Fra Themsen Til Tana (1946 – 1952)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Fra Themsen Til Tana (1946 – 1952) Bettine Palmstrøm Fra Themsen til Tana (1946 – 1952) Reiser med hest og slede og med rein innover Finnmarksvidda var fremdeles en del av livet for sorenskriveren i Tana, Finn Palmstrøm, i årene like etter 2. verdenskrig. Lov og orden skulle gjenopprettes. Hans engelsk-fødte kone, Bettine fulgte ham som protokollfører, og i denne boken beskriver Bettine de mange gleder og viderverdigheter de opplevde på reisene med retten. Hun forteller også om sine opplevelser på egenhånd som Aftenpostens korrespondent på en farseaktig ulvejakt på vidda, som uerfaren husmor og som like uerfaren lærerinne på Tanas første realskole. Historisk ble den dagen da den nye legeskyssbåten, "Dr. Skogsholm", ankom Mehamn. Det innledet en ny epoke for kystbefolkningen i nord. Bildene i boken er tatt av forfatteren, som håper at noen av Tanas befolkning vil kjenne seg igjen. Bettine Palmstrøm (f. Riddley) ble født i London 1918 – for øvrig under et zeppelin-angrep! Hun vokste opp på landet og gikk på fransk klosterskole. Under krigen (1939 – 45) arbeidet hun i Den norske regjerings Presse- og informasjonskontor. Etter krigen giftet hun seg med Oslo-advokaten Finn Palmstrøm, og fulgte ham da han ble sorenskriver; først i Tana i Finnmark, i gjenreisningsårene, senere i Solør i tyve år. Både i Tana, i Solør og senere har Bettine Palmstrøm arbeidet leilighetsvis som lærer og som freelance journalist, og mange ganger også som protokollfører i retten. Etter at manne ble pensjonist, studerte hun først ved UiO, og deretter ved Birmingham University, der hun tok en M.A. grad i "Shakespear studies". Etter mannens død i 1987 bosatte Bettine seg på Røa i Oslo der hun døde i 2009. Aftenposten mandag 12. august 1996 Til Tana fra Themsen 50 år senere Tanaelven renner som før, stor og mektig. TILBAKE: Bettine Palmstrøm (77) var for 50 år siden sorenskriverfrue i Ellers er alt annet Tana. Samene ga henne navnet "Sundi-eamit" - "maktens kone", og tok henne med på både ulvejakt og gullgraving. "Fra Themsen til forandret siden forrige Tana" er tittelen på hennes bok, en kjærlighets- erklæring til folket og gang Bettine naturen. Palmstrøm (77) var i samene ga henne tilnavnet forbilde i en romantisk roman. Finnmark. "Sundi-eamit", maktens kone. Bettine Marie Ridley var født i Den unge London-kvinnen var London, og utdannet ved en fransk nygift med "makten" - den da klosterskole. Under krigen var hun OLE MAGNUS RAPP nyutnevnte sorenskriveren i Øst- sekretær ved Den norske (tekst og foto) Finnmark, juristen og Oslo- regjerings presse- og informa- mannen Finn Palmstrøm. Hans sjonskontor i London. Han var Tana distrikt omfattet et område på jurist med aktiv krigsinnsats bak - Her var ingen vei, ingen bro, størrelse med halve Danmark. seg, blant annet i Kompani Linge, ingen trær, ingen skikkelige hus, Norsk, samisk og finsk var og utkommandert til London som ikke strøm, ikke innlagt vann. rettsspråk, og den engelsk- forsvarer ved krigs- retten. Ingen- ting. Men uforglemmelig språklige fru Palmstrøm førte Etter krigen ble han bedt om å og kjempetrivelig, minnes hun i protokollene. søke sorenskriverembedet i dag. Denne uken har hun vært på Mens sorenskriver Palmstrøm Øst-Finnmark; han fridde til Miss gamle trakter. Med seg har hun var opptatt av å få rettsvesenet til å Ridley, og hun svarte ja i visshet boken "Fra Themsen til Tana", en fungere i det krigsherjede fylket, om at nå gikk ferden nordover. personlig kjærlighetserklæring til strevde fruen med å få soren- - Engelske kvinner var i genera- folket, naturen og miljøet i nord. skriver boligen, eller rettere brak- sjoner vant med å følge sine til For London-kvinnen ble det fem ken, til å bli et hjem. koloniene rundt om i verden. Jeg uforglemmelige år som sorenskri- - Vi var egentlig heldige som trodde