1 ROTEIRO TEMÁTICO THEMATIC TOUR: Independência do Brasil Brazilian Independence Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e ex- plore em roteiros que oferecem outras treze perspec- tivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo Centro Histórico, Arte Urbana, O Café e a História da Cidade, Cidade Criativa, Ecor- rural, Futebol, Mirantes, Geek, Zona Leste, Polo de Ecoturismo de São Paulo, São Paulo e suas Faces e Fé e Espiritualidade.

This brochure is part of the Thematic Tours series. Live and explore São Paulo through tours that provide thirteen other perspectives of the city: Afro-Brazilian Tour, Architecture in Downtown, Street Art, Coffee and the History of São Paulo City, Creative City, Eco Rural, Football, Vistas, Geek, East Side, Ecotourism Zone of São Paulo, São Paulo and its Faces and Faith and Spirituality.

Mapa Map 2ª Edição / 2nd Edition

2 3 Av. Cruzeiro do Sul do Cruzeiro Av.

Av. Pred. Castelo Branco TERMINAL

RODOVIÁRIO R. Joaquim Carlos Av. AntarticaPALMEIRAS- BARRA FUNDA Av. Santos Dumont BARRA FUNDA R. Araguaia R. Anhaia R. Júlio Conceição Av . F ra R. Barra Funda nc isc R. Prates o M a R. José Paulino tar Vd. Pacaembu az z o R. Vitorino Camilo R. Cel. Emídio Piedade PARQUE DA a ÁGUA BRANCA Av. Carlos de Campos im R. Cachoeira L TIRADENTES R. Mendes Júnior e Av. Barão de Limeira R. Alfredo Maia r

R. Marcos Arruda

d a

R. Canindé

P

R. Catumbi . R PARQUE R. João Teodoro DA LUZ A v . S Al. Nothman u R. Tiers m 1 MAL. 2 3 Av. Tiradentes 4 5 a r é DEODORO JÚLIO PRESTES R. João Teodoro

Av. Rio Branco R. João Ramalho Al. Barros SANTA CECÍLIA R. Mauá R. Joli R. Cnso Brotero R. Traipu LUZ R. da Cantareira R. Gen. Osório

R. Sta. Ifigênia R. Paula Sousa R. Oriente R. Tupi

SANTA CECÍLIA Av. Celso Garcia Av. São João BELÉM A Av. Sen. Queirós R. Bresser

Av. do Estado

Av. Higienópolis R. Aurora R. Visc de Parnaíba R. Dr. Albuquerque Lins R. Brg. Tobias R. Hipódromo Largo R. Martim Francisco Concórdia R. Herval Av. Ipiranga A v R. Monte Alegre . M

Duprat e r c R. Gomes Cardim R. Barão de ú opu r PRAÇA DA Av. Prestes Maia p la SÃO BENTO io e i R. Piauí REPÚBLICA r r o Av. São João iá R. Assunção D . R. 25 de Março d V R. Itatiara HIGIENÓPOLIS R. Gen. Jardim R. do Gasômetro R. Da. Veridiana REPÚBLICA CENTRO A

v R. Carneiro Leão Av. São Luís . R. Maria R. Gustavo d

o

Antonia E PARQUE R. Maria. Domitila Av. Rangel Pestana s R. Alagoas R. Dom Pedro IIt D. PEDRO I a d BRÁS R. Domingos Paiva o - P BRESSER-MOOCA 9 i PRAÇA 7 st a FRANKLIN Ce n t ROOSEVELT ANHANGABAÚ r R. Bauru a l R. Teodoro R. Piratininga R. Mns Alberto Ramos 8

Pequeno PRAÇA PEDRO II DA SÉ R. Taquari B Av. Angélica R. Maria Paula

SÉ Av. Alcântara Machado Av. Cassandoca Av. Dr. Arnaldo R. Bahia R. Sto. Antonio R. Consolação a dav an 6 R. dos Trilhos h R. Tabatinguera n a v A

. R. dos Trilhos R R. da Mooca CLÍNICAS R. Treze de Maio PAULISTA R. Frei Caneca R. Augusta Av. Radial Leste-Oeste LIBERDADE R. dos Estudantes R. Dom Bosco

R. Maj. Diogo R

. R. Glicério

R

u

i

R. Card. Leme B

a Av. do Estado MOOCA

r b R. da Mooca

o

s CONSOLAÇÃO a R. Galvão Bueno Av Nove de Julho R. Barão de Iguape MOOCA R. Otto Alencar R. Cnso Furtado R. Cuiabá BELA VISTA

R. do Oratório R. Taguá R.

R. Me. de Deus R. Serra de Paracaina Av. Pres. Wilson

R. Itapeva Av. da Liberdade Av. Rebouças R. do Lavapés R. Haddock Lobo R. Pedroso Av. Brig. Luis Antonio SÃO JOAQUIM Largo do Cambuci PARQUE Al. Ribeirão Preto R. Diogo Vaz R. Barão de Jaguara C TRIANON TRIANON - LIBERDADE CAMBUCI R. Da. Ana Néri R. Bela Cintra MASP Av. Paulista

R. Tabajaras Av. Paes de Barros

R. PadreAl. J. ManuelLorena R. Vergueiro

R. Treze de Maio Peixoto Gomide R . d a

Al. Jaú In Al. Santos d Al Franca e pe n Av. Dom Pedro II dê ncia R. Mto Cardim Av. Brasil

Al. Itu R

.

