India As Ideal and Image in Konstantin Bal'mont's

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

India As Ideal and Image in Konstantin Bal'mont's THE LAND OF THOUGHT: INDIA AS IDEAL AND IMAGE IN KONSTANTIN BAL’MONT’S OEUVRE DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements of the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Susmita Sundaram * * * * * The Ohio State University 2004 Doctoral Examination Committee: Professor Irene Masing-Delic, Advisor Approved by Professor George Kalbouss Professor Yana Hashamova Professor Katya Hokanson Adviser Department of Slavic and East European Languages and Literatures A NOTE ON TRANSLATION AND TRANSLITERATION All original quotes from Russian have been transliterated with translations immediately following. The transliteration is done according to the Library of Congress system. All translations are done by the author unless otherwise indicated. ABSTRACT Russian writers have grappled with the notion of Russian identity between East and West and have mostly looked to Europe for answers since Peter the Great’s reforms. The discussion of Russia’s identity and historically ordained mission in the world came into sharp focus with the Slavophile-Westernizer debate in the first half of the nineteenth century, the resonance from which have informed Russian cultural philosophy since. Dostoevsky’s “Pushkin speech” in 1881 introduced the notion of Pushkin as a “Universal Poet” who could transcend national boundaries as a result of his universal cultural receptivity and yet could at the same time remain quintessentially Russian. The Russian Silver Age (1890’s-1910) witnessed a revival of the debate over Russia’s mission in a crisis-ridden fin-de-siècle Europe and Russia. Russian Symbolist writers looked to other cultures – in particular classical antiquity, and renaissance Italy – for cultural models that would provide an insight into solving the crisis of positivism and naturalism. The symbolist poet Konstantin Bal’mont – who was a much feted poet in the first decade of his oeuvre and perhaps unjustly ignored later – differed from his contemporaries in his quest for solutions both in sheer breadth of cultures studied and in his unusual choice of an ideal. This dissertation revisits Bal’mont’s oeuvre in order to examine his cultural philosophy – hitherto largely unexamined by critics – and discussed the poet’s choice of ii India as a cultural partner in the synthesis of Russian elemental spirit and Indian wisdom that he envisioned for the future. While Bal’mont studied a wide variety of cultures – Mayas and Aztecs, ancient Egypt, Japan and Scandinavia among others, India remains the Land of Thought an ideal country that is universal and all-encompassing, where wise men possess the secret of Universal pantheism, a secret that resonates with Bal’mont’ innate poetic pantheism. In his role as cultural philosopher Bal’mont also locates in Kalidasa, the ancient Indian playwright, the ideal solution to the crisis in European theater brought on by the prevailing aesthetic of naturalism. Finally, Bal’mont sees himself as Pushkin’s heir: the Universal poet, who would expand the cultural horizons of Russia far beyond his illustrious predecessor did. iii Dedicated to the memory of my Father iv ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank my advisor, Dr. Irene Masing-Delic for her inspiration and support Her faith in this project gave me the courage to explore uncharted territory. Without her encouragement and gentle prodding this dissertation would have still been in the “development” stage. My mother has been a constant source of inspiration. My thanks to her and to the rest of my family for being the best cheerleaders anyone could ask for. I must thank my friends for their patience during all the times I have been anti-social while writing the dissertation. v VITA May 1992 ………………………………………… Completed B.A in Russian Language and Literature from Jawaharlal Nehru University, Delhi, India May 1994……………………………………………Completed M.A in Russian Language and Literature from Jawaharlal Nehru University, Delhi, India July 1994-July 1998……………………………….. Worked in Moscow, Russia August 1998- Present ……………………………... Graduate Teaching Assistant at Ohio State University PUBLICATIONS 1. “Appropriating the Orient: the Reception of Sakuntala in Russia.” OSU Working Papers: A Festschrift to Leon Twarog. Dept. of Slavic and East European Languages and Literatures, The Ohio State University: Columbus, Ohio 2002 2. “The Woman and the Road in Pushkin’s Journey to Arzrum.” The Pushkin 200th Collection: A Collection of Essays in Honor of Aleksandr Sergeevich Pushkin on the Anniversary of his Birth. Dept. of Slavic and East European Languages and Literatures, The Ohio State University: Columbus, Ohio 1999. 3. Andrei Zorin. “A Semester in Texas,” Amerika: Essays by Russian Writers on the U.S Dalkey Archive Press: Spring 2004. (TRANSLATION) FIELD OF STUDY Slavic and East European Languages and Literatures vi TABLE OF CONTENTS Page Abstract………………………………………………………………..ii Dedication……………………………………………………………..iv Acknowledgements……………………………………………………v Vita…………………………………………………………………….vi Introduction…………………………………………………………….1 Chapters: 1. Chapter 1 Ideological Background……………………………………………..25 2. Chapter 2 Samoutverzhdenie: India in the Search for a Russian (National) Self in Bal'mont's Poetry……………………………………54 3. Chapter 3 Strana Mysli: India in Bal’mont’s Prose and his Philosophy of Culture …………………………………….