Words and Varieties. Lexical Variation in Saami Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 269 Mémoires De La Société Finno-Ougrienne

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Words and Varieties. Lexical Variation in Saami Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 269 Mémoires De La Société Finno-Ougrienne Words and Varieties Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia Mémoires de la Société Finno-Ougrienne ᆁ 269 ᆁ Håkan Rydving Words and Varieties Lexical Variation in Saami Société Finno-Ougrienne Helsinki 2013 Håkan Rydving: Words and Varieties. Lexical Variation in Saami Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 269 Mémoires de la Société Finno-Ougrienne Copyright © 2013 Suomalais-Ugrilainen Seura — Société Finno-Ougrienne — Finno-Ugrian Society & the author ISBN 978-952-5667-49-3 (print) MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ FINNO-OUGRIENNE ISBN 978-952-56-67-50-9 (online) SUOMALAIS-UGRILAISEN SEURAN TOIMITUKSIA ISSN 0355-0230 Editor-in-chief Riho Grünthal (Helsinki) Vammalan Kirjapaino Oy Editorial board Sastamala 2013 Marianne Bakró-Nagy (Szeged), Márta Csepregi (Budapest), Ulla-Maija Forsberg (Helsinki), Kaisa Häkkinen (Turku), Orders — Tilaukset Gerson Klumpp (Tartu), Johanna Laakso (Wien), Tiedekirja Lars-Gunnar Larsson (Uppsala), Kirkkokatu 14 Matti Miestamo (Stockholm), FI-00170 Helsinki Sirkka Saarinen (Turku), www.tiedekirja.fi Elena Skribnik (München), Trond Trosterud (Tromsø), [email protected] Berhard Wälchli (Stockholm), FAX +358 9 635 017 Jussi Ylikoski (Kautokeino) In memory of my mother and father, Maja & Tore Rydving, both teachers Contents List of figures, maps, tables, and dialect overviews ............................................... 9 Note on orthographies, place names, and quotations ........................................... 15 Preface .................................................................................................................. 17 1. Lexical Variation in Saami? ............................................................................. 19 1.1. Communication, lexicon, and linguistic variation .................................. 19 1.2. The Saami language today ...................................................................... 21 2. The History of Research into Saami Dialect Differentiation ........................... 27 2.1. Beginnings (the 17th, 18th and 19th centuries) ...................................... 28 2.2. Foundations (1880s – c. 1980) ............................................................... 38 2.2.1. Parts of the language area ............................................................. 38 2.2.2. The language area as a whole ........................................................ 48 2.3. Revisions and clarifications (since c. 1980) ........................................... 61 2.3.1. Parts of the language area ............................................................. 62 2.3.2. The language area as a whole ........................................................ 68 2.4. Concluding remarks ................................................................................ 80 3. The Scope of the Present Study ........................................................................ 83 4. Problems of Terminology ................................................................................ 85 5. Material ............................................................................................................ 93 5.1. The ALE material ................................................................................... 94 5.1.1. Network of localities ..................................................................... 94 5.1.2. Questionnaire ................................................................................ 97 5.1.3. Collecting and editing ................................................................... 98 5.1.4. Limitations of the material .......................................................... 101 5.2. The ALE material used in the present study ......................................... 102 5.3. Representativity and source criticism ................................................... 102 6. Words Exemplified ........................................................................................ 109 6.1. Word geography as approach ............................................................... 109 6.2. Verbs of communication (‘talk’, ‘say’, ‘tell’, ‘ask’, ‘beg’) .................. 110 6.3. ‘Thunder’, ‘lightning’, and ‘rainbow’ .................................................. 117 6.4. The days of the week ............................................................................ 122 6.5. Concluding remarks .............................................................................. 130 8 WORDS AND VARIETIES 7. Dialect Relations ............................................................................................ 131 7.1. Dialectometry as practice ..................................................................... 132 7.2. Gåebri ................................................................................................... 139 7.3. Suorssá .................................................................................................. 141 7.4. Girjes / Girjjis ....................................................................................... 145 7.5. Gárasavvon ........................................................................................... 151 7.6. Guovdageaidnu ..................................................................................... 154 7.7. Návuotna ............................................................................................... 157 7.8. Aanaar ................................................................................................... 