le cucine. but the fmal character of the block has made -- fløje med arkader, - lader -, men hovedbygnin­ Nel secolo successivo furono effettivamente it seem that the original project of the villa was gens sluttede form synes at angive, at villaens costruile due barchesse, ma il carattere concluso witl10ut rnstic additions. oprindelige plan var tænkt uden tilføjelser af del blocco ha fauo ritenere che il progetto o rigi­ bygninger til landbrug. nale della villa fosse privo di rustici annessi. 12 Palazzo Chie ricali Pabzzo Chiericati Palazzo Chiericati Vicenza Vicenza Viccnz:1

On 15 November 1550 the ' 'icentine nobleman Den 15. november 15'>0 betalte adelsmanden, - li 15 novembre 1550 il nohiluomo vicentino G irolamo ChicricaLi, who sin ce 1548 had heen og fra 1')48 medlem ar del tilsynsJ'orende r;'1d Cirobmo Chieric:ni, die dal 1548 J'aceva p:1 ne ved Basilikaen i Vicenz:1-, Girolamo Chieric:lli dei sovrinlendenli al cantiere della 13:lsilica, paga onc of thc.: superintc.;ndents of the Basilica, paid fra Vicenza Andrca l'alladio for tegningerne.: of a l'alladio i disegni dclla piarna e della facci:lla Palh1dio for the dniwings of thc plan and fa,;:a

~.. ,

r5 ~ ,, ...--t l t·-- f--•~-f - ,,,_,.

?" , - - I - :t- .l '.J - • -'°r

.... :: ii. ~ .,--

.A

Villa Pisani Villa Pisani Villa Pisani Montagnana (Padua) Montagnana (Padova) Montagnana (Padova) The villa of the Venetian noble Francesco Den adelige venezianer l'rancesco Pisani's villa La villa del nobile veneziano l'rancesco Pisani e Pisan.i is near the wall of Montagnana: the ligger ved Montagnanas bymur. Facaden vender nei pressi delle mura di Montagnana: la facciata fa<;ade looks onto the street originating at the mod vejen som går fra byporten og sidefacaden d;1 sulla strada che proviene dalla porta del town gate, on the side which skirts the veder mod den som gt1r langs med ringmuren. borgo, il fianco su quella che costeggia la cinta Huset er delvist placeret "overskrævs" over et n1uraria. boundaty wall. The house is in part situated vandløb, der gav vand til de gamle møller, som La casa e in parre posta a c1v,illo di un corso above a stream that fed the old mills, over familien muligvis bestemme over. Huset var d'acqua che alimentava antichi mulini, sui quali i whjch the Pisani may have exercised their under opførelse i 1553 og stod færdigt i 1555. Pisani esercitavano forse dei cliritti. rights. It was in construction in 1553 and Selve villaen uden andbrugsbygninger kan sam­ Essa era in costruzione nel 1553 e risulta conclu­ finished in 15 5 5. menlignes