Finnmark ikke var så ulik ver-frue, lærer og freelance- hadde tak over hodet. Fortsatt slike kolonier, sier hun. - Derfor journalist i Finnmark. bodde mange i jordgammer. Men gikk det bokstavelig talt kaldt Hun var med samene på vi fikk sjelden være alene i vår nedover ryggen på meg da jeg fra ulvejakt, gravde gull i Karasjokka, brakke. Mange trengte husrom, og hurtigruten så en iskald kyst uten kjørte rein og opplevde vinter- det kunne ofte bli trangt, sier hun. vegetasjon. stormer. I Aftenposten skrev hun detaljert om sitt nye liv i nord. Født i London Vannbæring For 50 år siden kom Bettine Historien om Bettine og Finn Kaldt skulle det også bli mang Palmstrøm til Finnmark, og Palmstrøm ville egne seg som en vinterdag i det provisoriske huset på Elvenes, ved Tanaelvens respekten for makten kunne Denne uken har Bettine munning. Minusgradene herjet variere: Palmstrøm vært tilbake ved langs gulvet innen- dørs, og - Jeg minnes godt en reise til Tanabredden. Det tidligere London-kvinnen lærte fort både Beivassgiedde. Rett skulle settes i maktsentret Elve- nes er nå kullfyring og vannbæring. den gamle fjellstuen, og jeg var redusert til en hyttegrend. Nye Elvenes var et slags senter i med som referent. Alle var veier, broer og hus gjør at hun Øst-Finnmark. Her var foruten innkalt, men før avreise fra nesten ikke kjenner seg igjen. Men sorenskriver, også lege og prest. Karasjok kom det melding fra de eldre i bygden minnes soren- Hun lærte også om lange tiltalte. Samenes faste brevskriver skriverfruen med glede. Også de avstander. Sorenskriveren hadde Per Hætta hadde formulert tiltaltes som gikk på Tanas første realskole over 200 reisedøgn i året, fra tanker: "Jeg har valgt å følge en minnes "Sundi-eamit". De 14 lengst sør på Finnmarksvidda til høyere makt. I Bibelen heter det at elevene som hadde fru Palmstrøm lengst nord mot Ishavet. Ferden man i sitt ansikts sved skal tjene som lærerinne, ble kløppere i gikk med rein, hest, elvebåt og sitt brød. Jeg har fått jobb som engelsk. lokalbåt. På folkemunn het kusk for lappefogden, og er når Palmstrøm bare "Sundi", men rett settes fire dagsreiser unna." VAKKERT: Sammen med venninnen Anne Grete Egeland (t.v.) har Bettine Palmstrøm denne uken besøkt den vakre Tanadalen og stedet der hun og hennes mann Finn Palmstrøm bodde under gjenreisningen av Finnmark. - Og Deres mann er en motstander, av idrett? - Min mann er en tilhenger av de fleste idrettsgre- ner fra pistolskyming til fallskjermhopp. Men han bor i Tana hvor han er sorenskriver - og da synes jeg at jeg også bør slå meg ned der. - Tanken synes rimelig - og da det neppe finnes noen Tana Fekteklubb er det vel små chanser for en rasjonell trening. Det kan vel forresten tenkes at det også på andre områder er en viss forskjell på London og Tana. Er De f. eks. oppmerksom på.... - Unnskyld, har De vært i Tana? - Neeei.... - Da tror jeg ikke De har noe å lære meg om Tana. Jeg har satt meg inn i materien og vet hva jeg går til. Det finnes ikke den bok jeg ikke har lest, om Finnmark i alminnelighet og Tana i særdeleshet. - Bare et spørsmål - har sorenskriveren fått hus i det hele tatt? - Ja da, et ferdiglaget hus er fraktet opp og reist. Det er all right, elektrisk lys er ikke kommet ennu, - og vi må hente vann fra en brønn eller noe slikt - Hun kom ut av en butikk, meget mørk, meget vannforsyningen er for øvrig ikke det eneste ved. smart, meget fransk -- og viste seg å være engelsk. huset som krever besøk tvers over gårdsplassen -- Mannen som kjenner alle, så henne først: uttrykker jeg meg tydelig? Vel; men det er da et hus - Snakk med henne, hvisket han, - det er den da- og nu kan vi endelig komme i gang. Det er viktigere men som Aftenpostens fektemedarbeider skrev om enn noe annet. forleden, han sa at det var «en av Englands dyktigste Miss Ridley - for det heter hun ennu i noen tid - fektersker som nu skal bli norsk borger og styrke