BOOK "Shopping for Global Goods
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Comprar o Mundo Consumo e Comércio na Lisboa do Renascimento Shopping for Global Goods Consumption and Trade in Renaissance Lisbon Comprar o Mundo Consumo e Comércio na Lisboa do Renascimento Shopping for Global Goods Consumption and Trade in Renaissance Lisbon Hugo Miguel Crespo Com textos de With contributions by Annemarie Jordan Gschwend, Miguel Soromenho, Nuno Vassallo e Silva 2020 Coordenação Geral / General Coordination Pedro Aguiar-Branco Álvaro Roquette Autor / Author Hugo Miguel Crespo Centro de História da Universidade de Lisboa Com textos de / With contributions by Annemarie Jordan Gschwend Miguel Soromenho Nuno Vassallo e Silva Apoio executivo / Executive support Diogo Aguiar-Branco Susana Begonha Davide Camilo Joana Morais Fernandes Fotografia / Photography © Onshot / Rui Carvalho © Pedro Lobo Tradução / Translation Rua D. Pedro V, n.º 69 1250-093 Lisboa, Portugal Hugo Miguel Crespo Tel.: +351 213 421 682 Centro de História da Universidade de Lisboa 19, Rue de Beaune 75007 Paris, France Design Gráfico / Graphic Design Tel.: +33 1 42 61 23 30 Pedro Gonçalves www.pab.pt Impressão / Printing Norprint - a casa do livro Pedro Aguiar-Branco e-mail: [email protected] ISBN Tel.: +351 93 241 65 90 978-989-96180-7-7 Álvaro Roquette Depósito legal / Legal registration e-mail: [email protected] DL - 468100/20 Tel.: +33 6 73 31 91 65 Consumo e Comércio na Lisboa do Renascimento | Consumption and Trade in Renaissance Lisbon 5 Comprar o Mundo | Shopping for Global Goods 6 Índice Contents j Apresentação de Pedro Aguiar-Branco Presentation by Pedro Aguiar-Branco 8 Apresentação de Álvaro Roquette Presentation by Álvaro Roquette 9 Comprar o Mundo – Prefácio Shopping for Global Goods – Preface Hugo Miguel Crespo 11 Comprar o Mundo. Consumo e Comércio na Lisboa do Renascimento Shopping for Global Goods. Consumption and Trade in Renaissance Lisbon Annemarie Jordan Gschwend 15 Comprar gemas de todo o mundo em Lisboa. Em busca de diamantes indianos, gemas asiáticas, pérolas de Ormuz e esmeraldas peruanas Shopping for Global Gems in Lisbon. The Quest for Indian diamonds, Asian Gemstones, Pearls from Hormuz and Peruvian Emeralds Annemarie Jordan Gschwend 21 Catálogo Catalogue 33 AR|PAB Lojas AR|PAB Galleries 196 Comprar o Mundo | Shopping for Global Goods Pedro Aguiar-Branco Porto, Fevereiro de 2020 | Porto, February 2020 Com este livro, Comprar o Mundo. Consumo e Comércio na Lisboa With this book, Shopping for Global Goods: Consumption and Trade do Renascimento, queremos mostrar como eram encomendados, criados in Renaissance Lisbon our aim is to show how objects that we now un- e adquiridos na Ásia portuguesa ou noutros lugares do mundo, um con- derstand as being made for export were ordered, crafted and acquired junto de objectos diríamos hoje feitos para exportação. São agora obras in Portuguese Asia and elsewhere. We become increasingly familiar with de arte de direito próprio, que vamos adquirindo e conhecendo, à seme- them as artworks in their own right and acquire them as the Portuguese lhança dos portugueses dos séculos XVI, XVII e XVIII, um pouco por of the sixteenth, seventeenth and eighteenth centuries did, from all over todo o mundo. A vida de antiquário é feita de muitas viagens, de desco- the world. The life of an antiques dealer is made up of many journeys berta e aquisição de novos objectos que nos surpreendem e encantam, to discover and acquire new objects that surprise and enchant us, and e que depois partilhamos. A viagem deste livro parte de um Retrato de that we then share with others. The journey contained within this book Homem de Gillis Claeissens, companheiro lá de casa de muitos anos, e starts from a Portrait of a Gentleman by Gillis Claeissens, which has been da moeda de ouro, um português que traz ao peito, que alimentou este a familiar face here at home for many years, and the gold coin, a por- comércio dos portugueses por toda a Ásia. Começa numa moeda, mas a tuguês that hangs from his chain; a coin that fuelled Portuguese trade viagem estende-se a todo o mundo, com objectos que viajaram até nós throughout Asia. From this starting point the route crosses much of the desde Ormuz ao Ceilão, do Guzarate a Goa, do Pegu ao Sião, da China world, with objects that have travelled to us from places such as Hormuz ao Japão, às Filipinas e ao México, entre a Carreira da Índia e os galeões and Ceylon, Gujarat, Goa, Pegu, Siam, China, Japan, the Philippines and de Manila a Acapulco. Mexico, on board the vessels of the India run and the Manila galleons À semelhança das edições anteriores, sempre apresentadas em to Acapulco. Maastricht, também para este livro contámos, para além do Hugo