……………………………94 4. Chapter 4 From Shakespeare to Kalidasa: Bal’mont and the Crisis in European Theater ………………………………………………………150 Conclusion…….………………………………………………………..202 Bibliography…………………………………………………………….210 vii INTRODUCTION Where are you, unknown God, where are you, o future Rome? Dmitrii Merezhkovskii, “Future Rome” Under the Himalayas, whose peaks are in the splendor of Heaven, I understood the clarity of the muses, amid the valley mists. Bal’mont, “Fire” One of the major questions that has faced Russian culture since European romantic nationalism found an outlet in the Slavophile movement is this: what is the ontological status of Russia -- is it Eastern or Western in its essence? One answer was that it was neither, or both, or perhaps even a unique amalgam that transcended both alternatives. A corollary to this question that soon emerged was that of Russia’s cultural and spiritual mission in the world. Being unique, Russia perhaps had a singular destiny as well, a mission decreed by History itself. The responsibility of formulating and defining this Russian mission, to spread this “Russian idea” in both Russia and beyond its borders fell on Russian writers, at least those who did not take a liberal Westernizing stance. Especially the poets among those writers who embraced the notion of a special mission 1 for Russia were often regarded as “prophets,” and the source text that had defined the Poet as such was of course Aleksandr Pushkin’s “The Prophet” (1828). Later in the nineteenth century, when the Slavophile – Westernizer debate seemed to have already died out, Dostoevskii’s “Pushkin speech” (1880) revitalized the notion that Russia had a spiritual mission in the world. In this speech the novelist who undoubtedly felt that he himself had donned “the prophet’s mantle” that had fallen from Pushkin’s shoulders also developed the notion that it was the universality of the Russian national character that destined Russia for its historical lead role.1 This quality had manifested itself for the first time in all its fullness in Pushkin – this genius who could don any national identity when dealing with international materials, while remaining profoundly Russian – and it was this quality that destined Russia for becoming the initiator of and agent in a future European spiritual revival. Defining Russianness as “universal receptivity” (“vsemirnaia otzychivost”)2 and making Pushkin into its first true incarnation, Dostoevsky, as it were, opened up a competition for who would become the next Pushkin and the next reincarnation of “Russian universality.” It was acknowledged by the proponents of the “Russian idea” that there had been previous universal geniuses in the arts before, such as the painter- engineer-alchemist Leonardo da Vinci and the poet-dramatist-scientist-ethnographer- linguist Johann Wolfgang von Goethe, but Pushkin was seen as their successor and further development on the scale of that evolution that was measured by the criterion of “Universality.” Certainly Symbolism and many of its modernist offshoots created a “cultural myth of Pushkin” that resurrected the image of the most Russian and most 2 universal of poets and invited the poets of the fin-de-siècle and of the new century to contend for Pushkin’s throne.3 The Russian Silver Age was marked by a strong interest in the philosophy of culture. I.S. Prikhod’ko in her article, “ “Vechnye sputniki” Merezhkovskogo (K probleme mifologizatsii kul’tury)” (“Merezhkovskii’s ‘Eternal companions’ [Towards the problem of mythologization of culture”]) draws attention to what she perceives is the dominant feature of Russian symbolism, i.e., a “conscious orientation towards culture, a striving to assimilate within themselves and transform what art, philosophy, history, religion and mystical teachings, the literature of the East and the West, of antiquity and the middle ages . gave them.” (Italics are mine)4 As is well known, Russian symbolism was very receptive to the Western cultural heritage from antiquity to contemporary cultures, while also proclaiming – at least in some sectors of the symbolist movement – that Western culture had reached its peak in the Renaissance and since then had been on the
Recommended publications
  • Virginia Woolf's Portraits of Russian Writers
    Virginia Woolf’s Portraits of Russian Writers Virginia Woolf’s Portraits of Russian Writers: Creating the Literary Other By Darya Protopopova Virginia Woolf’s Portraits of Russian Writers: Creating the Literary Other By Darya Protopopova This book first published 2019 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2019 by Darya Protopopova All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-2753-0 ISBN (13): 978-1-5275-2753-9 TABLE OF CONTENTS Note on the Text ........................................................................................ vi Preface ...................................................................................................... vii Introduction ................................................................................................ 1 Russia and the British Search for the Cultural ‘Other’ Chapter One .............................................................................................. 32 Woolf’s Real and Fictional Russians Chapter Two ............................................................................................. 58 Woolf and Dostoevsky: Verbalising the Soul Chapter Three ........................................................................................