forteller - og løfter såvidt sløret for et vakkert lite vårt lag til lekene i Helsinki. gløtt av krigsromantikk. Han norsk jurist, soldat i - Jeg er ordentlig heldig, sa den unge dame - på kompani Linge, deltager i selsomme øvelser og raid norsk -, jeg har nettopp fått tak i dynetrekk - dyner på norskekysten, deriblant Måløy-raidet, - hun en- er det verre med, men det går visst det gelsk sekretær ved den norske regjerings infor- også - og - - masjonskontor i London - et tilfeldig møte - - og - Jeg visste at fektere stopper ut drakten sin for dermed var det skjedd. H a n ble overført til arbeid ikke å bli stukket opp, men jeg ante ikke at dere bru- ved de norske krigsretter og den interallierte krigs- ker dun og dynetrekk til det -? forbryterkommisjon - hun fortsatte i den norske re- - Tøysekopp - det er et godt norsk ord, ikke sant? gjerings tjeneste - og så utnevnelsen som sorenskri- Jeg skal ikke ha noe fekteutstyr nu. ver i Tana, et distrikt med meget liten bebyggelse - Men det har vært sagt at De er en av Englands etter tyskernes tilbaketog - hvor man nu endelig er dyktigste fektersker? - Det tror jeg ikke, sa Bettine kommet så langt at sorenskriveren får noe mere tak R i d 1 e y beskjedent. - Min søster Suzanne og jeg over hodet enn et rom i en brakke. var blant de åtte som ble tatt ut til foreløpig trening - Jeg har vesken full av kort og anvisninger og for det engelske olympialag. Men det er jo slett ikke hva det heter alt sammen - alle myndigheter har vært sikkert at jeg ville ha kommet på laget ved den en- utrolig hjelpsomme og hyggelige .... delige uttagning. Nu får Suzanne representere fa- - I all verden - jeg mener våre myndigheter er milien alene. berømt for denslags. - Ingen myndigheter er det. - Ja, De skal jo i stedet representere Norge? Men her i Oslo har de vært så .elskverdige at det er - Dessverre, det blir nok neppe noen synderlig en lyst.
Recommended publications
  • Fylkesmannens Vedtak - Forlenget Åpning Av Snøskuterløyper Etter 4
    Vår dato: Vår ref: 30.04.2020 2020/4508 Deres dato: Deres ref: Kommunene i Finnmark Saksbehandler, innvalgstelefon Anders Tandberg, 78 95 03 34 Fylkesmannens vedtak - forlenget åpning av snøskuterløyper etter 4. mai 2020 Fylkesmannen i Troms og Finnmark viser til søknader fra kommunene Sør-Varanger, Nesseby, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Tana, Lebesby, Gamvik, Karasjok, Kautokeino, Porsanger, Måsøy, Hammerfest, Alta og Loppa om forlenget åpning av snøskuterløyper etter 4. mai jf. forskrift for bruk av motorkjøretøyer i utmark og på islagte vassdrag § 9 andre ledd (heretter nasjonal forskrift § 9). For kommuner med omsøkte løyper nord for Varangerfjorden, i kommunene Nesseby, Vadsø, Vardø og Båtsfjord, kommer Fylkesmannen med et eget vedtak den 4. mai. Dette da det på nåværende tidspunkt ikke er avklart om reindriften i år må gjennomføre reinflytting langs kysten grunnet store snømengder på fjellet. Fylkesmannens vurdering Generelle vurderinger Et viktig formål med lov om motorisert ferdsel i utmark (motorferdselloven) er å regulere motorferdsel i utmark og vassdrag med sikte på å verne om naturmiljøet. Motorferdselforbudet fra og med 5. mai til og med 30. juni er gitt i §§ 4 og 9 i nasjonal forskrift til motorferdselloven. Bakgrunnen for motorferdselforbudet er at rein, fugl og annet dyreliv er svært sårbare på denne årstiden, samt at det lett oppstår skader på vegetasjon og terreng i vårløsningen. Kommunene har i 2020 søkt via et digitalt søknadsskjema. Her har kommunene gjort vurderinger av sikkerhet, snøforhold, naturmangfold, innhentet godkjenning fra berørte reindriftsinteresser og prioritert omsøkte løyper ut ifra behov/bruk. Kommunene har selv gjort vurderinger etter naturmangfoldloven §§ 8-12. Kunnskap om naturens sårbarhet om våren og negative effekter av motorferdsel i utmark er vel dokumentert i en rekke vitenskapelige studier.