161 7.9. A´kkel ................................................................................................... 166 7.10. Luujaavv’r ........................................................................................... 169 7.11. Comparing the nine points of inquiry ................................................. 173 7.12. Concluding remarks ............................................................................ 182 8. Conclusions .................................................................................................... 183 Epilogue ............................................................................................................. 187 Sánit ja suopmanat (Čoahkkáigeassu davvisámegillii / North Saami summary) .............................. 189 Abbreviations ..................................................................................................... 191 References .......................................................................................................... 195 List of place names ............................................................................................. 213 List of figures, maps, tables, and dialect overviews Figures Fig. 2.1 Hasselbrink’s division of South Saami into three dialects com- pared with four ealier proposals to divide South Saami into two dialects with sub-dialects ...................................................................... 63 Fig. 4.1 The terminology used for language varieties on six levels, exemplified with Guovdageaidnu Saami .............................................. 89 Fig. 5.1 The dialectal distribution of the SaaALE I localities according to the editorial staff of Atlas Linguarum Europae .................................... 96 Fig. 5.2 The filled in SaaALE I form for q. 533, ‘Monday’. ........................... 100 Fig. 5.3 The numeric structure of the SaaALE I corpus in comparison with three other corpora ...................................................................... 106 Fig. 7.1 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Gåebrie (l. 35) ....................................................... 140 Fig. 7.2 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Suorssá (l. 48) ....................................................... 145 Fig. 7.3 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Girjes / Girjjis (l. 43) ............................................. 151 Fig. 7.4 The relative equality values of the ten SaaALE I localities most in agreement with Gárasavvon (l. 42) ..................................................... 154 Fig. 7.5 Two examples of how Guovdageaidnu Saami has been classified .... 155 Fig. 7.6 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Guovdageaidnu (l. 28) .......................................... 158 Fig. 7.7 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Návuotna (l. 27) .................................................... 160 Fig. 7.8 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Aanaar (l. 04) ........................................................ 165 Fig. 7.9 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with A´kkel (l. 85) ......................................................... 169 Fig. 7.10 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Luujaavv’r (l. 82) .................................................. 172 10 WORDS AND VARIETIES Fig. 7.11 A comparison of the span of the relative equality values of the nine points of inquiry .......................................................................... 173 Maps Map 1.1 The main dialects of Saami (preliminary reference map) ..................... 20 Map 2.1 The approximate areas covered by the Saami dictionaries and grammars published before 1880 .......................................................... 37 Map 2.2 Ruong’s dialect map of Pite (Arjeplog) Saami
Recommended publications
  • AUC Philologica 3 2019 6777 Kovar 39-44.Pdf
    2019 ACTA UNIVERSITATIS CAROLINAE PAG. 39–44 PHILOLOGICA 3 / GERMANISTICA PRAGENSIA SAMI TEXTS FROM KEMI SÁPMI RECORDED BY JENNY AND SAMULI PAULAHARJU MICHAL KOVÁŘ ABSTRACT Among the folklore texts collected by Jenny and Samuli Paulaharju in the 1920s and 1930s there are a few Sami texts from the area of Kittilä and Sodankylä. The texts are partly macaronic Finnish-Sami, only one or two might be considered authentic Sami. However, due to their small extent it is questionable whether it can be regarded as Kemi Sami, the language that has been believed to disappear about 200 years ago. Keywords: Kemi Sami; Jenny Paulaharju; Samuli Paulaharju; Sami folklore According to their grammatical and lexical features, the Sami languages are divided into two groups – the Western and the Eastern. Three Sami languages are nowadays spo- ken in Finland: North Sami, belonging to the Western group, Skolt Sami, and the endem- ic Sami language of Finland, Inari Sami, both belonging to the Eastern group. Another, namely the Kemi Sami language, belonging to the same group and nowadays extinct, used to be spoken in the territory of Finland between the Kittilä and Kuusamo localities. There is not much data available about Kemi Sami. The most significant represen- tatives are the authentic Sami songs written down by the Sami clergyman Olaus Sirma in the early 1670s.1 Sirma’s translation of Johannes Gezelius’s Catechism from Finnish (probably from 1716)2 and a short glossary compiled by Jacob Fellman during the 1820s3 show the differences between dialects from Nuortti/Nuortijärvi (Skolt Sami), Imandra (Skolt Sami), Kuolajärvi (Kemi Sami), Sompio (Kemi Sami), Inari (Inari Sami), Enon- tekiö (North Sami) and Utsjoki (North Sami), as well as the dialect continuum between Kemi Sami and the bordering Sami languages (Skolt, Inari, and perhaps North Sami as well).