    [Show full text]
  • Technical Reference Manual for the Standardization of Geographical Names United Nations Group of Experts on Geographical Names
    ST/ESA/STAT/SER.M/87 Department of Economic and Social Affairs Statistics Division Technical reference manual for the standardization of geographical names United Nations Group of Experts on Geographical Names United Nations New York, 2007 The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is a vital interface between global policies in the economic, social and environmental spheres and national action. The Department works in three main interlinked areas: (i) it compiles, generates and analyses a wide range of economic, social and environmental data and information on which Member States of the United Nations draw to review common problems and to take stock of policy options; (ii) it facilitates the negotiations of Member States in many intergovernmental bodies on joint courses of action to address ongoing or emerging global challenges; and (iii) it advises interested Governments on the ways and means of translating policy frameworks developed in United Nations conferences and summits into programmes at the country level and, through technical assistance, helps build national capacities. NOTE The designations employed and the presentation of material in the present publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The term “country” as used in the text of this publication also refers, as appropriate, to territories or areas. Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures. ST/ESA/STAT/SER.M/87 UNITED NATIONS PUBLICATION Sales No.
    [Show full text]
  • Dmitri Shostakovich Symphony No
    Booklet_ODE1109 sos 3 10/01/08 13:35 Page 1 THE PHILADELPHIA ORCHESTRA CHRISTOPH ESCHENBACH Dmitri Shostakovich Symphony No. 5 Seven Romances on Poems of Alexander Blok Yvonne Naef,mezzo-soprano Juliette Kang,violin Hai-Ye Ni,cello CHristoph EschenbacH,piano Booklet_ODE1109 sos 3 10/01/08 13:35 Page 2 ESCHENBACH CHRISTOPH • ORCHESTRA H bac hen c s PHILADELPHIA E THE oph st i r H C 2 Booklet_ODE1109 sos 3 10/01/08 13:35 Page 3 Dmitri ShostakovicH (1906–1975) Symphony No. 5 Seven Romances in D minor,Op. 47 (1937) on Poems of Alexander Blok,Op. 127 (1967) ESCHENBACH 1 I.Moderato – Allegro 5 I.Ophelia’s Song 3:01 non troppo 17:37 6 II.Gamayun,Bird of Prophecy 3:47 2 II.Allegretto 5:49 7 III.THat Troubled Night… 3:22 3 III.Largo 16:25 8 IV.Deep in Sleep 3:05 4 IV.Allegro non troppo 12:23 9 V.The Storm 2:06 bu VI.Secret Signs 4:40 CHRISTOPH • bl VII.Music 5:36 The Philadelphia Orchestra Yvonne Naef,mezzo-soprano CHristoph EschenbacH,conductor Juliette Kang,violin* Hai-Ye Ni ,cello* CHristoph EschenbacH ,piano ORCHESTRA *members of The Philadelphia Orchestra [78:15] Live Recordings:Philadelphia,Verizon Hall,September 2006 (Symphony No. 5) & Perelman Theater,May 2007 (Seven Romances) Executive Producer:Kevin Kleinmann Recording Producer:MartHa de Francisco Balance Engineer and Editing:Jean-Marie Geijsen – PolyHymnia International Recording Engineer:CHarles Gagnon Musical Editors:Matthijs Ruiter,Erdo Groot – PolyHymnia International PHILADELPHIA Piano:Hamburg Steinway prepared and provided by Mary ScHwendeman Publisher:Boosey & Hawkes Ondine Inc.