    [Show full text]
  • Forvaltningsplan-Tanamunningen.Pdf
    FORVALTNINGSPLAN FOR TANAMUNNINGEN NATURRESERVAT Tana kommune 2 Fylkesmannen i Finnmark FMFI Rapport nr: Statens hus 2015:1 9815 VADSØ ISSN www.fylkesmannen.no Dato: Tittel: FORVALTNINGSPLAN FOR TANAMUNNINGEN NATURRESERVAT Forfattere: Pål Anders Martinussen og Margareth W. Sundfør, Fylkesmannen i Finnmark Oppsummering: Tanamunningen naturreservat ble opprettet i 1991. Reservatet ligger i Tana kommune og dekker et areal på ca. 33,6 km2 hvor rundt 2,0 km2 er landareal. Formålet med vernet er å bevare et viktig våtmarksområde med vegetasjon, fugleliv og annet dyreliv som naturlig er knyttet til området. Tanamunningen har internasjonal betydning som raste- og oppholdsområde for våtmarksfugl. Naturreservatet fikk status som Ramsarområde i 2002. Tema som tas opp i forvaltningsplanen er blant annet ferdsel, tilrettelegging for fuglekikking, telting og oppstilling av campingvogner, motorferdsel og vannkiting. Forvaltningsplanen er utarbeidet innenfor rammene av gjeldende verneforskrift. Planen åpner ikke for tiltak eller aktiviteter utover rammene som verneforskriften gir. Den innfører heller ikke strengere restriksjoner enn det verneforskriften gjør. Forvaltningsplanen bør revideres minimum hvert 10. år. Emneord: Naturvern, forvaltningsmål, bevaringsmål, naturreservat, fugl, våtmark 3 Forord Fylkesmannen i Finnmark er forvaltningsmyndighet for Tanamunningen naturreservat. Verneforskriften gjør rede for formålet med vernet og hvilke regler som gjelder for ulike typer aktiviteter. Verneforskriften er kortfattet og gir et visst rom for skjønn.
    [Show full text]
  • Pink Salmon in the Barents Region
    Pink salmon in the Barents region With special attention to the status in the transboundary rivers Tana and Neiden, rivers in North West Russia and in East Canada Niemelä, E.1), Johansen, N.2), Zubchenko, A.V.3), Dempson, J.B. 4), Veselov, A. 5) Ieshko, E.P. 5), Barskaya, Yu. 5), Novokhatskaya, O.V. 5), Shulman, B.S. 6), Länsman, M.1), Hassinen, E.1), Kuusela, J.1), Haantie, J.1), Kylmäaho, M.1), Kivilahti, E., Arvola K-M.7) and Kalske, T.H. (ed.)8) Office of the Finnmark County Governor Department of Environmental Affairs Report 3 – 2016 The REPORTs from the Office of the Finnmark County Governor, Department of Environmental Affairs presents results from different works relevant for the mentioned department. The main aim is to document and to disseminate information on important environmental issues to a broader audience. We highlight that all authors/ contributors in this report are themselves responsible for their own conclusions and evaluations. ISSN 0800-2118 Report no. 3-2016 is mainly published on the internet www.fmfi.no under “miljø og klima‟ and “Rapportserie‟. Hard copies are produced after request. Printing/ layout: Fylkesmannen i Finnmark For more information concerning this publication contact: Fylkesmannen i Finnmark Miljøvernavdelinga Statens hus 9815 VADSØ Cover photo: Two pink salmon caught in the river Neiden with käpälä-seine method. The silvery pink has just arrived into the river and the a little brownish pink has been in the river c. 1-2 weeks. Photo Eero Niemelä 1) Natural Resources Institute Finland (Luke), the River Teno Research Station, Utsjoki, Finland 2) Tanavassdragets Fiskeforvaltning (TF), Tana, Norway 3) Knipovich Polar Research Institute of Marine Fisheries and Oceanography (PINRO), Murmansk, Russia 4) Fisheries and Oceans Canada, Science, County and Environmental Branch, St John’s, Newfoundland, Canada 5) Institute of Biology, Karelian Research Centre, Russian Academy of Sciences, Petrozavodsk, Russia 6) Zoological Institute, Russian Academy of Sciences, St.
