248835-Sample.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

248835-Sample.Pdf Sample file 1 6 Characters 3rd to 12th level Author Mike Myler Additional Writers Christopher Rippee, Andrew Engelbrite, Dirk van de Rijt Content Consultant Duan Byrd Cover Artists Nathanael Batchelor, Satori Artwork Co, Tonis Pan Interior Artists Dave Allsop, Nathanael Batchelor, Jacob Blackmon, Clouds 940, DrBjr, Ellis Goodson, Christof Grobelski, Chanis Hanley, Jozef Klopacka, Indi Martin, Mike Myler, Tonis Pan, Claudio Pozas, Dave Ross, Sara Shijo, Satori Artwork Co, Shaman Stock Art, Dean Spencer, Ryan Sumo, Rian Trost, Naiche Washburne Layout Artist Mike Myler Publisher Storm Bunny Studios Graphic Artist Mike Myler Special Thanks Stephanie Connors Cartographers Rick Hershey, Michael McCarthy, Ross McConnel, Mike Myler* *Some map icons from “Cityographer Modern Map Icons”, “Cityographer Medieval Map Icons”, “Cityographer Post-Apocalyptic City Map Icons”, and “Cityographer Futuristic City Map Icons” by artist Keith Curtis and “Dungeonographer Dungeon Map Symbols/Icons” by artists Robert Alt- bauer & Keith Curtis. Open Content: Subject to designation as Product Identity (see below), the only portion of this Storm Bunny Studios product des- ignated as Open Game Content is the rules content (creature stat blocks and names of skills, etc., taken from the SRD) as defined in the Open Game License version 1.0a Section 1(d). The front and back cover, back matter, introduction and Credits page, as well all other parts of this product including all text not specifi cally Taking the Steampunk out of Mists of Akuma designated as Open Game Con- tent is not Open Game Content. When designing this campaign setting we made it accessible for GMs that No portion of this work other want some eastern fantasy noir but not all the technological bits. Omit the than the material designated following elements to wind back the wheel of time in Soburin: as Open Game Content may be • Remove the Kengen from Chapter 1: History. reproduced in any form without • Remove the Mekkusenshi from Chapter 4: Sanbaoshi (or reskin it as written permission. Product Identity: The following an enchanted guard). items are hereby identified as • Remove all of Chapter 5: Kyōfū. Product Identity, as defined in the • Remove all Forbidden Technology sidebars (mostly Chapter 7: Clans). Open Game License 1.0a, Section • Remove the prefectures of Rimono, Supai, Usagi, and Uso (all located 1(e), and are not Open Content: Storm Bunny Studios, the Storm on the corners of the world map). Bunny Studios Logo, the Mike • Remove Komoro-Toko from Chapter 7: Clans (or reskin her features as Myler logo, Mists of Akuma, as enchanted items). well as all trademarks, registered • Remove the Kaiyo Tsukumogami from Chapter 9: Oni. trademarks, proper names (in- • Remove the Disgraced Amputee, Gaijin, and Kagaku-Sha backgrounds cluding the names of each charac- ter, location, item or monster from Chapter 10: Character Options. unique to this product), dialogue, • Remove the following archetypes from Chapter 10: Character Options plots, storylines, locations, char- - Bushibot fighter, Clockwork Adept wizard, College of the Gun Priest acters, artworks, and trade dress, bard, and Shinobibot rogue. but excluding any content that is Product Identity of Wizards of the • Remove subraces from Humans except Soburi, as well as the Mutant, Coast. (Elements that have previ- Necroji, Psonorous, and Steametic races from Chapter 11: Races. ously been designated as Open • Remove the Tsukumogami Augmetic feat from Chapter 12: Feats. Game Content are not included in • Remove the Steampunk Equipment, Vehicles, and Augmetics from this declaration.) SampleReferences file in non-Open Game Chapter 13: Equipment. Content (thus not covered by the • Remove disrupt technology from Chapter 14: Spells. Open Game License) in this work • Reskin the technological features of creatures and NPCs as magical to content owned by others is not features or enchantments. a challenge to their ownership 2 and is used under Fair Use. Trade War is a Mists of Akuma adventure path that binds together all six of the existing modules set in Soburin before culminating in an epic finale:Scourge of Róbai Shita Temple, Feud Primordial, Fangs of Revenge, Curse of the Scorpion Samurai, Yai Sovereign of Storms, and Revenge of the Pale Master. Throughout their quests the PCs will travel across the entire continent, starting at 3rd level and ending at 10th level—but what happens along the way? Scourge of Róbai Shita Temple The adventurers are hired by Nature-Wielder showing up on soburi peasants. Investigations