med et bypalads, hvad ang.lr den til­ s;1 nel 1555. The villa, lacking in agricultural buildings, is lukkede facade og fordelingen af beboelse over La villa , priva di fabbricati agricoli, e assimilabile comparable to an urban palace in the closed to etager. Midterpartiet der prydet af søjler i to a un palazzo urbano nell'aspetto chiuso della appearance of the fa<;ad e and in the two-floor rækker over hinnden kendetegner de to facader. fa cciata e nella disposizione a due livelli dell'abi­ arrangement of the master's house. Mod landskabet bagved "il)Iler partiet sig i en tazione padronale. The central section, with superimposed orders dobbelt loggia, som allerede kendes fra palazzo Il senore centrale a ordini sovapposti che caratte­ on both sides, opens onto the grounds behind Chiericati. De besøgende blev ligesom i palazzo rizza le due fronti , si apre sul terreno retrostante the villa by way of a double loggia, as in da Porto modtaget i et stort atrium med fire søj­ in una doppia loggia, giå presente in palazzo Palnzzo Chieriwti. Visitors, as in Palnzzo ler. Chiericati. I visitatori, come in palazzo da Porto, da Porto, were received in a large tetrastyle Hvad ang;'1r gengivelsen i arkitekturtraktaten / erano accolti in un vasto atrio tetrastilo. an·ium. Qua tfru Lihri, er den opførte villa kun den cen­ Rispetto all'illustrazione nei Qua/tro Libri, la villa Compared with the illusn·ation in the Four trale bygningsblok af det som oprjndeligt var realizzata e solo il blocco centrale di un comples­ Books, tbe villa as realised makes up only the planlagt med to sidebygninger til køkkener og so che avrebbe previsto ai lati due altri eclifici central block of a complex that on each side tjenestefolk. Disse fløje skulle have været forbun­ per le cucine e le camere della servitt1. Essi would have had two other buildings for the det med hovedblokken ved to tri umfbuer. 1'{1 sarebbero stati collegati al blocco principale da kitchens and the servant's quarters. T hese trods af at Palladio begrunder de to buer med til­ due archi trionfali. Sebbene Pallaclio motivi i due would have been connected to the main block archi con la presenza di strade, si ritiene che i stedeværelsen af vejene, så 111;"1 det anses for by two triumphal arches. Although Palladio due blocchi annessi fossero stati pensati per la mest sandsynligt, at de to sidebygninger var justifies the two arches with the presence of udtænkt med henblik pt1 arkitekturtraktaten. pubblicazione streets, it is possible that the two annexed blocks were conceived for publication.