    [Show full text]
  • Sprog I Norden
    Sprog i Norden Titel: Kvenske stedsnavn i Nord-Norge Forfatter: Irene Andreassen Kilde: Sprog i Norden, 2008, s. 189-203 URL: http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive © Forfatterne og Netværket for sprognævnene i Norden Betingelser for brug af denne artikel Denne artikel er omfattet af ophavsretsloven, og der må citeres fra den. Følgende betingelser skal dog være opfyldt: Citatet skal være i overensstemmelse med „god skik“ Der må kun citeres „i det omfang, som betinges af formålet“ Ophavsmanden til teksten skal krediteres, og kilden skal angives, jf. ovenstående bibliografiske oplysninger. Søgbarhed Artiklerne i de ældre numre af Sprog i Norden (1970-2004) er skannet og OCR-behandlet. OCR står for ’optical character recognition’ og kan ved tegngenkendelse konvertere et billede til tekst. Dermed kan man søge i teksten. Imidlertid kan der opstå fejl i tegngenkendelsen, og når man søger på fx navne, skal man være forberedt på at søgningen ikke er 100 % pålidelig. Kvenske stedsnavn i Nord-Norge Irene Andreassen Det kvenske navnetilfanget i Nord-Norge er gammelt; de eldste dokumenterte steds- navna er fra 1500-tallet. På 17- og 1800-tallet vokste den kvenske befolkninga, noe som kom til å prege stedsnavnkulturen i nord. Det kvenske navnetilfanget består dels av navn som er felles med navnetilfanget på svensk og finsk side av grensa, fra de områda folk flytta fra, dels av nytt tilfang pga. nye ressursutnyt- tinger og språkkontakt med samisk og norsk. Kvenske stedsnavn har vern etter lov om stadnamn, men det er likevel til nå få navn som er kommet med på kart, og enda færre på vegskilt.
    [Show full text]
  • The Royal Engineers Journal
    1- VOL. LXV. No. 1 ~CR~H, 1951 THE ROYAL ENGINEERS JOURNAL CONTENTS Engineers in the British Commonwealth Occupation Force-Japan Lieut.-Colonel A. T. J. Bell I Over the Elbe at Artlenburg . Colonel R. N. Foster 15 Arctic Hitch-Hike . "Gremlin" 31 Factors in the Defence of the West . Major-General B. T. Wilson 51 The Welgh-Batching of Concrete . Major E. H. Jenkins 57 "Operation Plainfare" . Colonel A. MacG. Stewart 64 It Never Rains but it Pours Lieut.-Colonel M. C. A. Henniker and Major H.R.D. Hart 81 Correspondence . 91 Memoirs, Book Reviews, Technical Notes . 96 PUBLISHED QUARTERLY BY THE INSTITUTION OF ROYAL ENGINEERS CHA i uobo 2669 INSTITUTION OF RE OFFICE COPY AGE DO NOT REMOVE iAH . .-. f I E---- - CE ME NTATI O N: for sealing water lakags, arurting settement of structures, remeding dtrioraiu of concrete or masonry works. G U N IT E: for reconditioning defective concrete struc twes, encasing structural steelwork, lining tunnels, water reservoirs and other works. FOUNDATIONS: underpinning of damaged property presents little difficulty if FRANCOIS BORED PILES are used. 1 1-ENTATION W. &J. MACKAYAND Co. LTD. FAIR ROW, CHATHAM Book, Magazine, Catalogue and Colour PRINTERS AND BINDERS PROCESS ENGRAVERS Tclep hone Chatham. 2243-2244 ADVERTISEMENTS i Available In the following RUSSET BROWN ONECOAT PAINTINGOF ASBESTOS DARK GREY CEMENT ROOFS. DARK Using the above shades, a single coat of TR ETOLIN GREEN can be applied direct colouringfor grey asbestos cem sheeting.ons ent BRUNSWICK NO NEUTRALISERS OR SEALERS ARE REQUIRED GREEN funds requiredfor the sch, r hades bTRETatefLINPacknowledged by TRETOL LTD., 12/14 NORTH END ROAD, LONDON, N.W.II.