Yon-jū Banme (a bengoshi of Sukochi into either anomaly are interrupted however as Prefecture) to investigate disturbances in the fourth Mubō Brother (Canny Torasuta) sets the mountain village of Shibai. Once there a trap for the adventurers and the corpse-eater they encounter the first Mubō Brothers Shitaitaberu brings a dreadfully oppressive (Sandā and Raittoningu) and after uncovering summer (and should the demon go unchecked the deceit that brought danger to mystically it will bring ruination down onto the land). protected settlement destroy a malicious wind demon named Fukō. Fangs of Revenge A Hakaisuru bengoshi (Talon of the Hawk 13) Connection A: Trekking East “requests” for the party to intervene in the Rumors reach the party of strange machine- troubles of Samon, home of the Tazuki Rail armored samurai but their travels are Company. In the recent months a secretive interrupted by another elemental oni and workers union called the Fangs has been to bring an end to the supernaturally bitter gathering influence and members but what winter the PCs must slay the ice arachnid the PCs discover is far more duplicitous: the Kumo-Rui. Before they are contracted to last descendant of a powerful family line is track down the oni sorcerer Shinjirarenai (by hidden away in the settlement and snake-folk order of a Korusu Bengoshi called Akia the hengeyokai vie against one another to capture Iron Shell) the party are assailed by Kyūchi her to enact foul rituals using her blessed soul. the Wise—the third Mubo Brother—in a deadly volley of sniper fire. Connection C: Sailing South After they’ve brought peace back to Samon the Feud Primordial party are invited to take on more bodyguard Settling the duplicity of Shinjirarenai proves work—both by the Machibuse Traders and not to be so simple as the party are tricked one of the peasants clad in erītokirā armor! into selling the most precious of the goods Adventurers that haven’t yet uncovered the the oni-touched sorcerer stole: innocuous smuggling operations brewing turtlewax cream. It is sought after (unknown tension across Soburin learn to them until the end) by none other than the much from Yakunitatsu Aibō as Imperial Sibling Kanja Korusu! The adventurers they sail south towards Kizuato must travel south to the river-city of Nesuto in Prefecture—until again their search of the Machibuse Traders that bought journey is interrupted. the shipment, eventually running afoul of a Tsukumogami smuggling second ancient from Soburin’s past outside merchants from the Mitsuyu one of the sacred shrines of the Gensoso Gyōsha consortium and warriors of Ikari Prefecture. Sukina (the fifth Mubō Brother alongside two Connection B: Trekking North crews of pirates) The party are hired to escort less-abled assault the PCs, and folk traveling north (either by the contrite the most dangerous hengeyokaiSample merchants or Tazuki Rail nature demon they've file Company) and along the way may begin yet encountered attempts to take notice of two oddities: the second to manipulate them before appearance of a strange ebony torii gate trying to destroy them on and the smuggling of erītokirā armor the water: Mad Purantan. 3 Curse of the Scorpion Samurai One of Fuson Prefecture’s bengoshi (17th Herbal Master Yukari Nishioka) hires the PCs to sneak into the prefecture and hunt down the Scorpion Samurai, a fugitive murdering anyone that still lives that bore any responsibility in his fall from grace. The adventurers might think that they are enacting Yukari’s trap on Shōjiki Island but it will quickly become clear that they are the prey. If they cannot stop the disgraced warrior Hinjuku Nagaro and his cursed love, a great darkness will wreak havoc across Fuson Prefecture and Soburin afterward. Connection D: Mountainous Journey With their victory over the Scorpion Samurai the party have become well known. A lone peasant girl has sacrificed all her family’s wealth to find them, pleading and begging for their aid with the nothing to offer but information about the mysterious black torii gates the PCs have seen in recent months. Traveling to the settlement of Ottotto the party come across the two creatures responsible for the anomalies and though the oni escape with their duplicitous ally, an enigmatic benefactor comes across adventurers with an extremely generous offer... Yai Sovereign of Storms The oni city of Tsukisasu has a new ruler as of late: Obiemashita, the self-proclaimed Yai Sovereign of Storms. Seeking to bring an end to the insurrection, the oni bengoshi Xiqzoxix has sought out and hired the PCs to infiltrate the monstrous settlement and