16 17 •

~ I .J:: • -! !! 8 • ~ • ~

Villa Repeta Villa Repeta Villa Repeta .... Campiglia dei Ilerici (Vicenza) Carnpiglia dei llerici (Vicenza) Campiglia dei Berici (Vicenza)

Ifølge l'alladio lod Mario Repeta en ny bolig Secondo l'alladio, Mario Repeta fece costruire According to Palladio, Mario Repete had built opføre i Campiglia i stedet for familiens gamle una nuova abitazione a Campiglia, in luogo della a new house in Campiglia, in place of the hus, i ærbødighed overfor "det smukke minde" vecchia casa dominicale, per rispettare un clesi­ owners's old house, to respect a wish "of the efter faderen, som d11de i 1556. derio 'della felice memoria' del padre, che morl happy memory" of his father, who

18 . ,. ... .

··•,y, i 8- --

0• p! I I L1 @o ~'::':' ~ • iiil • - 1111 [ijJ - • ziil ~ liil ·_i~ Villa Erno Villa Erno Fan zolo (Treviso) ved. Fanzolo (Treviso) Fanzolo (Treviso) The villa replaced the owner's residence in Villaen erstattede adelsfamilien Ernos hovedby­ La villa sostirul la casa dorninicale nei vasti pos­ the vast agricultural holdings of the noble Emo gning i tilknytning til deres enorme jordbesiddel­ sedirnenti agricoli della nobile farniglia Erno. ser. Planlægningen skete formodentlig me llem La sua ideazione cade probabilrnente tra il 1561, family. Its conception probably dates between 1561, da Leonardo di Alvise Emo endnu ikke var quando Leonardo di Alvise Erno non e ancora 1561, when Leonardo di Alvise Emo was not eneeje, og 1564 da han planlagde at indgå ægte­ unico proprietario, e il 1564, in previsione del yet the sole owner, and 1564, in anticipation of skab med Cornelia Grimani. Endnu i 1566 blev suo rnatrimonio con Cornelia Grimani. his marriage with Cornelia G rimani. In 1556 der arbejdet p{t bygningen. Nel 1566 si slava ancora lavorando alla costruzio­ work was still continuing on the construction. Villa Emo er en af de ft1 bygninger som i hoved­ ne. Villa E mo is one of the few buildings by trækkene stemmer overens i alle dele med gengi­ L .... Villa Emo e uno dei pochi edifici di Palladio che Palladio that corresponds in every part to its velserne i arkitekturtraktaten i Q11a/lro Li/?ri. corrisponde sostanzialmente in ogni parte alle illustration in the Four Books. 1'1111} ,;, -,­ Hovedhuset, som prydes af en bred trappe og so rispenive illustrazioni nei Q1w//m Lihri. The residential block, given a noble appearance den centrale loggias forhal (pronæus), hvler på Il blocco dell'abitazione, nohilitato dall'ampia by the wide stairway and the pronao of the en sokkel. 1';1 begge sider løber de lige buegange scalinata e dal pronao della loggia cenlrale, e central loggia, is placed on a pedestal. To each og le der frem til de overdækkede landbrugsby­ posto su un basamento. side, long, straight arcades lead to covered gninger, "som, -fastslår l'alladio-, er en af de Ai suoi lati si innestano i lunghi ponici re11ilinei agricultural structures, "which", confirmed væsentligste Ling, som skal forefindes i et vil­ che conducono agli ambienti agricoli al coperto, Pall adio, "is one of th e main things that one laanlæg". 'il che - ribadisce Pallaclio - e una delle principali looks for in a Villa". At th e far ends are the Længst borte er der t;1rne med dueslag. Villa og cose, che si ricercano ad una casa di Villa'. dovecot towers. The villa and barchesse are landbrugsbygningernes fløje er lykkeligt forene­ Alle estremitii sono le torri colombare. Villa e successfully fusecl in a coh erent, unified de i en bygningsmæssig helhed, som er fordelt i barchesse risultano felicemente fuse in un edifi­ buil ding, situated on the land in a way that landskabet s{tledes at der er regnet med de cio unitario che si dispone sul terreno tenendo takes account of the orthogonal layout of the vinkelrene linier som i ·romertidens lejre. Den conto dei tracciati ortogonali dei campi di et;i fields of the Roman era. centrale bygningsblok er hævet i forhold ri! søjle­ ron1c1na. The central block, elevated with respect to the li blocco centrale innalzato rispetto ai porticati e gangene og de lige buegange kendes allerede fra arcades, and the straight arcades themselves, i porticati rettilinei si trovano in precedenti ville tidligere villaer af l'alladio (~illa llarbaro ved are found not only in earlier Pallaclian villas di l'alladio (llarbaro a Maser e lladoer a Fratta Maser, villa lladoer ved Fratta Polesine) men de (Barbara at Maser and Badoer at Fratta l'olesine) ma anche nella tradizio ne locale (Villa kendes ogsi't fra den lokale hyggetradition (villa Polesine) but also in the local tradition (Vi ll a Agostini a Cusignana di Arcade, Treviso). Agosrini ved Cusignana di Arcade, Treviso). Agostini at Cusignana di Arcade, Treviso).

20 2 1 alla Malcontenta Villa Foscari alla Malcontenta Villa F oscari alla Malcontenta Mira (Venezia) Mira (Venezia) Mira (Venice)