    [Show full text]
  • The Ideal of Ensemble Practice in Twentieth-Century British Theatre, 1900-1968 Philippa Burt Goldsmiths, University of London P
    The Ideal of Ensemble Practice in Twentieth-century British Theatre, 1900-1968 Philippa Burt Goldsmiths, University of London PhD January 2015 1 I hereby declare that the work presented in this thesis is my own and has not been and will not be submitted, in whole or in part, to any other university for the award of any other degree. Philippa Burt 2 Acknowledgements This thesis benefitted from the help, support and advice of a great number of people. First and foremost, I would like to thank Professor Maria Shevtsova for her tireless encouragement, support, faith, humour and wise counsel. Words cannot begin to express the depth of my gratitude to her. She has shaped my view of the theatre and my view of the world, and she has shown me the importance of maintaining one’s integrity at all costs. She has been an indispensable and inspirational guide throughout this process, and I am truly honoured to have her as a mentor, walking by my side on my journey into academia. The archival research at the centre of this thesis was made possible by the assistance, co-operation and generosity of staff at several libraries and institutions, including the V&A Archive at Blythe House, the Shakespeare Centre Library and Archive, the National Archives in Kew, the Fabian Archives at the London School of Economics, the National Theatre Archive and the Clive Barker Archive at Rose Bruford College. Dale Stinchcomb and Michael Gilmore were particularly helpful in providing me with remote access to invaluable material held at the Houghton Library, Harvard and the Harry Ransom Center at the University of Texas, Austin, respectively.
    [Show full text]
  • Egyptian Literature
    The Project Gutenberg EBook of Egyptian Literature This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org/license Title: Egyptian Literature Release Date: March 8, 2009 [Ebook 28282] Language: English ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EGYPTIAN LITERATURE*** Egyptian Literature Comprising Egyptian Tales, Hymns, Litanies, Invocations, The Book Of The Dead, And Cuneiform Writings Edited And With A Special Introduction By Epiphanius Wilson, A.M. New York And London The Co-Operative Publication Society Copyright, 1901 The Colonial Press Contents Special Introduction. 2 The Book Of The Dead . 7 A Hymn To The Setting Sun . 7 Hymn And Litany To Osiris . 8 Litany . 9 Hymn To R ....................... 11 Hymn To The Setting Sun . 15 Hymn To The Setting Sun . 19 The Chapter Of The Chaplet Of Victory . 20 The Chapter Of The Victory Over Enemies. 22 The Chapter Of Giving A Mouth To The Overseer . 24 The Chapter Of Giving A Mouth To Osiris Ani . 24 Opening The Mouth Of Osiris . 25 The Chapter Of Bringing Charms To Osiris . 26 The Chapter Of Memory . 26 The Chapter Of Giving A Heart To Osiris . 27 The Chapter Of Preserving The Heart . 28 The Chapter Of Preserving The Heart . 29 The Chapter Of Preserving The Heart . 30 The Chapter Of Preserving The Heart . 30 The Heart Of Carnelian . 31 Preserving The Heart . 31 Preserving The Heart .
    [Show full text]
  • A Könyvtárüggyel Kapcsolatos Nemzetközi Szabványok
    A könyvtárüggyel kapcsolatos nemzetközi szabványok 1. Állomány-nyilvántartás ISO 20775:2009 Information and documentation. Schema for holdings information 2. Bibliográfiai feldolgozás és adatcsere, transzliteráció ISO 10754:1996 Information and documentation. Extension of the Cyrillic alphabet coded character set for non-Slavic languages for bibliographic information interchange ISO 11940:1998 Information and documentation. Transliteration of Thai ISO 11940-2:2007 Information and documentation. Transliteration of Thai characters into Latin characters. Part 2: Simplified transcription of Thai language ISO 15919:2001 Information and documentation. Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters ISO 15924:2004 Information and documentation. Codes for the representation of names of scripts ISO 21127:2014 Information and documentation. A reference ontology for the interchange of cultural heritage information ISO 233:1984 Documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters ISO 233-2:1993 Information and documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters. Part 2: Arabic language. Simplified transliteration ISO 233-3:1999 Information and documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters. Part 3: Persian language. Simplified transliteration ISO 25577:2013 Information and documentation. MarcXchange ISO 259:1984 Documentation. Transliteration of Hebrew characters into Latin characters ISO 259-2:1994 Information and documentation. Transliteration of Hebrew characters into Latin characters. Part 2. Simplified transliteration ISO 3602:1989 Documentation. Romanization of Japanese (kana script) ISO 5963:1985 Documentation. Methods for examining documents, determining their subjects, and selecting indexing terms ISO 639-2:1998 Codes for the representation of names of languages. Part 2. Alpha-3 code ISO 6630:1986 Documentation. Bibliographic control characters ISO 7098:1991 Information and documentation.