BRIGADEIRO O u

R. Pires da Mota R. Pais de Andrade v

.

VERGUEIRO P

Al. Casa Branca R. Juventus

o

r A t

u v

g

R. Pamplona .

a d

l

a

Al. Campinas R. Urano A c R. Paulo Orozimbo

l a

i m R. Muniz de Sousa m i a L ç R. Colômbia a ã ir Av. Dianápolis o e liv O R. Honduras R. Teodoro Souto R. R. Tutóia Av. do Estado Av Nove de Julho R. Apeninos R. Júpiter PARQUE

R. do Paraíso R ACLIMAÇÃO . Av. Henry Ford P e D R. Brás Cubas d r R. Heitor Peixoto R. Portugal R. Joaquim. E. de Lima a A R. Sampaio Viana z u PARAÍSO l

R. França Av. Brasil R. Tutóia R. o R. Manuel da Nóbrega R. Afonso de Freitas i Av. Brig. Luis Antonio z

á p s R. Tabor o u

i R. Gaspar Fernandes t T

r

.

R. Agostinho Gomes a

R M

Av São Gabriel R. Cubatão PARAÍSO R. Estela R. Cel. Diogo n

R. Vergueiro R. Maranjaí o V

R. Dr. Renato Paes de Barros .

R. Domingos de Moraes d

e R. Abílio Soares R. Paula Ney r JD. VILA F

. 1 R

R. Dr. Dolzani R. Silva Bueno MARIANA R. Cipriano Barata R .

G a s p ANA ROSA a r L o 2 u r en ço

Av. Vinte e Três de Maio IPIRANGA

R. Pelotas é r

V p R. Costa Aguiar

d

R m 5

R. H. Martins . a .

D V G r. Fa d br o PARQUE DA e íci .

INDEPENDÊNCIA S .

R. Gomes Nogueira P a u Av. Eng. L. G. C. Sangirardi Sangirardi C. G. L. Eng. Av. l o R. Joaquim Távora s o Av. Cnso. R. Alves l VILA e c n R. Rio Grande o 3 4 MARIANA c s E a R. da Impressa R. Vergueiro V e o R. Bastos Pereira d d R. Da. Brígida Da. R. s n R n i . a L l . R r v o A O d r . i S R. Cisplatina g o . f V o i R. Dr. Mario Vicente e r IPIRANGA ir P a . R. França Pinto R VILA MARIANA R. Bom Pastor R. Pedro Pomponazzi PARQUE IBIRAPUERA ardim o C ari r M D A . v

R R. Gandavo .

o d n a

s o

4 5 u J

s u

Av. Nazaré R. Lorde Cockane s

R. Pedro de Toledo n a

R. Domingosde Moraes R CHÁCARA l t . a

S o en s

a R. Manisfeto C

M a R R. Huet Bacelar P dure KLABIN . .

ira D r

J R. Estado de Israel r . o J. .

E v s d té R. Lino Coutinho fa i no V s ó

r

Av. Santo Amaro i R. Jacques Félix a R. Embuaçu s

IMIGRANTES R. Gama Lobo R. Campante R. Borges Lagoa R. Saioá R. Santa Cruz

Pellegrino R. Pedro de Toledo R. Marcos Lopes

Av. Hélio Av. Agami R. Jorge Tibiriçá

Av. Sabiá SANTA CRUZ R. Loefgreen R. Loefgreen Parque da Independência Área do Mapa / Map Area

Legenda / Key

Terminal Rodoviário Centrais de Bus Terminals Informação Turística Tourist Information Center Aeroporto / Airport Áreas verdes / Green areas CPTM / Regional trains Hidrografia / Hydrography Metrô / Subway

Atrativos / Main attractions

1 Monumento à Independência – O Grito do Ipiranga.D5 / P.12 2 Casa do Grito – Segundo Brado do Ipiranga...... E5 / P.14 3 Museu Paulista (do Ipiranga)...... E5 / P.15 4 Tela “Independência ou Morte”...... E5 / P.20 5 Parque da Independência...... E5 / P.21 6 Igreja de Nossa Senhora da Boa Morte...... / P.23 7 Pateo do Collegio...... B3 / P.23 8 Solar da Marquesa de Santos...... B3 / P.26 9 Praça do Patriarca...... B3 / P.28 Curiosidades...... P.30 © Joca Duarte

6 7 Roteiro da Independência do Brasil

No dia 7 de setembro de 1822 foi escrita em São Paulo uma das páginas mais importantes da história do Brasil.

A Independência é o marco de fundação deste país que possui a 5a maior extensão territorial, a 6a maior população e uma das 9 maiores economias do mundo.

Este roteiro, oferecido pela Secretaria Municipal de Turismo através da São Paulo Turismo, propõe-se a revelar detalhes e o contexto da Independência por meio da visita aos locais que fizeram o cenário desse acontecimento histórico, divididos em São Paulo State Museu Paulista (do Ipiranga) / São Paulo State dois núcleos: Ipiranga e Centro.

Saiba mais sobre os principais pontos deste roteiro!

Brazilian Independence Tour

On September 7, 1822, one of ’s most important historical pages was written.

The Independence is the foundation milestone of this country that has the 5th largest territorial extension, the 6th largest population and one of the 9 largest economies of the world.