Også kaldet "la Malcontenta". La villa di NiccolCJ e Alvise Foscari, situata The vi lla of Niccolo and Alvise Foscari, Niccolo og Alvise Foscari's villa, som ved en presso un'ansa del naviglio del Brenta, era situated near a bend in the river Brenta, was krumning ved Brentakanalen og er således let at facilmente raggiungibile via acqua dalla vicina easily accessible by water from the nearby sejle til fra Venezia. Det er en rigtig 11illa subu rha- Venezia. Era una vera e propria 'uilla sub11r­ Venice. It was a true "suburban villa", destined 11a (forstadsvilla) opført til forn0jelse og repræsen• hana', destinata allo svago e alla rappresen­ for relaxation and entertaimnent. tation. tanza. Its construction must have been completed in Opforelsen synes at være afaluttet i 1561, samme La costruzione dovette essere compiuta ncl l561, th e year ofthe death ofthe painter år som maleren Battista Franco døde, efter at han 1561, anno di morte del pittore Ihttista Battista Franco, who had begun the decoration havde påbegyndt udsmykningen af den store sal. Franco, che aveva iniziato la decorazione di of a room. Den imponerende bygning er hævet op på en høj una sala. The imposing buildi.ng is raised on a high base, sokkel, som rummer "k0kken, spisekamre og til­ L'imponente edificio e innalzato su un alto and contai.ns "kitchens, dining rooms, and svarende rum". Den er dækket af afdæmpet kvad­ zoccolo, che ospita 'cucine, tinelli, e simili similar rooms". The exterior is covered with derornamentik. Hovedfacaden vender ud mcx l luoghi'. subtle rustication. The principal fa~ade, turned llrenta og domineres af en bemærkelsesværdig L'esterno e rivestito da bugnato gentile. to the Brenta, is dominated by a projecting fremspringende forhal (pronæus) b:1ret af ioniske La facciata principale, rivolta sul Brenta, e pronao. The entrance is reached by way of søjler. dominata da un pronao notevolmente spor­ lateral stairs, a solution th at recalls tl1e temple Man stiger op til indgangen af sidetrapper, en gente. on the Clitwrno at Spoleto, which Palladio løsning som leder tankerne hen p;"1 det lille tempel Si accede all'ingresso con scale laterali, solu­ clescribes in his Treatise. i Clitumno ved Spoleto, som Palladio omtaler i zione che richiama il tempieuo sul Clitumno a The southern side, with its many openings for arkitekturtraktaten. Spoleto, che l'alladio descrive net Trattato. illumination, is characterised by the motive of Facaden mod syd, som er ge,memhullet af hen.~yn La fronte meridionale, traforata da mimerose the thermal window that extencls into the ·-· til belysningen, er typisk for l'alladio på grund af aperture per motivi di illuminazione, carat­ e broken pediment. The cross-plan salone, vinduerne fra de romerske badeanlæg, og den terizzata dal motivo della finestra termale che ~- t, ,. alreacly adopted in earlier villas by Palladio, m,lde, de fortsætter op i det brudte gavlfelt p,1. si inoltra nel timpano spezzaro. recalls thermal rooms, but is also founcl in tl1e I Den korsformede store sal på beletagen, ogs:"i tid­ Il salone a croce del piano nobile, gia prece­ tradition ofVenetian palaces. I ligere anvendt af Palladio, leder ligeledes tankerne dentemente adottato da l'alladio, richiama ··------hen p;i de romerske badeanlæg, men genfindes ambienti termali, ma si ritrova anche nclla tra­ ogs,1 i traditionen fra de venezianske paladser. dizione dci palazzi veneziani 22 • !Il !Il Villa Almerico Capra Villa Almerico Ca pra Villa Almerico Capra ogsi1 kakiet villa Rotonda (Vicenza) deua la Rotonda (Vicenza) called la Rotonda (Vicen za)