    [Show full text]
  • Version 13.0 Release Notes
    Release Notes The tool of thought for expert programming Version 13.0 Dyalog is a trademark of Dyalog Limited Copyright 1982-2011 by Dyalog Limited. All rights reserved. Version 13.0 First Edition April 2011 No part of this publication may be reproduced in any form by any means without the prior written permission of Dyalog Limited. Dyalog Limited makes no representations or warranties with respect to the contents hereof and specifically disclaims any implied warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. Dyalog Limited reserves the right to revise this publication without notification. TRADEMARKS: SQAPL is copyright of Insight Systems ApS. UNIX is a registered trademark of The Open Group. Windows, Windows Vista, Visual Basic and Excel are trademarks of Microsoft Corporation. All other trademarks and copyrights are acknowledged. iii Contents C H A P T E R 1 Introduction .................................................................................... 1 Summary........................................................................................................................... 1 System Requirements ....................................................................................................... 2 Microsoft Windows .................................................................................................... 2 Microsoft .Net Interface .............................................................................................. 2 Unix and Linux ..........................................................................................................
    [Show full text]
  • TRANSLATORS WITHOUT BORDERS a Community Translating to Save Lives
    The Voice of Interpreters and Translators THE ATA Nov/Dec 2015 Volume XLIV Number 9 CHRONICLE TRANSLATORS WITHOUT BORDERS A Community Translating To Save Lives PEMT Yourself! Don't Leave Money You're Owed on the Table! Beyond Post-Editing: Advances in Interactive Translation Environments Switching from a Laptop to a Tablet: An Interpreter’s Experience A Publication of the American Translators Association CAREERS at the NATIONAL SECURITY AGENCY inspiredTHINKING When in the office, NSA language analysts develop new perspectives NSA has a critical need for individuals with the on the dialect and nuance of foreign language, on the context and following language capabilities: cultural overtones of language translation. • Arabic • Chinese We draw our inspiration from our work, our colleagues and our lives. • Farsi During downtime we create music and paintings. We run marathons • Korean and climb mountains, read academic journals and top 10 fiction. • Russian • Spanish Each of us expands our horizons in our own unique way and makes • And other less commonly taught languages connections between things never connected before. APPLY TODAY At the National Security Agency, we are inspired to create, inspired to invent, inspired to protect. U.S. citizenship is required for all applicants. NSA is an Equal Opportunity Employer and abides by applicable employment laws and regulations. All applicants for employment are considered without regard to age, color, disability, genetic information, national origin, race, religion, sex, sexual orientation, marital status, or status as a parent. Search NSA to Download WHERE INTELLIGENCE GOES TO WORK® 14CNS-10_8.5x11(live_8x10.5).indd 1 9/16/15 10:44 AM Nov/Dec 2015 Volume XLIV CONTENTS Number 9 FEATURES 19 Beyond Post-Editing: Advances in Interactive 9 Translation Environments Translators without Borders: Post-editing was never meant A Community Translating to be the future of machine to Save Lives translation.
    [Show full text]
  • A Data Analysis Tool for the Corpus of Russian Poetry
    Olga Lyashevskaya, Kristina Litvintseva, Ekaterina Vlasova, Eugenia Sechina A DATA ANALYSIS TOOL FOR THE CORPUS OF RUSSIAN POETRY BASIC RESEARCH PROGRAM WORKING PAPERS SERIES: LINGUISTICS WP BRP 77/LNG/2018 This Working Paper is an output of a research project implemented at the National Research University Higher School of Economics (HSE). Any opinions or claims contained in this Working Paper do not necessarily reflect the views of HSE. SERIES: LINGUISTICS ​ Olga Lyashevskaya1, Kristina Litvintseva2, Ekaterina Vlasova3, Eugenia Sechina4 A Data Analysis Tool for the Corpus of Russian Poetry5 A data analysis tool of the Corpus of Russian Poetry (a part of the Russian National Corpus) is designed for quantitative research in various areas of versology and linguistics aspects of the poetic texts. The core part, a frequency database of the corpus, includes annotation at the level of texts, verses, words as well as patterns of words, letters, and stress. The tool allows a user to study certain properties (e. g. rhyming patterns, lexical co-occurrence) taken alone and in their interaction, both in the whole corpus and in subcorpora. Besides that, it facilitates the contrastive studies of two chosen subcorpora. The paper reports a few case studies demonstrating applicable descriptive and exploratory methods and potential for further research in the field of the digital literary studies. JEL Classification: Z. Keywords: poetic corpora, quantitative linguistics, lexical markers, lexical diversity, rhyme, ​ linguistic poetics, versology, Russian language, Russian National Corpus 1. Introduction Russian versology has always heavily relied on statistics data as the basis for predictions and generalizations on meter, rhyme, and other formal and linguistic features of poetic language (see Gasparov 2005, Taranovsky 2010, Jakobson et al.