    [Show full text]
  • Den Samiske Befolkning I Nord-Norge
    ARTIKLER FRA STATISTISK SENTRALBYRÅ NR. 107 DEN SAMISKE BEFOLKNING I NORD-NORGE SÁMI ÁL'BMUT DAVVI-NORGAS Av Vilhelm Aubert Båk'te THE LAPPISH POPULATION IN NORTHERN NORWAY OSLO 1978 ISBN 82-537-0843-2 FORORD L samband med Folke- og boligtelling 1970 ble det i en del utvalgte kretser i Nordland, Troms og Finnmark gjennomført en tilleggsundersøkelse med det formål å gi statistikk over den samiske tilknytningen til de personene som bodde i kretsene. Tall har tidligere vært offentliggjort i Statistisk ukehefte nr. 16-17/76 og Nye distriktstall nr. 4/76 for Nordland, Troms og Finnmark. Statistisk Sentralbyrå har bedt forfatteren analysere statistikken fra tilleggsundersøkelsen. I denne artikkelen søker han å avgrense den samiske befolkningen, og å beskrive den ut fra demografiske og sosiale kjennemerker: Dessuten sammenlikner han den samiske befolkningen i ulike deler av Nord-Norge, og analyserer den. samiske befolkning som en del av hele befolkningen i landsdelen. Statistisk Sentralbyrå, Oslo, 13. mars 1978 Petter Jakob Bjerve PREFACE In connection with the Population and Housing Census 1970 an additional survey was carried out in pre-selected census tracts in Nordland, Troms and Finnmark. The purpose was to give information on persons with Lappish connection resident in the tracts. Figures are previously published in Weekly Bulletin of Statistics no. 16-17/76 and New District Figures no. 4/76 for Nordland, Troms and Finnmark. Central Bureau of Statistics asked the author for an analysis of the information from the additional survey. In this article he tries to mark the bounds of the Lappish population and to give a description based on demographic and social characteristics.
    [Show full text]
  • Words and Varieties. Lexical Variation in Saami Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 269 Mémoires De La Société Finno-Ougrienne
    Words and Varieties Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia Mémoires de la Société Finno-Ougrienne ᆁ 269 ᆁ Håkan Rydving Words and Varieties Lexical Variation in Saami Société Finno-Ougrienne Helsinki 2013 Håkan Rydving: Words and Varieties. Lexical Variation in Saami Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 269 Mémoires de la Société Finno-Ougrienne Copyright © 2013 Suomalais-Ugrilainen Seura — Société Finno-Ougrienne — Finno-Ugrian Society & the author ISBN 978-952-5667-49-3 (print) MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ FINNO-OUGRIENNE ISBN 978-952-56-67-50-9 (online) SUOMALAIS-UGRILAISEN SEURAN TOIMITUKSIA ISSN 0355-0230 Editor-in-chief Riho Grünthal (Helsinki) Vammalan Kirjapaino Oy Editorial board Sastamala 2013 Marianne Bakró-Nagy (Szeged), Márta Csepregi (Budapest), Ulla-Maija Forsberg (Helsinki), Kaisa Häkkinen (Turku), Orders — Tilaukset Gerson Klumpp (Tartu), Johanna Laakso (Wien), Tiedekirja Lars-Gunnar Larsson (Uppsala), Kirkkokatu 14 Matti Miestamo (Stockholm), FI-00170 Helsinki Sirkka Saarinen (Turku), www.tiedekirja.fi Elena Skribnik (München), Trond Trosterud (Tromsø), [email protected] Berhard Wälchli (Stockholm), FAX +358 9 635 017 Jussi Ylikoski (Kautokeino) In memory of my mother and father, Maja & Tore Rydving, both teachers Contents List of figures, maps, tables, and dialect overviews ............................................... 9 Note on orthographies, place names, and quotations ........................................... 15 Preface .................................................................................................................