kill the lightning demon. To do so the party must raid the fortress of Yōna that sits above the oni-filled streets, undo Obiemashita’s magic circles, and slay the creature before choosing whom will rule in its place. Connection E: Beginning’s End Rumors of more machine-armor clad peasants have become three small armies of farmers-turned-warriors and the erītokirā chapters are raising their blades in response, the party can exact vengeance on the pair of oni responsible for unleashing nature demons across Soburin with their black torii gates, and the last Mubō Brother (Hayaku the Storm) attempts to avenge his kin. All the elements for a dangerous conflict are gathering in the north but before the PCs can try to stop the coming war they are drawn to the city of Kizaki in Gekido Prefecture.
Recommended publications
  • Shaping Darkness in Hyakki Yagyō Emaki
    Asian Studies III (XIX), 1 (2015), pp.9–27 Shaping Darkness in hyakki yagyō emaki Raluca NICOLAE* Abstract In Japanese culture, the yōkai, the numinous creatures inhabiting the other world and, sometimes, the boundary between our world and the other, are obvious manifestations of the feeling of fear, “translated” into text and image. Among the numerous emaki in which the yōkai appear, there is a specific type, called hyakki yagyō (the night parade of one hundred demons), where all sorts and sizes of monsters flock together to enjoy themselves at night, but, in the end, are scattered away by the first beams of light or by the mysterious darani no hi, the fire produced by a powerful magical invocation, used in the Buddhist sect Shingon. The nexus of this emakimono is their great number, hyakki, (one hundred demons being a generic term which encompasses a large variety of yōkai and oni) as well as the night––the very time when darkness becomes flesh and blood and starts marching on the streets. Keywords: yōkai, night, parade, painted scrolls, fear Izvleček Yōkai (prikazni, demoni) so v japonski kulturi nadnaravna bitja, ki naseljuje drug svet in včasih tudi mejo med našim in drugim svetom ter so očitno manifestacija občutka strahu “prevedena” v besedila in podobe. Med številnimi slikami na zvitkih (emaki), kjer se prikazni pojavljajo, obstaja poseben tip, ki se imenuje hyakki yagyō (nočna parade stotih demonov), kjer se zberejo pošasti različne vrste in velikosti, da bi uživali v noči, vendar jih na koncu preženejo prvi žarki svetlobe ali skrivnosten darani no hi, ogenj, ki se pojavi z močnim magičnim zaklinjanje in se uporablja pri budistični sekti Shingon.
    [Show full text]
  • 2020 H.C.Andersen Award Nominee from Japan
    Yoko Tomiyasu 2020 H.C.Andersen Award Nominee from Japan 1 CONTENTS Biographical information .............................................................3 Statement ................................................................................4 Translation.............................................................................. 11 Bibliography and Awards .......................................................... 18 Five Important Titles with English text Mayu to Oni (Mayu & Ogree) ...................................................... 28 Bon maneki (Invitation to the Summer Festival of Bon) ......................... 46 Chiisana Suzuna hime (Suzuna the Little Mountain Godness) ................ 67 Nanoko sensei ga yatte kita (Nanako the Magical Teacher) ................. 74 Mujina tanteiktoku (The Mujina Ditective Agency) ........................... 100 2 © Yoko Tomiyasu © Kodansha Yoko Tomiyasu Born in Tokyo in 1959, Tomiyasu grew up listening to many stories filled with monsters and wonders, told by her grandmother and great aunts, who were all lovers of storytelling and mischief. At university she stud- ied the literature of the Heian period (the ancient Japanese era lasting from the 8th to 12 centuries AD). She was deeply attracted to stories of ghosts and ogres in Genji Monogatari (The Tale of Genji), and fell more and more into the world of traditional folklore. She currently lives in Osaka with her husband and two sons. There was a long era of writing stories that I wanted to read for myself. The origin of my creativity is the desire to write about a wonderous world that children can walk into from their everyday life. I want to write about the strange and mysterious world that I have loved since I was a child. 3 STATEMENT Recommendation of Yoko Tomiyasu for the Hans Christian Andersen Award Akira Nogami editor/critic Yoko Tomiyasu is one of Japan’s most popular Pond).” One hundred copies were printed. It authors and has published more than 120 was 1977 and Tomiyasu was 18.