    [Show full text]
  • Translation, Reputation, and Authorship in Eighteenth-Century Britain
    Translation, Reputation, and Authorship in Eighteenth-Century Britain by Catherine Fleming A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of English University of Toronto © Copyright by Catherine Fleming 2018 Translation, Reputation, and Authorship in Eighteenth-Century Britain Catherine Fleming Doctor of Philosophy Department of English University of Toronto 2018 Abstract This thesis explores the reputation-building strategies which shaped eighteenth-century translation practices by examining authors of both translations and original works whose lives and writing span the long eighteenth century. Recent studies in translation have often focused on the way in which adaptation shapes the reception of a foreign work, questioning the assumptions and cultural influences which become visible in the process of transformation. My research adds a new dimension to the emerging scholarship on translation by examining how foreign texts empower their English translators, offering opportunities for authors to establish themselves within a literary community. Translation, adaptation, and revision allow writers to set up advantageous comparisons to other authors, times, and literary milieux and to create a product which benefits from the cachet of foreignness and the authority implied by a pre-existing audience, successful reception history, and the standing of the original author. I argue that John Dryden, Alexander Pope, Eliza Haywood, and Elizabeth Carter integrate this legitimizing process into their conscious attempts at self-fashioning as they work with existing texts to demonstrate creative and compositional skills, establish kinship to canonical authors, and both ii construct and insert themselves within a literary canon, exercising a unique form of control over their contemporary reputation.
    [Show full text]
  • Intellectual Culture: the End of Russian Intelligentsia
    Russian Culture Center for Democratic Culture 2012 Intellectual Culture: The End of Russian Intelligentsia Dmitri N. Shalin University of Nevada, Las Vegas, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalscholarship.unlv.edu/russian_culture Part of the Asian History Commons, Cultural History Commons, European History Commons, Intellectual History Commons, Other Languages, Societies, and Cultures Commons, Political History Commons, Slavic Languages and Societies Commons, and the Social History Commons Repository Citation Shalin, D. N. (2012). Intellectual Culture: The End of Russian Intelligentsia. In Dmitri N. Shalin, 1-68. Available at: https://digitalscholarship.unlv.edu/russian_culture/6 This Article is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by Digital Scholarship@UNLV with permission from the rights-holder(s). You are free to use this Article in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you need to obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/ or on the work itself. This Article has been accepted for inclusion in Russian Culture by an authorized administrator of Digital Scholarship@UNLV. For more information, please contact [email protected]. Intellectual Culture: The End of Russian Intelligentsia Dmitri Shalin No group cheered louder for Soviet reform, had a bigger stake in perestroika, and suffered more in its aftermath than did the Russian intelligentsia. Today, nearly a decade after Mikhail Gorbachev unveiled his plan to reform Soviet society, the mood among Russian intellectuals is decidedly gloomy.
    [Show full text]
  • 19 Sloan-Hubert
    Egypt in Antiquity: Music and Mythological Deities April Sloan–Hubert Jack Yates High School INTRODUCTION Jack Yates High School in Houston, Texas, is the alma mater of choreographer, producer and actress Debbie Allen and her Tony-award winning sister, Philicia Rashad. The Allen sisters discovered and began to develop their talents and skills at the historic Jack Yates High School. The great jazz vocalist, the late Anita Moore, developed her vocal pipes too at Jack Yates. Anita’s voice although silenced is still remembered for being hand picked by the one and only Duke Ellington to lead his orchestra. Jack Yates High School is also the alma mater of the now retired Lavonia Pope Bassett, the first African American music supervisor for the Houston Independent School District. As the present Choir Director and Fine Arts Department Chair at this talent-rich institution, I am charged with the phenomenal task to lead, mold, develop and return our department to its traditional glory. I am also cognizant of the fact that those were the days before state- mandated tests, budget cuts, site-based management and weaponless wars of destruction. In America’s not-so-long ago past, people from all walks of life were considered culturally refined and upstanding citizens by attending the opera, going to the museum, knowing what dinner fork to use at a well set table, and by the art work in their homes. At the heart of my motivation lie two exceptionally large music history classes with forty plus students each. The students enrolled in these classes are lovingly called “the music historians.” These semi-non musically inclined historians are void of vocal and instrumental skills, but they possess a great love and appreciation for music.
    [Show full text]