    [Show full text]
  • Connections Between Sámi and Basque Peoples
    Connections between Sámi and Basque Peoples Kent Randell 2012 Siidastallan Outside of Minneapolis, Minneapolis Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota “D----- it Jim, I’m a librarian and an armchair anthropologist??” Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Connections between Sámi and Basque Peoples Hard evidence: - mtDNA - Uniqueness of language Other things may be surprising…. or not. It is fun to imagine other connections, understanding it is not scientific Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Documentary: Suddenly Sámi by Norway’s Ellen-Astri Lundby She receives her mtDNA test, and express surprise when her results state that she is connected to Spain. This also surprised me, and spurned my interest….. Then I ended up living in Boise, Idaho, the city with the largest concentration of Basque outside of Basque Country Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota What is mtDNA genealogy? The DNA of the Mitochondria in your cells. Cell energy, cell growth, cell signaling, etc. mtDNA – At Conception • The Egg cell Mitochondria’s DNA remains the same after conception. • Male does not contribute to the mtDNA • Therefore Mitochondrial mtDNA is the same as one’s mother. Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Four generation mtDNA line Sisters – Mother – Maternal Grandmother – Great-grandmother Jennie Mary Karjalainen b. Kent21 Randell March (c) 2012 1886, --- 2012 Siidastallan,parents from Kuusamo, Finland Linwood Township, Minnesota Isaac Abramson and Jennie Karjalainen wedding picture Isaac is from Northern Norway, Kvaen father and Saami mother from Haetta Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, village.
    [Show full text]
  • Consonant Gradation in Estonian and Sámi: Two-Level Solution TROND TROSTERUD and HELI UIBO
    14 Consonant Gradation in Estonian and Sámi: Two-Level Solution TROND TROSTERUD AND HELI UIBO 14.1 Introduction Koskenniemi’s two-level morphology was the first practical general model in the history of computational linguistics for the analysis of morphologi- cally complex languages. In this article we will reconsider one of the key innovations in Koskenniemi (1983), namely the treatment of consonant gra- dation in finite state transducers. We will look not at Finnish, but at two lan- guages with a more extensive consonant gradation system, namely Estonian and Sámi. The goal of the paper is to demonstrate two different ways of mod- eling consonant gradation in a finite state morphological system - lexical and morphophonological. We will also compare the resulting systems by their computational complexity and human-readability. Consonant gradation is rare among the languages of the world, but stem al- ternation in itself is not, and the treatment of consonant gradation can readily be transferred to other stem alternation phenomena. Koskenniemi’s original idea was to see stem alternation as an agglutinative phenomenon. Consider the example (14.1), showing a two-level representation of stem alternation. ehT e$:ehe (14.1) Here the $ sign is a quasi-suffix, introduced to trigger consonant grada- tion in the stem. Two-level rules decide the correspondence of T to surface phonemes t or 0 (empty symbol), based on the context, specifically, according to the presence or absence of the symbol $ in the right context. Another type of rules for handling stem alternations that can be compiled Inquiries into Words, Constraints and Contexts.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • On Etymology of Finnic Term for 'Sky'
    Archaeoastronomy and Ancient Technologies 2019, 7(2), 5–10; http://aaatec.org/art/a_jg1 www.aaatec.org ISSN 2310-2144 On Etymology of Finnic Term for 'Sky' Jingyi Gao Beijing International Studies University, China; E-mail: [email protected] Institute of the Estonian Language, Tallinn, Estonia; E-mail: [email protected] University of Tartu, Estonia; E-mail: [email protected] Abstract Using etymological methods, the present study has identified five Sinitic and Uralic shared etymologies. These five etymologies form a rhyme correspondence. This regular sound change validates the etymological connection between Sinitic and Uralic. The Finnic term for 'sky' is among these five etymologies. It is demonstrated that this word root should be aboriginal in Sino-Uralic languages. Keywords: Rhyme correspondence, Sinitic, Uralic, Sino-Uralic, Baltic, Germanic, Celtic, Italic, Indo- Iranian. Introduction The Finnic term for 'sky' (Estonian taevas; Finnish taivas; Livonian tōvaz; Veps taivaz; Votic taivas) has no cognate in other Uralic languages, therefore it has been previously considered a loanword to Finnic from Indo-Iranian (Schott, 1849, p. 126), from Baltic (Thomsen, 1869, p. 34, 73), or from Germanic (Koivulehto, 1972). The present study finds that this Finnic word has cognates in Sinitic languages supported by a deep rhyme correspondence consisting of five etymologies; therefore this word root must be aboriginal in Sino-Uralic languages. Gao (e.g. 2005, 2014b, 2019; Gāo, 2008) detected and identified Sinitic and Uralic shared etymologies, and has solely researched Sinitic and Uralic shared etymologies for more than a decade. We could infer a general skepticism about this approach.