This tour, offered by the Municipal Secretary of Tourism through São Paulo Turismo, wishes to uncover details and the context of Independence through visit to sites that made up the scenario of this historical event, divided into two nuclei: Ipiranga and Centro (Downtown).

Find out more about these landmarks! © Jefferson Pancieri

8 9 Introdução /Introduction again into a Colony came. arrived at around 4 o´clock In this scenario, Dom Pedro in the afternoon at the resting A partir de 1808, com a ins- Honra chegaram por volta departed from the former place of Ipiranga – habitual talação da Família Real Por- das 4 da tarde ao pouso do capital, Rio de Janeiro, on his stopping place of muleteers tuguesa no Rio de Janeiro, Ipiranga – habitual ponto de way to São Paulo on August [tropeiros, in Portuguese] o Brasil passa por um pro- parada dos tropeiros – onde 14th, 1822. His objectives – where they were located cesso de desenvolvimento e foram localizados por dois were those of appeasing the by two messengers that modernização, mudando da emissários que traziam cartas troubled political situation of brought letters from Rio condição de simples Colônia do Rio de Janeiro, enviadas the Province of São Paulo and de Janeiro, sent by José até ser elevado a Reino Uni- por José Bonifácio, pelo Côn- of consolidating the region’s Bonifácio, through the British do de Portugal, Brasil e Algar- sul Britânico no Rio de Janei- political support to his person. Consul in Rio de Janeiro, and ves em 1815. ro, e por sua esposa, a Prince- After several stops, he arrived through his wife, Princess sa Dona Leopoldina. A partir at São Paulo on August 25. Dona Leopoldina. From this Entretanto, devido à crescen- daí sucedem-se os fatos que moment, it started the facts te pressão vinda de Portugal ficaram para a história e que On September 7, returning that became in history and com a Revolução Liberal do se entrelaçam com os pontos from a visit to Santos, the that connect with the dots of Porto, a Corte Portuguesa re- deste roteiro. Prince and his Honor Guard this tour. torna à Lisboa em 1821, com a exceção de Dom Pedro, At the beginning of 1808, nomeado Príncipe Regente with the settlement of the do Brasil. A partir daí, crescem Portuguese Royal Family in as tensões e desconfianças Rio de Janeiro, Brazil goes entre Dom Pedro e Portugal, through a modernizartion and de onde vinha uma sinaliza- developement process, changing ção cada vez mais forte de from a simple Colony condition rebaixar novamente o Brasil a all the way to being raised to the Colônia. Nesse cenário, Dom United Kingdom of Portugal, Pedro partiu da antiga capi- Brazil and Algarves in 1815. tal, o Rio de Janeiro, rumo a São Paulo em 14 de agosto In the meantime, due to de 1822. Seus objetivos eram growing pressure coming Gioannotti © Rodrigo os de acalmar a conturbada from Portugal with the Liberal situação política da Província Revolution of Porto, the de São Paulo e consolidar o Portuguese Court returns apoio político da região à sua to Lisbon in 1821, with the figura. Após várias paradas, exception of Dom Pedro, chegou a São Paulo no dia 25 named Regent Prince of Brazil. de agosto. As of that moment, tensions and mistrusts between Dom Em 7 de setembro, retornan- Pedro and Portugal begin to do de uma visita a Santos, grow, panorama from where o Príncipe e sua Guarda de stronger sign of lowering Brazil Monumento à Independência

10 11 1. Monumento à O monumento Independência – Em 1917 foi realizado um O Grito do Ipiranga concurso para escolha de Monument to the um monumento com vis- Independence – tas às comemorações pelo The Cry of Ipiranga Centenário da Independência do Brasil em 1922. O projeto Este é o exato local no qual foi vencedor, de autoria do artis- declarada a Independência do ta italiano Ettore Ximenes, foi Brasil. Às margens do riacho inaugurado em 31 de outubro © Divulgação do Museu da Cidade de São Paulo do Ipiranga, Dom Pedro esta- de 1922. Esta obra de grandes va sem a sua Guarda de Hon- proporções tem 131 escul- ra – havia pedido que o espe- turas de bronze que contam rasse numa venda próxima ao episódios relacionados ao riacho (Página 31) – quando processo de independência, recebeu a correspondência como a Inconfidência Mi- Monumento à Independência vinda do Rio de Janeiro. A car- neira de 1789 e a Revolução ta de José Bonifácio dizia que Pernambucana de 1817, além Dom Pedro tinha duas alterna- de homenagear os grandes This is the exact location where of disobedience to the Courts. tivas: ou partir para Portugal e articuladores do movimento: the Independence of Brazil was And the letter from Princess se tornar “prisioneiro das Cor- José Bonifácio de Andrada e proclaimed. At the banks of the Leopoldina encouraged him, tes”, ou proclamar a Indepen- Silva, Hipólito da Costa, Diogo Ipiranga brook, Dom Pedro was concluding with the following dência do Brasil “fazendo-se Antônio Feijó e Joaquim Gon- alone without his Honor Guard phrase “My lord, the fruit is ripe, seu Imperador ou Rei”. çalves Ledo. – had asked him to wait at a harvest it now!”. And thus, after A carta do cônsul britânico, O interior da construção é um small shop close to the brook showing rage and indecision, Henry Chamberlain, contava espaço do Museu da Cidade (Page 31) – when he received before a few witnesses, and still que em Portugal já se pensa- que contextualiza a Indepen- the letter proceeding from Rio without the classic gesture of va no afastamento de Dom dência. O grande destaque de Janeiro. The letter of José raising the sword, Dom Pedro Pedro como príncipe her- da parte interna é a Capela Bonifácio said that Dom Pedro declared the Independence of deiro, em resposta aos seus Imperial: cripta em que estão had two alternatives: to leave Brazil. contínuos atos de desobedi- os restos mortais do Impera- for Portugal and to become a ência às Cortes. E a carta da dor Dom Pedro I (vindos do “prisoner of the Courts” or to The monument Princesa Leopoldina o enco- Panteão da Família Real Portu- proclaim the Independence In 1917 a contest was rajava, finalizada com a se- guesa em 1972 pelos festejos of Brazil “making himself its conducted for the choice of guinte frase “Senhor, o pomo dos 150 anos da Independên- Emperor or King”. a monument in view of the está maduro, colhe-o já!”.E cia) e das Imperatrizes Dona The letter from the British consul, Centennial celebrations of the assim, após demonstrar raiva Leopoldina e Dona Amélia. Henry Chamberlain, reported Independence of Brazil in 1922. e indecisão, diante de poucas À frente do monumento está that in Portugal it had already The winning project, under the testemunhas, e ainda sem o o “Altar da Pátria”, com uma been taken into consideration authorship of Italian artist Ettore clássico gesto de erguer a es- pira cuja chama não se apaga the separation of Dom Pedro Ximenes, was inaugurated pada, Dom Pedro declarou a nunca e simboliza o amor in- as prince, heir to the throne, in on October 31, 1922. This Independência do Brasil. condicional ao Brasil. response to his continuous acts work of great proportions has