"Beliggenheden er s;'1 yndig og behagelig solll den er 'li silo ede gli ameni , e dilettevoli che si possono "The site has pleasures and delights to be mulig al finde noget sted: fordi den ligger p;'1 en lille ritrovarc: perche e sopra un monticello di ascesa faci­ discovered: for it is atop a gently sloping lull, høj, SOlll meget nelllt kan bestiges, og den bliver p;'1 lissima, e e da una parte bagnato dal Bacchiglione and is on the one hand beside the navigable den ene side badet af floden Bacchiglione, som k;in fiumc navigabile, e dall'altra e circondato da ahri river Bacchiglione, and is on the other besejles, og p;'1 den anden side er den omgivet af andre yndige lrnjc, solll former udsigten solll et stort amenissimi colli, che rendono l'aspetto di un molto surrounded by otl1er very pleasant hills, giving teater. .. Herfra kan lllan nyde det smukkeste udsyn til grande Thealro ... Onde perche gode da ogni parte di tl1e appearance o f a very great theatre ... alle sider, nogle afgrænsede, nogle fjerne og andre bellissime viste, delle quali alcune sono terminale, From where beautiful views can be enjoyed, 111~1-·· solll først slutter ved horisonten. Oer er lavet loggier alcune piu lontanc, e altre, che terminano con from every side, of which some are close, some 111:>·. på ,die fire facader ... ". Villaens usædvanlige grundplan l'Orizonle; vi sono stale falle le loggie in tulle qual­ more distant, and otl1ers reaching tl1e horizon ; med loggier p;l alle fire sider, er således affødt af den tro le faccie .. .'. L'impianlo eccezionale della villa, tl1ere are loggias on all four fa ces ... ". lil:'... særlige beliggenhed. Påber:1belsen af ligheden med et con logge su tutti e quauro i lati, fu dunque suggcrito teater skyldes mest sandsynligt den tilsvarende place­ The exceptional plan of the villa, with loggias dall e qualita del sito. li richiamo al teatro e vcrosi­ ring af te,llret i Verona, solll kan sammenlignes med on all four sides, was thus suggested by tl1e !il en rekonstrueret tegning af Palladio. I denne rekon­ rnilmente dovuto all'analoga localizzazione del tea­ nature of the site. The reference to a thean·e struktion findes ogs;'1 foru dsætningen for beslutningen tro di Verona, come si puo riscontrare in un disegno is most likely due to tl1e analogous location of om at lave en kuppel. Oen fornemme prælat fra ricoslruttivo di Palladio. In questa ricostruzione si the theatre in Verona, as can bc verifi ed in a • Vicenza, Paolo Ahnerico, opførte villaen efter sin tillia­ trova anche il possibile suggerimento dclla soluzione reconsm,ction drawing of P alladio's. A possible gekomst fra Rolll, hvor han havde varetaget svære a cupola. Il nobile prelato vicentino Paolo Almerico, suggestion of the solution for the cupola can opgaver hos pave Pius IV og Pius V og var blevet costrul la vi ll a al suo ritorno da Roma, dove aveva also be found in tlus reconstruction. hædret med romersk borgerskab. Villaen, som ligger ricoperto importanti carichc presso Pio IV e Pio V ed The noble vicentine prelate P aolo AJmerico lige udenfor Vicenza, erstattede bypaladset, som era stato insignito del la Ciuadinanza Romana. Almerico solgte i 1566. Oen blev beboet i 1569. built the villa on his return from Rome, where La villa, poco distante da Vicenza, prese il posto del Efterfølgende mbejder blev a[,luttet efter Palladios di~d he had h eld important positions under P ius IV palazzo di citta, che Almerico vendette nel 1566. af arkitekten Vincenzo Scamozzi. Bygningen afviger and P ius V and had been con ferred with the noget fra arkitekturtraktatens afliildning. Oen væsen• Essa risulta abitata nel 1569. Successivi lavori furo- honor of Roman citizenship. The villa, not far tligste forskel er kuplens forlll: man kan slutte at træ• 110 compiuti dopo la morte di Palladio da Vincenzo snittet viser en idealløsning. I de første ,"traf det 16. Scamozzi. from Vicenza, takes tl1e place of a city palace, årh. fandtes der ikke andre samtidige l,mterner: kuplen which Alrnerico had sold in 1566. var som følger åben p;'1 sit højeste punkt og regnen It was occupied by 1569. Later work was blev opsamlet, akkurnl som i antikken i et i111pl11ui11111, executed after the deatl1 of P alladio by Vicenzo i midten af den store sal under kuplen. Scamozzi. Loggia del Capitanio Loggia del Capitanio Loggia del Capitanio Vicenza Vicenza Vicenza