    [Show full text]
  • Uralilaisen Kantakielen Ja Nykysuomen Samankaltaisuuksista Ja Eroista
    Stockholms Universitet Institutionen för Baltiska Språk, Finska och Tyska Avdelningen för Finska Uralilaisen Kantakielen ja Nykysuomen Samankaltaisuuksista ja Eroista Peter Sauli Piispanen Examensarbete för Kandidatexamen 15 högskolepoäng Handledare: Merlijn de Smit 14 december, 2008 /HT2008 Sisällysluettelo 1. Johdanto 1.1 Työn kysymykset ja menetelmä 1 1.2 Työn rajoitukset 2 1.3 Entiset tiedot 2 1.4 Viitteistä 4 1.5 Lyhennykset ja termit 5 2. Analyysi 2.1 Uralilaisen kantakielen ja nykysuomen samankaltaisuuksista 6 2.1.1 Syntaksia 6 2.1.2 Morfologia 7 2.1.3 Muut kieliopilliset samanlaisuudet ja erot 7 2.1.4 Suomen kielen erikoisuudet 8 2.1.5 Fonologia ja fonotaksia 8 2.2 Historiallis-vertaileva kielitiede käytännössä ja sen ongelmat 10 2.2.1 Käytäntö 10 2.2.2 Kulttuuritason jäljittämisestä 11 2.2.3 Ongelmia 11 2.3 Kielten ajoittamisesta 13 2.4 Tunnetut äännemuutokset suomen kielessä 16 2.4.1 Tunnetut äännemuutokset 17 2.4.2 Teoreettiset äännemuutokset 17 2.5 Uralilaisen kantakielen jäljittämisestä 19 2.5.1 Valitut kielet vertaamiseen 19 2.5.2 Analyysin lisäongelmia 19 2.5.3 Tunnetut ääntämysmuutokset sukulaiskielillä 20 2.5.4 Valitut kognaatit Swadesh-listalta 20 2.5.5 Kognaattien vertailusta 22 2.5.6 PU-sanaston jäljittäminen 22 2.5.6.1 *kun śi sanasta 23 2.5.6.2 *ükte sanasta 24 2.5.6.3 *mïkså sanasta 25 2.5.6.4 *kala sanasta 26 2.5.6.5 *kaxli sanasta 27 2.6 Kielten muutostahdista 27 2.6.1 Glottokronologia ja leksikostatistiikka 27 2.6.2 Syrjäryhmäteoria 29 2.6.3 Suomen ja uralilaisen kantakielen glottokronologiasta 29 2.6.4 Toisten uralilaisten kielten glottokronologiasta 30 2.6.5 Uralilaisten kielten muuttumisnopeudesta 32 2.6.6 Glottokronologian tulokset ja päätelmät 32 3.