12 13 131 bronze sculptures that 2. Casa do Grito – name for appearing on the national memory, is called by tell episodes related to the Segundo Brado do canvas “Independência ou some historians as the “Second process of independence, Ipiranga Morte” of the painter Pedro Cry of Ipiranga”. Today, the like the Inconfidência Mineira House of the cry – Américo (Page 20), which only House of the Cry is a space of [revolutionary movement Second Cry of Ipiranga started to be painted 64 years the Museum of the City of São against Portuguese colonialism after the Independence. Paulo. in Brazil] of 1789 and the Embora o documento mais Revolution of Pernambuco antigo referente a esse imóvel Close to this site there used to Praça do Monumento, s/n of 1817, aside from paying seja de 1844, ele recebeu este be a resting place at the edge +55 11 3241-1081 / 3105-6118 homage to great articulators of nome por aparecer na tela of the road where the Prince’s Terça a domingo, das 9h às 17h. the movement: José Bonifácio “Independência ou Morte” do Honor Guard rested at the time Tuesday to Sunday, from 9 am to 5 pm. de Andrada e Silva, Hipólito da pintor Pedro Américo (Página when the “Cry of Ipiranga” was www.museudacidade.prefeitura. Costa, Diogo Antônio Feijó and 20), que só começou a ser given at about 600 meters sp.gov.br/sobre-mcsp/casa-do- Joaquim Gonçalves Ledo. pintada 64 anos após a Inde- from there. A few minutes -grito/ The interior of the construc- pendência. later, Dom Pedro left towards tion holds a museum that con- Próximo a este local havia the direction of the guard that, textualizes the Independence. um pouso de beira de estra- upon seeing him, went also 3. Museu Paulista The outstanding highlight of the da onde descansava a Guarda to meet him. Then, with the São Paulo State Museum internal part is the Imperial Cha- de Honra do Príncipe no mo- sword unsheathed, stripped off pel: crypt where the mortal re- mento em que foi dado o Gri- the emblem of Portugal from Em 1875 foi instituída uma mains of Emperor Dom Pedro to do Ipiranga a cerca de 600 his hat, being accompanied by comissão para concretizar o I lie (proceeding from the Pan- metros dali. Alguns minutos the entire guard, and shouted que vinha sendo planejado theon of the Portuguese Royal depois, Dom Pedro partiu em the renowned “Independence durante a segunda metade do Family in 1972 for the festivities direção à guarda que, ao vê-lo, or Death”. This scene, much século 19: transformar o local of the 150 years of Indepen- também foi ao seu encontro. closer than what remained in em um monumento come- dence) and Empresses Dona Então, de espada desembai- Leopoldina and Dona Amélia. nhada, arrancou o distintivo de Casa do Grito In front of the monument is Portugal de seu chapéu, sen- the “Altar da Pátria” [Altar of do acompanhado por toda a the Motherland], with a torch guarda, e gritou o célebre “In- whose flame is never put off dependência ou Morte”. Esta and symbolized the uncondi- cena, muito mais próxima da tional love to Brazil. que ficou no imaginário nacio- nal, é chamada por alguns his- Cripta e Capela Imperial toriadores de “Segundo Brado Praça do Monumento, s/n do Ipiranga”. Hoje, a Casa do +55 11 3241-1081 / 3105-6118 Grito é um espaço do Museu Terça à domingo, das 9h às 17h. da Cidade de São Paulo. Tuesday to Sunday, from 9 am to 5 pm. www.museudacidade.prefeitura. Although the oldest document sp.gov.br/sobre-mcsp/capela-imperial- referring to this property is -monumento-a-independencia/

from 1844, it received this © Jefferson Pancieri

14 15 morativo da Independência Inaugurated on September 7, Museu Paulista do Brasil. Inaugurado em 7 1895 as museum of natural de setembro de 1895 como history, it was designed by museu de história natural, foi the Italian architect Tommaso projetado pelo arquiteto ita- Gaudenzio Bezzi and its liano Tommaso Gaudenzio works were executed by Bezzi e suas obras foram exe- another Italian Luigi Pucci. cutadas pelo também italiano Also known as Ipiranga Luigi Pucci. Museum, it counts on a Também conhecido como collection of over 125,000 Museu do Ipiranga, conta com items of great importance um acervo de mais de 125.000 to national memory, from itens de grande importância works of art to textual para a memória nacional, des- documentation, from the 17th de obras de arte a documen- century up to the middle of