    [Show full text]
  • Myths & Legends of Japan
    Myths & Legends Of Japan By F. Hadland Davis Myths & Legends of Japan CHAPTER I: THE PERIOD OF THE GODS In the Beginning We are told that in the very beginning "Heaven and Earth were not yet separated, and the In and Yo not yet divided." This reminds us of other cosmogony stories. The In and Yo, corresponding to the Chinese Yang and Yin, were the male and female principles. It was more convenient for the old Japanese writers to imagine the coming into being of creation in terms not very remote from their own manner of birth. In Polynesian mythology we find pretty much the same conception, where Rangi and Papa represented Heaven and Earth, and further parallels may be found in Egyptian and other cosmogony stories. In nearly all we find the male and female principles taking a prominent, and after all very rational, place. We are told in theNihongi that these male and female principles "formed a chaotic mass like an egg which was of obscurely defined limits and contained germs." Eventually this egg was quickened into life, and the purer and clearer part was drawn out and formed Heaven, while the heavier element settled down and became Earth, which was "compared to the floating of a fish sporting on the surface of the water." A mysterious form resembling a reed-shoot suddenly appeared between Heaven and Earth, and as suddenly became transformed into a God called Kuni-toko- tachi, ("Land-eternal-stand-of-august-thing"). We may pass over the other divine births until we come to the important deities known as Izanagi and Izanami ("Male-who-invites" and "Female-who-invites").
    [Show full text]
  • EYE-CANDY-CATALOG-3.Pdf
    EyeCandyCustomzus.com Hello. Eye Candy Pigments are mica pigments, which are powders which are typically used as an additive or colorant in applications such as Epoxy, Resin, Lacquer, Automotive Paints, Acrylics, Soap Molds, Art, and Cosmetics, just to name a few. Our pigments are NON-TOXIC, animal friendly, irritant, stain free, and most importantly gentle and Did You safe to your skin. The desire for pigments in these industries are limitless, as Eye Know... Candy pigments are proving to be the perfect solution for those Do-It-Yourselfers looking for a VERY cost effective way to customize their projects. At Eye Candy™ our vision is to create a better everyday experience for the many people who use our products. Our business idea supports this vision by offering The word ‘Mica’ originated the best possible service, selection, quality, and value.” in the Latin language and literally means ‘Crumb’. Eye Candy Pigments were originally being used within the automotive paint industry The mica rock is crushed as an additive for paint shops looking for alternative customization at an affordable and processed through price. This concept proved extremely successful and before long our growth and various stages until it takes popularity crossed over into the construction and craft industry markets. Whether the form of, well, little you’re a “DIY’er” or a business, an artist, woodworker, cosmetologist, soap maker, or crumbs. Just in case you automotive painter, we assure you that we have your best interests in mind when it were wondering! comes to our pigments and your projects. What’s the Use?..
