Додир Стакла a Touch of Glass
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ДОДИР СТАКЛА A TOUCH OF GLASS ИЗЛОЖБА САВРЕМЕНОГ НОРДИЈСКОГ СТАКЛА EXHIBITION OF CONTEMPORARY NORDIC GLASS ДОДИР СТАКЛА ИЗЛОЖБА САВРЕМЕНОГ НОРДИЈСКОГ СТАКЛА A TOUCH OF GLASS EXHIBITON OF CONTEMPORARY NORDIC GLASS 9. фебруар – 15. март 2017. / 9 February – 15 March 2017 Музеј примењене уметности, Београд Museum of Applied Art, Belgrade 21. mart – 20. april 2017. / 21 March – 20 April 2017 Музеј Војводине, Нови Сад Museum of Vojvodina, Novi Sad IMPRESSUM Додир стакла: изложба савременог нордијског стакла A Touch of Glass: Exhibition of Contemporary Nordic Glasss Издавачи / Publishers: Ликовна поставка изложбе / Exhibition layout: Амбасада Данске / Embassy of Denmark Лада Ратковић Буковчан, Музеј Мимара Амбасада Финске / Embassy of Finland / Lada Ratković Bukovčan, Museum Mimara Амбасада Норвешке / Embassy of Norway Амбасада Шведске / Embassy of Sweden Техничка реализација / Technical realization: Техничка служба Музеја примењене уметности / Museum of Applied Arts Technical Services За издаваче / For the Publishers: Техничка служба Музеја Војводине / Museum of Мортен Сковго Хансен / Morten Skovgaard Hansen Vojvodina Technical Services Перти Иконен / Pertti Ikonen Арне Санес Бјeрнстад / Arne Sannes Bjørnstad Уводни текстови у каталогу / Introductory essays: Јан Лундин / Jan Lundin Мортен Сковго Хансен / Morten Skovgaard Hansen Перти Иконен / Pertti Ikonen Ауторка изложбе / Author of the Exhibition: Арне Санес Бјернстад / Arne Sannes Bjørnstad Лада Ратковић Буковчан, Музеј Мимара / Lada Ratković Јан Лундин / Jan Lundin Bukovčan, Museum Mimara Лада Ратковић Буковчан, Музеј Мимара / Lada Ratković Bukovčan, Muzej Mimara Координација и организација / Coordination and organization: Превод са енглеског и на енглески / Translation from Лада Ратковић Буковчан, Музеј Мимара, Загреб English and into English: / Lada Ratković Bukovčan, Museum Mimara, Zagreb Сарадници из амбасада / Associates from the Embassies Милица Цукић, Музеј примењене уметности, Београд / Milica Cukić, Museum of Applied Art, Belgrade Александра Стефанов, Музеј Војводине, Нови Сад Лектура / Serbian language supervision: / Aleksandrа Stefanov, Museum of Vojvodina, Novi Sad Милица Шевкушић / Milica Ševkušić Слађана Велендечић, Музеј Војводине, Нови Сад / Slađana Velendečić, Museum of Vojvodina, Novi Sad Сарадници из амбасада / Associates from the Embassies 4 © by Embassy of Denmark, Embassy of Finland, Embassy of Norway, Embassy of Sweden, Belgrade 2017. Фотографије (стр.) / Photographs (pp.): Визуелни идентитет и графичко обликовање Серен Крог, Merrild photography / Visual identity and graphic design: / Søren Krogh from Merrild photography: 22, 24, 25 Корана Јеловац / Korana Jelovac Architectmade: 30 Гите Видеруп Рис, Q’komma (Danska) / Gitte Viderup Riis Штампа / Printing: from the company Q’komma (Denmark): 34, 36 Алта Нова д.о.о. / Alta Nova d.o.o. Fiskars: 40, 42, 43, 44 Тони Кокила / Toni Kokkila: 50, 52 Тираж / Print Run: Саку Соини / Saku Soini: 51, 52 400 комада / 400 copies Лиса Кетонен / Liisa Ketonen: 56, 58 Марја Хепо-ахо / Marja Hepo-aho: 56, 57, 58 Гeнeрални спонзори / General sponsors: Езбен Јохансен / Esben Johansen: 64, 65, 66 Каи Еверасен / Kai Øveraasen: 70, 71 72 Магнур / Magnor: 74, 75 Лин Фунемарк Јохансен / Lynn Funnemark Johansen: 80, 81, 83 Ида Јунасон / Ida Jonasson: 88, 89 Бјерн Вигрен / Bjørn Wigren: 90, 91, 93 Микаел Морбо / Micael Mårbo: 94, 95, 97 VODKA OF FINLAND www.mfagro.co.rs SAMPO ROSENLEW d.o.o. Амбасаде Данске, Финске, Норвешке и Шведске изражавају посебну захвалност Лади Ратковић Буковчан, Корани Јеловац, Милици Цукић, Александри Стефанов и Слађани Велендечић и колегама из амбасада у Загребу на значајном труду и времену уложеном у припрему и продукцију ових изложби. Embassies of Denmark, Finland, Norway and Sweden express their special gratitude to Lada Ratković Bukovčan, Korana Jelovac, Milica Cukić, Aleksandrа Stefanov and Slađana Velendečić and colleagues from the embassies in Zagreb for investing substantial time and effort into preparation and the production of the exhibitions. 