© Jefferson Pancieri tação textual, do século 17 até the 20th century. Among the meados do século 20. Entre countless highlights, the most muitos destaques, a obra mais famous work of its collection famosa de seu acervo é a tela is the canvas “Independência “Independência ou Morte” (Pá- ou Morte” [Independence or gina 20), do pintor Pedro Amé- Death] (Page 20), executed rico, em exposição no salão by the painter Pedro Américo, nobre. No saguão de entrada, in exhibition at the noble no centro da escadaria princi- hall. At the entrance lobby, pal, está uma estátua de Dom at the center of the main Pedro I, esculpida por Rodol- stairway, is a statue of Dom pho Bernadelli. Pedro I sculpted by Rodolpho Atualmente o museu está em Bernadelli. restauração, com reinaugura- Nowadays the museum is ção prevista para 07 de setem- under restoration and its bro de 2022, como parte das reopening is scheduled to comemorações do Bicentená- September 7, 2022, as part rio da Independência do Brasil. of the celebrations of the Bicentenary of Independence In 1875 a commission was of Brazil established to concretize what had been planned Parque da Independência during the second half Avenida Nazaré, s/n of the 19th century: to +55 11 2065-8001

© José Rosael / Acervo© José Rosael de São Paulo do Museu Paulista da Universidade transform the place into a Fechado para reformas / commemorative monument Closed for renovation

Museu© Divulgação Museu Paulista Paulista (do Ipiranga) of Brazil’s Independence. www.mp.usp.br

16 17 Museu Paulista © Jefferson Pancieri © Divulgação © Divulgação © Jefferson Pancieri

MuseuTela “Independência Paulista (do Ipiranga) ou Morte”

18 19 4. Tela “Independência Work of the painter Pedro 5. Parque São Paulo State Museum and ou Morte” Américo, it is one of the da Independência its garden, the Monument Canvas “Independence or country’s most famous pain- Independence Park to Independence, House of Death” tings. It represents the classi- the Cry, a plant nursery and cal image of Brazil’s Indepen- Área verde de 161.300 me- the Zoology Museum. This Obra do pintor Pedro Américo, dence in national memory. tros quadrados que abriga o assembly is placed under é dos quadros mais famosos The canvas – conceived to Museu Paulista e seu jardim, governmental trust by the do país. Representa a clássica form part of the São Paulo o Monumento à Indepen- agencies of historical wealth imagem da Independência do State Museum – was pain- dência, a Casa do Grito, um in municipal, state and Brasil na memória nacional. ted between 1886 and 1888, viveiro de plantas e o Museu federal sphere. A tela - concebida para fazer when it was handed to the de Zoologia. Esse conjunto é parte do Museu Paulista - foi Commission of Ipiranga, res- tombado pelos órgãos do pa- Avenida Nazaré, s/n pintada entre 1886 e 1888, ponsible for the construction trimônio histórico em esfera +55 11 2273-7250 quando foi entregue à Comis- of the museum. With dimen- municipal, estadual e federal. Diariamente, das 5h às 20h. são do Ipiranga, responsável sions of 7.60 meters long by Daily, from 5 am to 8 pm. pela construção do museu. 4.15 meters high, it stayed Green area with 161,300 www.prefeitura.sp.gov.br/cidade/ Com dimensões de 7,60 me- kept for over seven years un- square meters that holds the secretarias/meio_ambiente tros de comprimento por 4,15 til the museum was inaugu- metros de altura, permaneceu rated. More than sixty years guardada por mais sete anos after the fact, Pedro Américo até que o museu fosse inau- made a series of studies to gurado. Mais de sessenta anos portray the historical episo- depois do fato, Pedro Américo de, and due to the power- fez uma série de estudos para ful symbolism, he opted to retratar o episódio histórico, turn the scene of the Grito

e pelo forte simbolismo, op- do Ipiranga [Cry of Ipiranga] © Jefferson Pancieri tou por tornar a cena do Grito more majestic and solemn do Ipiranga mais majestosa e than it really was: he painted solene do que realmente foi: ravishing horses instead of pintou belos cavalos em vez mules mounted by personali- das mulas montadas pelos ties present at that time, asi- personagens presentes no de from exhibiting them with momento, além de exibi-los court attire, when in reality, com roupa de gala quando, they wore simple clothes and na verdade, vestiam roupas even Prince Dom Pedro was simples e até o Príncipe Dom covered with mud. The pain- Pedro estava coberto de lama. ter justified his options saying O pintor justificou suas opções that “The reality inspires, and dizendo que “A realidade inspi- does not enslave the painter”. ra, e não escraviza o pintor”. Na At the extreme right of the extrema direita da tela, pode-se canvas, one can see the Hou- ver a Casa do Grito (Página 14). se of the Cry (Page 14). Parque da Independência