    [Show full text]
  • Japanese Folk Tale
    The Yanagita Kunio Guide to the Japanese Folk Tale Copublished with Asian Folklore Studies YANAGITA KUNIO (1875 -1962) The Yanagita Kunio Guide to the Japanese Folk Tale Translated and Edited by FANNY HAGIN MAYER INDIANA UNIVERSITY PRESS Bloomington This volume is a translation of Nihon mukashibanashi meii, compiled under the supervision of Yanagita Kunio and edited by Nihon Hoso Kyokai. Tokyo: Nihon Hoso Shuppan Kyokai, 1948. This book has been produced from camera-ready copy provided by ASIAN FOLKLORE STUDIES, Nanzan University, Nagoya, japan. © All rights reserved No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. The Association of American University Presses' Resolution on Permissions constitutes the only exception to this prohibition. Manufactured in the United States of America Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Nihon mukashibanashi meii. English. The Yanagita Kunio guide to the japanese folk tale. "Translation of Nihon mukashibanashi meii, compiled under the supervision of Yanagita Kunio and edited by Nihon Hoso Kyokai."­ T.p. verso. "This book has been produced from camera-ready copy provided by Asian Folklore Studies, Nanzan University, Nagoya,japan."-T.p. verso. Bibliography: p. Includes index. 1. Tales-japan-History and criticism. I. Yanagita, Kunio, 1875-1962. II. Mayer, Fanny Hagin, 1899- III. Nihon Hoso Kyokai. IV. Title. GR340.N52213 1986 398.2'0952 85-45291 ISBN 0-253-36812-X 2 3 4 5 90 89 88 87 86 Contents Preface vii Translator's Notes xiv Acknowledgements xvii About Folk Tales by Yanagita Kunio xix PART ONE Folk Tales in Complete Form Chapter 1.
    [Show full text]
  • TABLE of CONTENTS, PART I Introduction 1 How to Use The
    TABLE OF CONTENTS, PART I Introduction 1 How to Use the Manual 1 Explanation of an Entry in the Romaji Section 2 Explanation of a Page in the Japanese Section 5 Explanation of an Entry in the Japanese Section 5 Romaji Section 7 Index by Readings of Kanji Characters 93 TABLE OF CONTENTS, PART II Japanese Section 1 INTRODUCTION This manual is mainly for the purpose of practicing the writing and reading of Japanese, in particular of kanji characters. This volume of the manual, Volume I, is divided in two parts and consists essentially of two sections, a romaji section (in Part I) where readings of sample Japanese words are presented in romaji, and a Japanese section (in Part II) where most of the same sample words are presented in printed Japanese, that is, in terms of kanji and kana characters in their printed form. The two sections are divided equally into groups, one per page. Each group in either section is made up of numbered entries, each entry addressing a specific kanji character. Given a group in the romaji section, say the fifth group, then the entries in this group address in the same order exactly the same set of kanji characters addressed by the entries in the fifth group in the Japanese section. Given an entry in a group (romaji or Japanese), it addresses one and only one kanji character in terms of one or two sets of sample words that contain the character when written in Japanese. If the entry is in the romaji section, one set contains, if any, readings (in romaji) of sample words with ON readings of the character.
    [Show full text]
  • Alternative Titles Index
    VHD Index - 02 9/29/04 4:43 PM Page 715 Alternative Titles Index While it's true that we couldn't include every Asian cult flick in this slim little vol- ume—heck, there's dozens being dug out of vaults and slapped onto video as you read this—the one you're looking for just might be in here under a title you didn't know about. Most of these films have been released under more than one title, and while we've done our best to use the one that's most likely to be familiar, that doesn't guarantee you aren't trying to find Crippled Avengers and don't know we've got it as The Return of the 5 Deadly Venoms. And so, we've gathered as many alternative titles as we can find, including their original language title(s), and arranged them in alphabetical order in this index to help you out. Remember, English language articles ("a", "an", "the") are ignored in the sort, but foreign articles are NOT ignored. Hey, my Japanese is a little rusty, and some languages just don't have articles. A Fei Zheng Chuan Aau Chin Adventure of Gargan- Ai Shang Wo Ba An Zhan See Days of Being Wild See Running out of tuas See Gimme Gimme See Running out of (1990) Time (1999) See War of the Gargan- (2001) Time (1999) tuas (1966) A Foo Aau Chin 2 Ai Yu Cheng An Zhan 2 See A Fighter’s Blues See Running out of Adventure of Shaolin See A War Named See Running out of (2000) Time 2 (2001) See Five Elements of Desire (2000) Time 2 (2001) Kung Fu (1978) A Gai Waak Ang Kwong Ang Aau Dut Air Battle of the Big See Project A (1983) Kwong Ying Ji Dut See The Longest Nite The Adventures of Cha- Monsters: Gamera vs.