    [Show full text]
  • Joint Environmental Management of the River Tana- WP2 Migration Barriers Joint Summary Report (2017-2019)
    REPORTS 10 | 2020 Joint Environmental Management of the River Tana - WP2 Migration barriers Joint summary report (2017-2019) ANNI OLKONIEMI (EDIT.) Joint Environmental Management of the River Tana – WP2 Migration barriers Joint summary report (2017-2019) ANNI OLKONIEMI (EDIT.), ANNE FLØGSTAD SMELAND, JAAKKO ERKINARO, NIINA KARJALAINEN, NARVE S. JOHANSEN REPORTS 10 | 2020 JOINT ENVIRONMENTAL MANAGEMENT OF THE RIVER TANA–WP2 MIGRATION BARRIERS JOINT SUMMARY REPORT (2017-2019) Center for Economic Development, Transport and environment for Lapland Layout:Anni Olkoniemi Cover photoes: The Norwegian Water Resources and Energy Directorate (Top photo), Center for Economic Development, Transport and environment for Lapland (Small photoes) Maps: Anni Olkoniemi ISBN 978-952-314-851-2 (PDF) ISSN 2242-2854 (Online) URN:ISBN:978-952-314-851-2 www.doria.fi/ely-keskus Content 1 Preface ........................................................................................................................ 2 1.1 Previous projects and inspections of road barriers .................................... 2 2. Inspections of road barriers (2017-2019) .............................................................. 4 2.1 Methods ............................................................................................................. 4 2.2 Results ............................................................................................................... 4 3 Electrofishing ...........................................................................................................
    [Show full text]
  • Colonization, Resistance and Reconciliation Seen from Trondheim
    Tore Johnsen “Reconciliation Processes and Indigenous Peoples” 20.-21.06.2016 Colonization, resistance and reconciliation seen from Trondheim. Why is the Sami Parliament in Norway calling for a Truth commission? Why has the Sami Church Council for a long time focused on the need for reconciliation, both with regard to the church and the majority society? I will try to explain the historical background for this, using Trondheim as an important reference point. The city of Trondheim has historically played a quite central role in the shaping of inter- ethnic relations between the Norwegians and the Sami. The city is located quite close to traditional Sami territories, and the river floating through the city has its sources deep in the Southern Sami Mountains. In year 1030 Norway officially became a Christian kingdom. The same year Trondheim became the country’s capital, and it remained so for almost 200 years (1217). Nidaros, which was another name for the city, soon became a diocese, which got major parts of the wide Sami territory, Sápmi, under its expanding interest sphere. In many areas, particularly along the coast, the Sami came into cultural contact with Christianity already during the 11th century. During Medieval times, the Sami gradually became more acquainted with Christian beliefs, but interpreted them on their own terms. The traditional Sami religion however remained until the 18th century. COLONIZATION In the 16th century the colonization of Sápmi – which still was without national borders – accelerated. The rich fisheries in the far North and the mining potential in the inland, motivated three countries – Denmark-Norway, Sweden and Russia – to make sovereignty claims over the same areas.