20 21 6. Igreja de Nossa pm; Friday at 12pm; Saturday at 3 Senhora da Boa Morte pm; Sunday at 10 am and 6 pm. Church of Our Lady of arquisp.org.br/regiaose/paroquias/ Good Death mosteiros-igrejas-historicas-oratorios- -da-regiao-se/igreja-nossa-senho- A chegada de Dom Pedro a ra-da-boa-morte São Paulo foi anunciada pelos sinos desta igreja. Construída em 1810 numa colina na en- 7. Pateo do Collegio trada da cidade, era conhecida como “a igreja das boas notí- Não bastasse ser o local de cias”, porque a partir dela podia- fundação da cidade de São -se ver quem vinha de Santos e Paulo, o Páteo do Collegio do Rio de Janeiro pelo Ipiranga. também tem grande represen- Quando eram avistadas autori- tatividade na Independência do dades, seus sinos davam boas- Brasil. Então sede do governo -vindas e eram replicados pelos da Província de São Paulo, foi de outras igrejas. nele em que Dom Pedro se hospedou durante toda sua The arrival of Dom Pedro at estada na capital paulista. Havia São Paulo was announced by ali o primeiro teatro da cidade, the bells of this church. Built a “Casa da Ópera”, que na noite in 1810 on a hill at the city de 7 de setembro de 1822 seria entrance, it was known as the palco da peça “O Convidado “the church of good news”, de Pedra”. Dom Pedro gostava because from it one can see de teatro, a sua presença já es- who was coming from Santos tava confirmada no camarote

© José Cordeiro and from Rio de Janeiro principal. Ao entrar na sala, às through Ipiranga. When 21:30, sem saber que foi prepa- authorities were seen from rada uma homenagem, Dom a distance, its bells provided Pedro foi aclamado por todo welcome and were replicated o teatro ao som de “Viva o pri- by the other churches. meiro rei brasileiro!”.

Rua do Carmo,202 If it was not enough to see +55 11 3101-6889 the site of foundation of the Diariamente, 24h. city of São Paulo, the Pateo Missas: segunda a sexta, às 18h; do Collégio also has great Sexta, às 12h; Sábado às 15h; representativeness in the Domingo, às 10h e às 18h Independence of Brazil. The Daily, 24/7. then seat of the government Igreja de Nossa Senhora da Boa Morte Masses: Monday to Friday, at 6 of the Province of São Paulo,

22 23 it was in it where Dom Pedro at 9:30 PM, without knowing ria aberta até 16h). Igreja São José de Anchieta lodged during his entire stay that a homage was prepared, Visitação de grupos: necessário Missas: Terça a sexta, às 12h; Do- at the capital city of São Dom Pedro was acclaimed agendamento. mingo, às 10h. Paulo. It used to have the first by the entire theater at the Biblioteca: Terça a sexta, das 9h às Tuesday to Sunday, from 9 am to theater of the city, the “Opera sound of “Long live the first 16h30. 4:30 pm. House”, which on the night Brazilian king!”. Tuesday to Sunday, from 9 am to 4:30 Masses: Tuesday to Friday, at 12 of September 7, 1822 would pm (ticket office open until 4pm). am; Sunday, at 10 am. be the stage of the play “The Largo Pateo do Colégio, 2 Group visits, prior scheduling is arquisp.org.br/regiaose/paroquias/ Stone Guest”. Dom Pedro +55 11 3105-6899 required. mosteiros-igrejas-historicas-oratorios- liked theater, his presence was Museu São José de Anchieta: Terça a Library: Tuesday to Friday, from 9 am -da-regiao-se/igreja-sao-jose-de- already confirmed at the main sexta-feira, das 9h às 16h45; Sábado to 4:30 pm. -anchieta-patio-do-colegio box. Upon entering the room, e domingo, das 9h às 16h30 (bilhete- www.pateodocollegio.com.br © Jefferon Pancieri © Jefferson Pancieri