5 САДРЖАЈ / CONTENTS УВОДНА РЕЧ / INTRODUCTION 9 ДОДИР СТАКЛА / A TOUCH OF GLASS 11 ДАНСКА / DENMARK 19 ХОЛМЕГОРД / HOLMEGAARD 23 ARCHITECTMADE 31 ЛЕНЕ БЈЕРЕ / LENE BJERRE 35 ФИНСКА / FINLAND 37 ИТАЛА / IITTALA 41 ЛАСИСМИ / LASISMI 51 МАФКА / MAFKA 57 НОРВЕШКА / NORWAY 61 ФАБРИКА СТАКЛА „ХАДЕЛАНД“ / HADELAND GLASSVERK AS 65 ФАБРИКА СТАКЛА „ЈЕВИК“ / GJØVIK GLASSVERK 71 МАГНУР / MAGNOR 75 ФАБРИКА СТАКЛА „НЕСТЕТАНГЕН“ / NØSTETANGEN GLASS 81 ШВЕДСКА / SWEDEN 85 ФАБРИКА СТАКЛА „МОЛЕРОС“ / MÅLERÅS GLASBRUK 89 ФАБРИКА СТАКЛА „СКРУФС“ / SKRUFS GLASBRUK 91 ФАБРИКА СТАКЛА „НИБРУ“ / NYBRO GLASBRUK 95 7 8 УВОДНА РЕЧ INTRODUCTION У међународном контексту, сарадња нордијских In an international context, Nordic cooperation is in земаља у много чему је јединствена. Протеже many respects unique. It extends across all areas of се кроз све области друштва, од политике и society, from politics and research to culture and art. истраживања, па све до културе и уметности. The formal cooperation between the Nordic countries Формална сарадња нордијских земаља једна је од is amongst the oldest and most extensive regional co- најстаријих и најопсежнијих регионалних сарадњи operations in the world. Although the Nordic countries у свету. Иако су нордијске земље јединствене are unique and independent countries, they have much и независне државе, оне имају много тога in cocmon in their way of life, history, language and заједничког у начину живота, историји, језику и structure of society. We believe this is reflected in our друштвеној структури. Верујемо да се то види и на exhibition, representing the art of several different овој изложби, на којој су представљена уметничка designers and producers, four different nationalities, дела различитих дизајнера и произвођача and at the same time, one unified Nordic tradition and четири различите нације, а која истовремено innovative spirit. зрачи јединственом нордијском традицијом и The Nordic relationship has not always looked the иновативним духом. way it does today. Wars and alliances, unions and Односи међу нордијским земљама нису увек struggle for independence have formerly characterized били такви какви су данас. Међусобне односе the relations between our countries, as well as our наших земаља, као и интеракцију нашег региона region’s interaction with the rest of the world. As small с остатком света, некад су обележавали ратови, states, we have faced many challenges and pressures стварање савеза, освајања и борба за независност. throughout our history. Still, our countries have Као мале државе, током историје били смо суочени successfully developed into peaceful democracies с многим изазовима и притисцима. Ипак, наше and welfare states, a process supported by us working земље су се успешно развиле у мирне демократије together on the basis of cocmon values. Consequently, и социјалне државе, и то је био процес који the strong bonds between our peoples, the sense of смо подржали нашим заједничким напорима shared interests, and our experiences as small states утемељеним на заједничким вредностима. Према also led to the creation of formal Nordic co-operation, томе, до успостављања формалне нордијске first in the 1950’s between our parliaments and then in сарадње довеле су и јаке везе међу нашим the 1970’s among our governments, further embracing народима, у смислу заједничких интереса и наших the importance of joining forces. Both history and искустава као малих држава, најпре педесетих the current situation show the benefits and value of година XX века на нивоу парламената, а затим co-operation; our cocmon voice is stronger on the и седамдесетих на нивоу влада. Даља сарадња international scene, exchanging ideas stimulates заснивала се на схватању важности удруживања sustainable solutions, and sharing best practices fosters well-being. 9 снага. Историја, као и садашњост, показује In our countries, light plays an important role in the предности и вредности сарадње; наш заједнички way glass is presented and perceived, and this can глас јаче се чује на међународној сцени, размена easily be traced back to the importance of the light, both идеја подстиче одржива решења, а размена during our long and dark winters as well as the bright најбољих пракси доприноси већем благостању. and clear Nordic sucmers. The art and design presented У нашим земљама светлост има битну улогу у here are inspired by old glass making traditions of the начину на који се стакло представља и перципира, North, but have also endorsed influences from modern а који је у вези са значајем светлости како током design, creating a fusion so characteristic of the Nordic наших дугих и хладних зима, тако и током светлих approach to design. и ведрих нордијских лета. Уметност и дизајн које In many ways, the design you can view in this представљамо на овој изложби инспирисани су exhibition reflects our region’s societies and peoples, старим традицијама израде стакла са севера, које as well as the influence of the Nordic geography, истовремено усвајају утицаје модерног дизајна history and values. Nordic design is characterized by стварајући спој карактеристичан за нордијски its simplicity, minimalism and functionality, which in the приступ дизајну. specific case of glass art is reflected in its’ purity, clarity Дизајн који можете погледати на овој изложби and modesty. Just the way we like it! на много начина одражава дух друштава и народа наше регије, као и утицај нордијске географије, историје и вредности. Нордијски Morten Skovgaard Hansen дизајн карактеришу једноставност, минимализам