    [Show full text]
  • Pink Salmon in the Barents Region
    Pink salmon in the Barents region With special attention to the status in the transboundary rivers Tana and Neiden, rivers in North West Russia and in East Canada Niemelä, E.1), Johansen, N.2), Zubchenko, A.V.3), Dempson, J.B. 4), Veselov, A. 5) Ieshko, E.P. 5), Barskaya, Yu. 5), Novokhatskaya, O.V. 5), Shulman, B.S. 6), Länsman, M.1), Hassinen, E.1), Kuusela, J.1), Haantie, J.1), Kylmäaho, M.1), Kivilahti, E., Arvola K-M.7) and Kalske, T.H. (ed.)8) Office of the Finnmark County Governor Department of Environmental Affairs Report 3 – 2016 The REPORTs from the Office of the Finnmark County Governor, Department of Environmental Affairs presents results from different works relevant for and under the governance of the mentioned department. The main aim is to document and to disseminate information on important environmental issues to a broader audience. We highlight that all authors/ contributors in this report are themselves responsible for their own conclusions and evaluations. ISSN 0800-2118 Report no. 3-2016 is mainly published on the internet www.fmfi.no under “miljø og klima‟ and “Rapportserie‟. Hard copies are produced after request. Printing/ layout: Fylkesmannen i Finnmark For more information concerning this publication contact: Fylkesmannen i Finnmark Miljøvernavdelinga Statens hus 9815 VADSØ Cover photo: Two pink salmon caught in the river Neiden with käpälä-seine method. The silvery pink has just arrived into the river and the a little brownish pink has been in the river c. 1-2 weeks. Photo Eero Niemelä 1) Natural Resources Institute Finland (Luke), the River Teno Research Station, Utsjoki, Finland 2) Tanavassdragets Fiskeforvaltning (TF), Tana, Norway 3) Knipovich Polar Research Institute of Marine Fisheries and Oceanography (PINRO), Murmansk, Russia 4) Fisheries and Oceans Canada, Science, County and Environmental Branch, St John’s, Newfoundland, Canada 5) Institute of Biology, Karelian Research Centre, Russian Academy of Sciences, Petrozavodsk, Russia 6) Zoological Institute, Russian Academy of Sciences, St.
    [Show full text]
  • Deres Ref Vår Ref Dato
    Se vedlagte adresseliste Deres ref Vår ref Dato Høring - utvalgsrapport om lokal forvaltning av Tanavassdraget I forbindelse med behandlingen av finnmarksloven slo Stortinget fast at rettighetene til fiskeressursene i Tanavassdraget tilligger lokalbefolkningen i elvedalen, og at forvaltningen av ressursene skal være lokal og rettighetsbasert. Stortinget ga Kongen myndighet til å fastsette forskrift med nærmere bestemmelser om forvaltningen. For å følge opp Stortingets vedtak oppnevnte Miljøverndepartementet 6. juni 2008 et bredt sammensatt utvalg som fikk i oppdrag å utrede forslag til lokal forvaltning av fiskeressursene i vassdraget. Stortingets vedtak er i samsvar med et lenge uttalt ønske fra befolkningen i elvedalen. Tanautvalget legger i rapporten frem et enstemmig forslag til lokal forvaltning av fiskeressursene i Tanavassdraget. Utvalgets hovedforslag er at det opprettes et lokalt forvaltningsorgan - Tanavassdragets fiskeforvaltning - som skal overta ansvar og oppgaver som i dag er tillagt statlige myndigheter. De viktigste oppgavene vil være å organisere fisket, sørge for tilstrekkelig fiskeoppsyn og forvalte inntektene fra salg av fiskekort. Tanavassdragets fiskeforvaltning skal også bidra til langsiktig bevaring av fiskeressursene og delta i samarbeidet med Finland om forvaltningen av vassdraget. Høringsadressatene bes merke seg forslaget til forskrift om lokal forvaltning av fisk og fisket i Tanavassdraget og forslaget til nytt annet ledd i finnmarkslovens § 28 om lovfesting av stangfiskeretten. Utvalgets rapport ligger på Miljøverndepartementets hjemmeside: http://www.regjeringen.no/nb/dep/md/dok/hoeringer.html?id=2012. Dersom det allikevel er ønskelig å motta en papirkopi av rapporten, ber vi om at det tas kontakt på 22245853 eller i e-post til [email protected]. Postadresse Kontoradresse Telefon Avdeling for naturforvaltning Saksbehandler Postboks 8013 Dep Myntgt.
    [Show full text]
  • The Preliminary Flood Risk Assessment in Tana River Basin
    In cooperation with: The preliminary flood risk assessment in Tana River basin Table of contents 1 Background .................................................................................................................................3 2 Description of the river basin ....................................................................................................5 2.1 Hydrology .................................................................................................................................6 2.2 Settled areas and land use .................................................................................................... 11 2.3 Planning ................................................................................................................................. 13 2.4 Protected areas and cultural heritage ................................................................................... 14 2.5 Flood protection ..................................................................................................................... 16 3 Historical flood information ................................................................................................... 18 3.1 Observed floods .................................................................................................................... 18 3.2 Ice jams and floods................................................................................................................ 19 3.3 An estimation of damages caused by floods in past nowadays ...........................................
    [Show full text]