Pateo do Collegio

24 25 8. Solar da definitivamente a São Paulo. the Marquise of Santos, political leader. Marquesa de Santos Viveu um novo romance e manner by which she was The property – built in the Solar of Santos Marquise se casou com o Brigadeiro more recognized. second half of the 18th Tobias de Aguiar, importan- They maintained the century – was acquired by Dom Pedro conheceu Domi- te líder político do estado. relationship until 1829, when the Marquise in 1834, which tila de Castro Canto e Melo, O imóvel – construído na the Emperor ended this love became the stage of famous a Marquesa de Santos, na segunda metade do século story due to his marriage with feasts of the São Paulo viagem a São Paulo, alguns 18 – foi comprado pela Mar- the future Empress Amélia. society, of which she was the dias antes da Independência, quesa em 1834, tornando- They had five children, of huge figure. Today, it is the em agosto de 1822. Foram -se palco de famosas festas which only two daughters seat of the Museum of the apresentados pelo irmão de da sociedade paulistana, da survived, later on recognized City of São Paulo. Domitila, Francisco de Castro qual ela era uma grande fi- by Dom Pedro. Canto e Melo, que fazia par- gura. Hoje, é a sede do Mu- With the conclusion of the Rua Roberto Simonsen, 136 te do grupo que saiu do Rio seu da Cidade de São Paulo. relationship, the Marquise of +55 11 3241-1081 / 3105-6118 de Janeiro para acompanhar Santos returned for good to Terça a domingo, das 9h às 17h. o então Príncipe Regente em Dom Pedro met Domitila São Paulo. She lived a new Tuesday to Sunday, from 9 am to 5 pm. sua vinda a São Paulo e foi de Castro Canto e Melo, the romance and got married www.museudacidade.prefeitura. uma das testemunhas do Gri- Marquise of Santos, in this with Brigadier Tobias de sp.gov.br/sobre-mcsp/solar-da- to do Ipiranga. trip to São Paulo, a few days Aguiar, important state -marquesa-de-santos/ Foi o início do notório roman- before the Independence, ce, que levou Domitila a, logo in August 1822. They were em seguida, viver na Corte presented to each other no Rio de Janeiro, apesar de by the brother of Domitila, Dom Pedro ser casado com Francisco de Castro Canto e Dona Leopoldina. Melo, who formed part of the Com a avassaladora paixão, group that left Rio de Janeiro a paulistana Domitila rece- to accompany the then beu títulos de nobreza e em Reigning Prince at his arrival 1826 tornou-se Marquesa de to São Paulo and was one of Santos, forma pela qual ficou the witnesses of the Grito do mais conhecida. Relaciona- Ipiranga [Cry of Ipiranga]. ram-se até 1829, quando o It was the beginning of a widely Imperador pôs fim a essa his- known romance, which led tória de amor em função de Domitila, immediately after, © Jefferon Pancieri seu casamento com a futura to live at the Court in Rio de Imperatriz Amélia. Tiveram Janeiro, in spite that Dom cinco filhos, dos quais sobre- Pedro was married to Dona viveram apenas duas meni- Leopoldina. nas, posteriormente reconhe- With the overwhelming

cidas por Dom Pedro. passion, the São Paulo native, © Divulgação Casa da Imagem Com o término da relação, Domitila received titles of a Marquesa de Santos voltou nobility and in 1826 became Solar da Marquesa de Santos

26 27 9. Praça do Patriarca This square, one of the Monumento na Praça do Patriarca / Patriach Square Monument Patriarch Square busiest in the city, was named in 1922 as the “Patriarch José Esta praça, considerada uma Bonifácio Square”, name that das mais movimentadas da in 1953 was altered to the cidade, foi nomeada em 1922 current form. Tribute to José como “Praça Patriarca José Bonifácio de Andrada e Silva, Bonifácio”, nome que em considered as the intellectual 1953 foi alterado para a forma author of the process of atual. Homenagem a José Independence. Born in Bonifácio de Andrada e Silva, Santos, studied for over 30 considerado o autor intelec- years in Europe and in 1819 tual do processo de Indepen- returned to Brazil already as dência. Nascido em Santos, a respectable intellectual and estudou por mais de 30 anos scientist. As of 1821, as vice- na Europa e em 1819 retor- president of the province of nou ao Brasil já como respei- São Paulo, he became close tável intelectual e cientista. to Dom Pedro, then Prince A partir de 1821, como vice- Regent. He was the first -presidente da província de Brazilian to occupy a ministry São Paulo, aproximou-se de (named Minister of the Dom Pedro, então Príncipe Kingdom and Foreigners) and Regente. Foi o primeiro bra- had a determining role so that sileiro a ocupar um minis- Brazil might separate from tério (nomeado Ministro do Portugal. The Patriarch of Reino e Estrangeiros) e teve Independence, as he became um papel determinante para known, was also tutor of the que o Brasil se separasse de second Brazilian emperor, Portugal. O Patriarca da In- Dom Pedro II. dependência, como ficou The bronze statue was conhecido, também foi tutor inaugurated in 1972 in do segundo imperador brasi- commemoration to the

leiro, Dom Pedro II. Sesquicentennial (150 years) Pascuzzi © Keko A estátua em bronze foi of Independence. Work of the inaugurada em 1972 em co- sculptor Alfredo Ceschiatti, it memoração ao Sesquicen- is 3.30 meters high, reaching tenário (150 anos) da Inde- about 5.10 meters including pendência. Obra do escultor the pedestal. Alfredo Ceschiatti, tem 3,30 metros de altura, chegando aos 5,10 metros incluindo o pedestal.