Loggia'en støder op til reside11za del Capitmtio, La loggia annessa alla residenza del Capiranio, The loggia attached to the residence o f the den ene af de to øver.~te myndigheder i Yicenza una delle due supreme autoritå di Yicenza sotto Capitanio, one of the two supreme authorities of under Venezias overherredømme. det var steet il dominio veneziano, era il luogo da cui erano Vicenza under Venetian rule, was the place from hvorfra offentlige bekendtgørelser blev prokla­ prodamati i bandi e dove si teneva l'asta per which annow1cements were proclaimed and meret og hvor det {1rlige markeds auktion blev l'appalto della fiera annuale. where the auction was held at the annua! fair. aflmldt; I april 1571 besluttede byrådet after at Nell'aprile 1571 il Consiglio cittadino, constatate In April 1571 the Civic Council, observing have erkendt bygningens slette bevaringstilstand le cattive condizioni clell'edificio, deliberava the bad condition of the building, reached an at tilstå en bevilling og valgte to tilsynsførende uno stanziamento e nominava due provveclitori agreement and named t:wo superintendents to som skulle slå fast, hvor vidt bygningen kunne per stabilire se potesse essere riparato o doves­ determine if it could be repaired or if it had repareres eller om den måtte genopføres. I augu­ se essere ricostruito. to be rebuilt. In August 15 72 work was taking st 1572 blev der arbejdet på udsmykningen af Nell'agosto 1572 si lavorava alla decorazione place on the decoration of the upper salone den øverste sal i den nye loggia. Palladio var del salone superiore della nuova loggia. of the new loggia. Palladio had by this time allerede på det tidspunkt flyttet til Venezia, hvor­ Palladio si era ormai trasferito a Venezia da moved to Venice, from where he had, during fra han foregående marts havde sendt tegninger, clove, nel marzo precedente, aveva inviato delle the previous March, sent designs for the final man kunne støtte sig til med hensyn til de sidste sagome da riferirsi a dettagli finali. details. detaljer. Det vides ikke med sikkerhed, om Non e ceno se il progetto prevedesse un edifi- · It is not certain whether a more extentive projektet havde forudsat en bygning, som strakte cio pit'1 esteso lungo la piazza, seconclo un'in­ building along the piazza was foreseen, sig længere ud langs pladsen, i overensstemmel­ tenzione manifestata dal Consiglio gi:'i nel 1565, foliowing an intention expressed by the se med de mål, der var udtrykt af byrådet allere­ e neppure se il prospetto laterale, in cui e iscrit­ Council as early as 1565, nor whether the side de i 1565, og det vides heller ikke om sidefaca­ to il norne clell'architetto, sia di sua responsabi­ fa~ade, in which the architect's n ame is den, hvorpå arkitektens navn er indskrevet, litå. inscribed, is his work. egentlig er hans ansvar. loggiaen har traditionen La loggia seconclo la traclizione, porticata al e, The loggia is porticoed on the ground level, tro en ;"1ben, søjleb{1ren underetage. Pallaclio fore­ piano terreno. foliowing the u·adition. Palladio unified the nede facaden, som vender ud mod planeisen Pallaclio unificc'J la facciata rivolta sulla piazza, fa~ade facing the piazza, opposite the Basilim, foran Basilikaen, med en gigantisk, triumferende di fronte alla Basilica, con un trionfale orcline with a giant triumphal order of half-columns, søjleorden af halvsøjler over begge stokværk gigante di sernicolonne, drammatizzanclola con dramatising it with projecti11g cornices and gjort dramatiske med fremspringende gesimser cornici aggettanti e balconi sorretti da robuste balconies supported by robust corbels. og balkoner støttet af kraftige konsoller. mensole.