    [Show full text]
  • Exploring the Macabre, Malevolent, and Mysterious
    Exploring the Macabre, Malevolent, and Mysterious Exploring the Macabre, Malevolent, and Mysterious: Multidisciplinary Perspectives Edited by Matthew Hodge and Elizabeth Kusko Exploring the Macabre, Malevolent, and Mysterious: Multidisciplinary Perspectives Edited by Matthew Hodge and Elizabeth Kusko This book first published 2020 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2020 by Matthew Hodge, Elizabeth Kusko and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-5769-3 ISBN (13): 978-1-5275-5769-7 TABLE OF CONTENTS List of Tables ............................................................................................ vii List of Figures.......................................................................................... viii Preface ....................................................................................................... ix Part One: History and Culture Chapter One ................................................................................................ 2 Modernizing and Marketing Monsters in Japan: Shapeshifting Yōkai and the Reflection of Culture Kendra Sheehan Chapter Two ............................................................................................
    [Show full text]
  • ACTA ASIATICA VARSOVIENSIA No. 29
    Institute of Mediterranean and Oriental Cultures Polish Academy of Sciences ACTA ASIATICA VARSOVIENSIA No. 29 Warszawa 2016 Editor-in-Chief Board of Advisory Editors KRZYSZTOF TRZCIŃSKI NGUYEN QUANG THUAN KENNETH OLENIK Subject Editor ABDULRAHMAN AL-SALIMI OLGA BARBASIEWICZ JOLANTA SIERAKOWSKA-DYNDO English Text Consultant BOGDAN SKŁADANEK ANNA KOSTKA LEE MING-HUEI ZHANG HAIPENG French Text Consultant NICOLAS LEVI Secretary AGNIESZKA PAWNIK © Copyright by Institute of Mediterranean and Oriental Cultures, Polish Academy of Sciences, Warsaw 2016 PL ISSN 0860–6102 eISSN 2449–8653 ISBN 978–83–7452–091–1 ACTA ASIATICA VARSOVIENSIA is abstracted in The Central European Journal of Social Sciences and Humanities, Index Copernicus, ProQuest Database Contents ARTICLES: MAXIME DANESIN, L’aube des light novels en France ..... 7 MÁRIA ILDIKÓ FARKAS, Reconstructing Tradition. The Debate on “Invented Tradition” in the Japanese Modernization ............................................................................................... 31 VERONICA GASPAR, Reassessing the Premises of the Western Musical Acculturation in Far-East Asia .................. 47 MARIA GRAJDIAN, Imaginary Nostalgia: The Poetics and Pragmatics of Escapism in Late Modernity as Represented by Satsuki & Mei’s House on the EXPO 2005 Site ................... 59 MAYA KELIYAN, Japanese Local Community as Socio- Structural Resource for Ecological Lifestyle ........................ 85 EKATERINA LEVCHENKO, Rhetorical Devices in Old Japanese Verse: Structural Analysis and Semantics...........
    [Show full text]
  • Fanny Hagin Mayer:1 8 9 9 —1990
    OBITUARY T h o m a s I m m o o s Sophia University, Tokyo In Memoriam: Fanny Hagin Mayer:1 8 9 9 —1990 Asian Folklore Studies, Volume 50,1991:343-348 N 6 November 1990 the researcher and translator of Japanese folktales, Fanny Hagin Mayer, passed away in Whittier, Cali­ O fornia. The extraordinary adventure story of her life brought her to Japan when she was barely one year old. Her father, Fred E. Hagin, worked as a missionary for the Disciples of Christ at churches in Hongo, Koishikawa, Chiba, and Katsuura. He initiated evangeliza­ tion on the island of Hachijojima and also in Asakusa, famous for its amusements and Kannon temple, whence he set up social activities for the impoverished 1 ohoku area. Fanny and her sisters received their education in English from their mother and in a small school set up by daughters of the Swiss professor of Law at the University of Tokyo, Louis Briddell, so that she had no difficulty continuing her studies from high school to university in the U.S.A. From 1928 to 1947 she taught on different levels in California, but she always remembered the sights, smells, and sounds of Meiji Japan and the stories she had heard since childhood from her nurse, who hailed from Karuizawa. She found these tales so much more fascinating than those told in her home country. Her desire to return to Japan was fulfilled when in 1947 she received a call from the Occupation authorities to serve as Assistant Education and Women's Affairs Officer to the Civil Affairs Team at Niigata.