28 29 • Você sabia que a Avenida Rua do Lavapés, Rua do Glicé- Curiosidades +5511 3667-0660 Dom Pedro I e a Rua da Inde- rio e Rua Tabatinguera, quando Curiosities www.paroquiasaogeraldo.org.br pendência receberam esses chega à Igreja de Nossa Se- nomes por fazerem parte nhora da Boa Morte. • Ouça o badalar do sino • Você gostaria de ver as do caminho de Dom Pedro que anunciou a Indepen- nascentes do Riacho do Ipi- após o Grito do Ipiranga? After proclaiming the dência do Brasil. ranga? Did you know that Avenida Independence, Dom Pedro Listen to the toll of the bell Would you like to see the Dom Pedro I and Rua da and his entourage continued that announced the Indepen- springs of the Ipiranga Brook? Independência received these towards the center of São dence of Brazil. names for being part of Dom Paulo through the route No Jardim Botânico de São Pedro’s trail after the Grito do formerly known as “Caminho Chamado de Bronze Velho, Paulo, que faz parte do Parque Ipiranga [Cry of Ipiranga]? para o Ypiranga” [Path to desde 1942 está instalado na Estadual das Fontes do Ipiran- Ipiranga]. From the Monument Igreja de São Geraldo das Per- ga, está a Trilha da Nascente Após proclamar a Independên- to the Independence, this dizes, onde toca a cada hora do Riacho do Ipiranga. São 360 cia, Dom Pedro e sua comitiva course is currently formed das 12h às 18h. Com dimen- metros de extensão, em meio seguiram para o centro de São by Avenida Dom Pedro I, sões de 1.70 m de diâmetro por a uma reserva de Mata Atlânti- Paulo pela rota antigamente Rua de Independência, Rua 1.75 m de altura, o sino pesa ca, que remetem ao riacho das conhecida como “Caminho do Lavapés, Rua do Glicério 2.250 kg. Em 1820 foi fundido “margens plácidas” cantado no para o Ypiranga”. A partir do and Rua Tabatinguera, when em bronze misturado a 18 kg Hino Nacional Brasileiro. Monumento à Independência, it arrives at the Igreja de de ouro, e pertencia à antiga esse percurso é atualmente Nossa Senhora da Boa Morte Igreja Matriz de São Paulo, de- At the São Paulo Botanical formado pela Avenida Dom [Church of Our Lady of Good molida em 1911 para dar lugar à Garden, which forms part of Pedro I, Rua da Independência, Death]. atual Catedral da Sé. the State Park of the Fountains of Ipiranga, is the Trail of Called the Old Bronze, since the Spring of the Ipiranga 1942 it is installed at the Igreja Brook. It has an extension de São Geraldo das Perdizes of 360 meters, in the midst [Church of São Geraldo of of an Atlantic Forest reserve, Perdizes], where it plays every which remit to the brook of hour from 12 pm to 6 pm. the “placid banks” sung in the With dimensions of 1.70 m in Brazilian National Anthem. diameter by 1.75 m high, the bell weighs 2,250 kg. In 1820 Avenida Miguel Stéfano, 3.031 - it was casted in bronze mixed Água Funda Aun © Marília Vazquez with 18 kg of gold, and pertains +55 11 5067-6000 to the former Mother Church Terça a domingo e feriados, das of São Paulo, demolished in 9h às 17h. 1911 to give room to the current Tuesday to Sunday and holidays, Catedral da Sé [Sé Cathedral]. from 9 am to 5 pm. www.infraestruturameioambiente. Trilha da nascente do riacho do Ipiranga / Largo Padre Péricles – Perdizes sp.gov.br/jardimbotanico/ Trail of the spring of the Ipiranga brook

30 31 Centrais de Informação Turística Tourist Information Centers

Nas CITs, você encontra à sua disposição guias culturais, além de mapas da cidade e folhetos de locais para visitação.

© Divulgação do Museu da Cidade de São Paulo At the CITs, visitors can find at their disposal culture guides, as well as city maps and brochures on places of interest.

CIT CONGONHAS CIT REPÚBLICA Aeroporto de Congonhas Praça da República, s/n (desembarque / arrival) Diariamente, das 9h às 18h. Avenida Washington Luis, s/n. Daily, from 9 am to 6 pm. Diariamente, das 7h às 22h. Daily, from 7 am to 10 pm. CIT TIETÊ Terminal Rodoviário Tietê CIT GRU - TERMINAL 2 (desembarque / arrival). Aeroporto de Guarulhos Avenida Cruzeiro do Sul, 1800. (desembarque / arrival) Diariamente, das 6h às 22h. Rodovia Hélio Smidt, s/n. Daily, from 6 am to 10 pm. Diariamente, das 7h às 22h. Daily, from 7 am to 10 pm. CIT POLO DE ECOTURISMO Avenida Senador Teotônio Vilela, CIT PAULISTA 8.000 - Parelheiros. Parque Mário Covas Terça a domingo, das 8h às 12h e Avenida Paulista, 1.853. das 13h às 17h. Diariamente das 9h às 18h. Tuesday to Sunday, from 8 am to Daily, from 9 am to 6 pm. 12 pm and from 1 pm to 5 pm.

Mais informações / More information: www.cidadedesaopaulo.com © José Cordeiro

Monumento à Independência CIT Paulista

32 33

Concepção / Project: São Paulo Turismo Projeto Gráfico / Graphic Project: Rômulo Castilho Diagramação / Graphic Design: Amanda Valenciano, Caroline Braga, Daniele Silva, Marília Uint, Rene Perol Mapas / Maps: Fluxo Design, Rene Perol Fotos de Capa / Cover Images: Divulgação, Jefferson Pancieri, José Cordeiro e Rodrigo Giannotti Supervisão / Supervision: Fernanda Ascar e Raquel Vettori Conteúdo / Content : Gabriel Rostey, Leonardo Caldeira e Sandra Ferraggine Revisão / Proofreading: Elen de Jesus, Leonardo Caldeira, Raquel Vettori e Sandra Ferraggine 2ª Edição / 2nd Edition: Julho/2020 / July/2020

Secretaria Municipal de Turismo www.prefeitura.sp.gov.br/turismo Viaduto do chá, 15 - 11º andar - Centro www.cidadedesaopaulo.com CEP 01002-900 - São Paulo/SP turismoprefsp

O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. / The goal of São Paulo Turismo is to promote the city of São Paulo in an independent way, and with no link to the establishments mentioned in this brochure. All the information in this brochure is subject to change without prior notice.

34