26 Chiesa del Redentore Chiesa del Redentore Chiesa del Redentore Venezia Venezia Venice

Den 4. september, mens pesten ha.!rgede, besluue­ Il 4 settembre 1576, mentre infuriava la pesti­ On 4 September 1576, while the plaguc was de det venezianske !Ud at opfore en pilgrimskirke lenza, il Senato veneziano delibero di erigere raging, the Venetian Senate decided to erect indviet til den genopstandne Frelser, som et mttl una d1iesa votiv;1 dedicata al Redentore, futura a votivc church dedicated to the Redeemer, ror fremtidige :hlige og højtidelige optog. Den 22. meta di solenni processioni annuali. Il 22 which became thc destination of solemn annua I november blev det sted ved siden af novcmbre ru scelto il silo presso il convento processions. On 22 N ovember the site was cho­ Kapucinerklostret pt1 Giudecca valgt, hvor kirken dei Cappuccini :Illa Giuclecca, ai qu:di sarebbe sen on the Giudecca, near the convent of thc skulle stl. Palladio bearbejdede losninger bt1de stata affidata la chiesa. Cappuccini, to whom the church was to be ren­ med centralplan og plan med længdeakse. Den 9. Palladio studie) soluzioni a pianta centralizzata ted. Palladio srudied solutions of centralised februar 1577 besluttede Senatet at pt1begynde en e longitudinale. li 9 febbraio 1577 il Senato sta­ and longitudinal p lans. On 9 Februa1y 1577 the kirke med en kvadratisk grundplan, samtidig med hili di iniziare una chiesa 'in forma quadrango­ Scnate decided to begin a church "in the form at det forkastede et foslag med en cirkulær grund­ lan.!' , respingendo la soluzione 'in forma roton­ of a square", rejecting the solution "in round plan, som især blev støttet ar Marc'Antonio da', sostenuta soprattutto da Marc'Antonio form" that had been supported, in particular, by Barba ro. Grundestenen b lev nedlagt den efterfol­ llarbaro. La pietra di fondazione ru gettata il 3 Marc'Antonio Barbaro. The foundation stone gende 3. maj. Kirken blev indviet i 1592. Skibet maggio successivo. La chiesa ru dedicala nel was laid on 3 May of the foliowing year. The med sidealtre, korssk;cringen under kuplen og 1592 church was dedicated in I 592. koret med absis opfylder hver især rituelle funktio­ Navata, tribuna e coro adempiono rispelliva­ The nave, tribune and chorus fulfilled, ner for de andagtss0gende og de religiøse handlin­ mente a funzioni cerimoniali, votive e monasti­ respectively, cerimonial, votive, and monastic g':!r. Skibets udformining, den dobbelte sojlerække che. l.'articolazione della navata, il diaframma fimetions. The articulation of the nave, the opf0rt melem korsskæring og kor, og sidefacader­ colonnaro ereuo tra tribuna e coro e i prospetti colonnaded partition erected bctwecn thc nes ydre atikulering har deres forbilleder i laterali esterni hanno precedenti negli studi tribune and the chorus, and the lateral exterior Palladios studier af de kejserlige badeanl:cg. Den sulle terme imperiali. fac;:ades have preccdents in snidies of imperial sammensatte grundplan minder ogs;"t om Johannes La pianta ncl suo complesso richiama anche la baths. T he plan in its entirety also recalls the Døbers kirke i Pesaro af Gerolamo Genga. chiesa di San Giovanni Battista a Pesaro di church of San Giovanni Battista in Pesaro by Facadens udsmykning af trekantsgavle og tempel­ Gerolamo Genga. Gerolamo Genga. The fac;:ade, with the facader, den ene foran og over den anden, er et La facciata, con la sovrapposizione di diverse udslag af l'alladios personlige ønske om al skabe testate e fronti di tempio, e un esito della per­ superimposition of different temple fac;:ades, is en enhed mellem facaden og den bagvedliggende sonale ricerca di Palladio di coerenza con la a result of Palladio's desire to attain coherence bygningskrops mange rum og funktioner. strurtura della chiesa retrostante. with the interior structure of thc church. Tempietto a Maser I Tempietto ved Maser Tempietto a Maser Asolo (Treviso) I Asolo (Treviso) I Asolo (Treviso) / The church was built outside