    [Show full text]
  • The Yōkai Compendium
    Sample file FROM THE CREATORS OF & COMES ō Sample file Table of Contents Shirime . 36 Introduction 3 Suiko . 37 Tanuki . 38 Bestiary Bake-danuki . 38 Abura Sumashi . 4 Fukuro Mujina . 38 Akabeko . 5 Korōri . 38 Akaname . 6 Tengu . 40 Ama . 7 Daitengu . 40 Amahime . 7 Kotengu . 41 Amarie . 8 Tennin . 42 Baku . 9 Tsuchigumo . 43 Chirizuka . 10 Tsuchinoko . 44 Hashihime . 11 Tsukumogami . 45 A Hashihime's Lair . 12 Abumi Guchi . 45 Hinowa . 13 Chōchin Obake . 45 Kata-waguruma . 13 Jatai . 45 Wanyūdō . 14 Kasa Obake . 45 Itsumade . 15 Kyōrinrin . 45 Jorōgumo . 16 Shiro Uneri . 45 Kappa . 17 Shōgorō . 45 Kitsune . 18 Zorigami . 45 Ashireiko . 18 Ubume . 51 Chiko . 18 Umibōzu . 52 Kiko . 19 Ushi-oni . 53 Tenko . 20 An Ushi-oni's Lair . 53 Kūko . 21 Kurote . 22 Sorted Creatures 54 Ningyo . 23 Creatures by CR . 54 Nurikabe . 24 Creatures by Terrain . 55 Ōmukade . 25 Creatures by Type . 57 Oni . 27 Pronunciation & Translation Table . 58 Amanojaku . 27 Dodomeki . 28 Hannya . ..
    [Show full text]
  • A Gazetteer of Myoshima
    A Gazetteer of Myoshima Agathokles September 2, 2007 Contents 1 Introduction 4 1.1 Motivation ...................................... ........ 4 1.2 ChallengesandInspirations . .............. 4 1.3 Sources ......................................... ....... 5 1.3.1 OD&DSourcebooks ............................... ...... 5 1.3.2 AD&DSourcebooks ............................... ...... 5 1.3.3 DragonMagazine................................ ....... 5 1.3.4 OD&DFanResources .............................. ...... 5 1.3.5 OrientalAdventuresLine . .......... 5 1.3.6 LiteratureandAnime . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ........ 6 2 History of Myoshima 7 2.1 TimelineofPatera ................................ .......... 7 2.1.1 Prehistory.................................... ....... 7 2.1.2 TheGreatRainofFire ............................ ....... 8 2.1.3 RiseofGreatHouses............................. ........ 8 2.1.4 TheKamakuraShogunate. ........ 9 2.1.5 ThreeHundredYearsWar. ........ 9 2.1.6 RiseoftheMyoshimanEmpire . ......... 10 2.1.7 TimeofRetreat ................................. ...... 11 2.1.8 TheModernAge.................................. ..... 12 2.2 TheBloodlinesandtheNineGreatHouses . .............. 14 2.2.1 HouseYouseihito............................... ........ 14 2.2.2 HouseSennyo................................... ...... 14 2.2.3 HouseHanejishi ................................ ....... 15 2.2.4 HouseNueteki .................................. ...... 16 2.2.5 HouseRyuuko ................................... ..... 16 2.2.6 HouseShishikugi ..............................
    [Show full text]