Mi- As with our previous publications presented in Maastricht, for guel Crespo, com Annemarie Jordan Gschwend, Miguel Soromenho e this book we also acknowledge, in addition to the work of Hugo Miguel Nuno Vassallo e Silva, a quem agradecemos as suas contribuições, que Crespo, the precious contributions of Annemarie Jordan Gschwend, muito valorizam este livro. A Annemarie, que tem sempre colaborado Miguel Soromenho and Nuno Vassallo e Silva, to whom we are enor- nestas últimas obras, é não apenas responsável por um texto introdu- mously grateful. Annemarie, who has always collaborated on our most tório sobre o papel de Lisboa enquanto centro de comércio à escala recent books, is not only responsible for an introductory text on the global entre os séculos XVI e XVII, mas também por um ensaio sobre role of Lisbon as a global trading centre between the sixteenth and o comércio de gemas e jóias que nela tinha lugar, um tema que sem- seventeenth centuries, but also for an essay on the gem and jewellery pre nos foi de especial interesse. O Miguel, especialista na arquitectura trade that flourished in the city; a theme that has always been of special de Lisboa neste período, escreve sobre a Vista do Mosteiro dos Jerónimos interest to us. Miguel, a specialist in the architecture of Lisbon in this do Filipe Lobo, obra irmã da tela do Museu Nacional de Arte Antiga period, writes about Filipe Lobo’s View of the Jerónimos Monastery, a sister em Lisboa, instituição à qual estou ligado por muitos laços de amizade work of the painting in the Museu Nacional de Arte Antiga in Lisbon, e grande investimento pessoal. O Nuno, amigo e nosso colaborador an institution to which I am tied by many bonds of friendship and great de muitas décadas, companheiro no estudo e valorização das relações personal investment. Nuno, a friend and collaborator for many decades, artísticas entre Portugal e a Ásia no período das Descobertas, escreve and a companion in the study and appreciation of the artistic relations sobre os pendentes de cristal de rocha, ouro e rubis do Ceilão, de que between Portugal and Asia in Age of Discovery, writes about the pen- muitos exemplares nos passaram pelas mãos ao longo dos anos. Quero dants made in Ceylon from rock crystal, gold and rubies, of which many agradecer a toda a equipa, a trabalhar entre as cidades do Porto, Lisboa examples have passed through our hands over the years. I want to thank e Paris, e que conta, para além de mim e do Álvaro, também com a the whole team, working between the cities of Porto, Lisbon and Paris, Susana, o Diogo, o Davide, o Hugo e a Joana. Estes livros que editamos and which comprises, in addition to me and Álvaro, also Susana, Diogo, servem para melhor conhecermos os objectos que nos chegam às mãos, Davide, Hugo and Joana. The books that we publish serve to better un- do encantamento de os possuirmos ao prazer de os vermos enriquecer derstand the objects that find us along our way, from the enchantment as colecções dos nossos clientes e amigos. of possessing them to the pleasure of seeing them enrich the collections of our clients and friends. gh 8 Álvaro Roquette Paris, Fevereiro de 2020 | Paris, February 2020 Comprar o mundo Buying the world A ideia de comprar o mundo pode, com toda a certeza, soar a The idea of buying the world may surely sound presumptu- presunção mas, na verdade, quem não gostaria de o ter, ao mundo, no ous but really, who would not like to have the world, in their pocket? bolso? Pessoalmente vejo esta ideia tonta até porque não suportaria o Personally, I regard this as a silly idea, since I could not bear its weight. peso do mundo. Mas como é fácil de entender que aqui, a compra do However it is easy to understand that here, buying the world is not our mundo, não está em causa pelo contrário o que queremos, o Pedro e intention. On the contrary, what Pedro and I desire is to show what eu, é mostrar o que o mundo nos ofereceu nas épocas idas das viagens the world has offered us from the historic times of Portugal’s overseas portuguesas. Sobre cada objecto em particular que aqui vos trazemos adventures. Hugo will write in detail about the objects that we bring escreverá o Hugo, a mim cabe-me apenas uma breve introdução. Não to you here, so I shall only make a brief introduction. I cannot write consigo escrever sobre a ideia de comprar o mundo sem escrever acerca about the idea of buying the world without writing about the world do mundo já percorrido para encontrar os objectos. Nestes já muitos I have already roamed in order to find these objects. Throughout our anos de vida de antiquário, é a vontade de encontrar novas curiosida- already long careers as antique dealers, it has always been the quest to des que nos faz viajar.