the perimeter I Kirken blev opført udenfor villa Barbaras indhe­ La chiesa fu costruita fuori dal recinto della villa of the , at the end of the roads / I gning, for enden af den vej, som kommer ude fra Barbara, a conclusione della strada che proviene coming from the surrounding countryside. I I landet. dal paese; T he date construcrion began is not known. I Årstallet for påbegyndelsen af opførelsen er Non si conosce la data di inizio della costruzio­ The year 1580 is written in the frieze, as are ukendt. På frisen er skrevet 1580 og navnene på ne. Nel fregio sono iscritti ]'anno 1580 e i nomi the names of the patron Marc'Antonio Barbara værkets ophavsmænd: Marc'Antonio Barbara og del patrono, Marc'Antonio Barbara, e di palladio. and of Palladio. The Tempietto was first Andrea Palladio. Kirken blev omtalt som færdig Il tempietto fu menzionato per la prima volta mentioned as complete in 1584. Although in for første gang i 1584. På trods af at der i 1585 come compiuto nel 1584. 1585 the u·ansferral of the parrochial seat of blev givet tilladelse til en aldrig effektueret Anche se net 1585 fu autorizzato il trasferimento the church of Maser to the tempietto was overførelse af værdigheden som sognekirke til - mai avvenuto - della sede parrocchiale dalla authorised (bu t never enacted), it must have kirken i Maser, må den have været planlagt som chiesa di Maser al tempietto, esso dovette essere becn plan ned as the chapel of the vi lla. et kapel for villaens beboere. progettato come cappella di villa. Palladio experimented with the grafting of a Palladio har eksperimenteret med at forene et Palbdio sperimenta l'innesto di un vano a croce Greek cross plan onto a cylindrical cupola with rum over et græsk kors med en cylindrisk form greca su di un organismo cilindrico cupolaro con a portico similar to that of the Pantheon. overdækket af en kuppel og med en forhal lig portico simile al Pantheon. La cupola e con­ The cupola is butu·essed by the wall mass of Pantheon's. traffortata dalle masse murarie dei bracci della the arms of the cross, invisible from the inside Kuplens tryk modvirkes af korsarmenes murmas­ croce, invisibili internamente e integrate nell'arti­ and integrated into the articulation of the se, uden at det kan ses inde i rummet og er colazione dell'esterno. exterior. In addition to the reference to the integreret i eksteriø rets udformining; Med dette Nel progetto Palladio si riferl, altre al Pantheon, Pantheon, Palladio makes use of his projekt henviser Palladio foruden til Pantheon alla sua ricostruzione del tempio di Romolo sulla reconstruction of the temple of Romulus on også til sin rekonstruktion af Romolos tempel via Appia e agli stucli sulla soluzione a pianta the via Appia, and of his studies of a cenu·al ved via Appia og til sine studier med henblik på centrale clella chiesa del Reclentore che era mtta plan solution for the church of the Redentore, il Redentore's grundplan, som var blevet støtter sostenuta senza esito qualche anno prima clallo which had been unsuccesfully forwarded some uden tøven få år tidligere af den samme mæcen. stesso committente. years before by the same pau·on. Ikke alle er enige om at tilskrive interiørets rige La responsabilitå di Palladio (morto nel 1580) P alladio's responsibility for the rich stucco udsmykning til Pallactio (død i 1580), selvom den clella ricca clecorazione a stucco dell'interno, decoration inside the Tempietto, similar to that er lig de interiører man kender fra hans sidste paraltro simile a quella che si trova nei suoi ulti­ found in his late palaces, has not been accepted paladser. mi palazzi, non e accettata cla tutti gli sn1diosi. by all scholars. C0\1UNE Dl VK1'NZA ASSESSORATO CTJLTIJRA ETURJSMO

Azienda Promozione Turistica Vicenza

Centro Internazionale di Stucli di Architettura "Andrea l'allaclio" Vicenza

in coll:tborazionc con

SPEDIZIONI INTERNAZIONALI Tavernelle - Vicenza

StImpato nd 111(..'~c di onolm: 1997 G .H. gr:1fichc - Vig:mlolo (VI)