    [Show full text]
  • 000 Euralex 2010 03 Plenary
    > State of the Art of the Lexicography of European Lesser Used or Non- State Languages anne tjerk popkema ‘The people who chronicle the life of our language (…) are called lexicographers’ (Martin Hardee, blogger in Cyberspace, 2006) 0 Introductory remarks 1 Language codification and language elaboration (‘Ausbau’) are key ingredients for raising a lesser used language to a level that is adequate for modern use.2 In dictionaries (as well as in grammars) a language’s written standard may be laid down, ‘codified’. 3 At the same time dictionaries make clear what lexical gaps remain or arise in a language. The filling of such gaps – part of language elaboration – will only gain wide acceptance when, in turn, it is codified in a dictionary itself. Thus, both prime categories of language development – codification and elaboration – are hats worn by the same head: the lexicographer’s. Bo Svensén begins the opening chapter of his recent handbook on lexicography by stating that ‘dictionaries are a cultural phenomenon. It is a commonplace to say that a dictionary is a product of the culture in which it has come into being; it is less so to say that it plays an important part in the development of that culture.’ 4 In the case of lesser used languages, language development may lead to (increased) use in domains that were formerly out of reach because of the dominance – for any number of reasons – of another language. In such instances, language development equals language emancipation. An emancipating language takes on new functions, enters new domains of society and is therefore in need of new terminology.
    [Show full text]
  • Fylkesmannens Vedtak - Forlenget Åpning Av Snøskuterløyper Etter 4
    Vår dato: Vår ref: 30.04.2020 2020/4508 Deres dato: Deres ref: Kommunene i Finnmark Saksbehandler, innvalgstelefon Anders Tandberg, 78 95 03 34 Fylkesmannens vedtak - forlenget åpning av snøskuterløyper etter 4. mai 2020 Fylkesmannen i Troms og Finnmark viser til søknader fra kommunene Sør-Varanger, Nesseby, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Tana, Lebesby, Gamvik, Karasjok, Kautokeino, Porsanger, Måsøy, Hammerfest, Alta og Loppa om forlenget åpning av snøskuterløyper etter 4. mai jf. forskrift for bruk av motorkjøretøyer i utmark og på islagte vassdrag § 9 andre ledd (heretter nasjonal forskrift § 9). For kommuner med omsøkte løyper nord for Varangerfjorden, i kommunene Nesseby, Vadsø, Vardø og Båtsfjord, kommer Fylkesmannen med et eget vedtak den 4. mai. Dette da det på nåværende tidspunkt ikke er avklart om reindriften i år må gjennomføre reinflytting langs kysten grunnet store snømengder på fjellet. Fylkesmannens vurdering Generelle vurderinger Et viktig formål med lov om motorisert ferdsel i utmark (motorferdselloven) er å regulere motorferdsel i utmark og vassdrag med sikte på å verne om naturmiljøet. Motorferdselforbudet fra og med 5. mai til og med 30. juni er gitt i §§ 4 og 9 i nasjonal forskrift til motorferdselloven. Bakgrunnen for motorferdselforbudet er at rein, fugl og annet dyreliv er svært sårbare på denne årstiden, samt at det lett oppstår skader på vegetasjon og terreng i vårløsningen. Kommunene har i 2020 søkt via et digitalt søknadsskjema. Her har kommunene gjort vurderinger av sikkerhet, snøforhold, naturmangfold, innhentet godkjenning fra berørte reindriftsinteresser og prioritert omsøkte løyper ut ifra behov/bruk. Kommunene har selv gjort vurderinger etter naturmangfoldloven §§ 8-12. Kunnskap om naturens sårbarhet om våren og negative effekter av motorferdsel i utmark er vel dokumentert i en rekke vitenskapelige studier.
    [Show full text]
  • Gammaherpesvirus in Semi-Domesticated Reindeer (Rangifer Tarandus Tarandus) in Finnmark County, Norway
    FACULTY OF BIOSCIENCES, FISHERIES AND ECONOMICS DEPARTMENT OF ARCTIC AND MARINE BIOLOGY Gammaherpesvirus in semi-domesticated reindeer (Rangifer tarandus tarandus) in Finnmark County, Norway Hanne Marie Ihlebæk BIO-3900 Master`s thesis in Arctic natural resource management and agriculture May 2010 2 Gammaherpesvirus in semi-domesticated reindeer (Rangifer tarandus tarandus) in Finnmark County, Norway Hanne Marie Ihlebæk May 2010 In collaboration with The Norwegian School of Veterinary Science Section of Arctic Veterinary Medicine 3 4 Acknowledgments This thesis was part of the research project Reinhelse 2008–2010, under direction of The Norwegian School of Veterinary Science, Section of Arctic Veterinary Medicine (SAV), Tromsø. The project was partly funded by the Norwegian Reindeer Development Fund (RUF). Several people have contributed with help on this thesis. First of all I owe a very special thank to my main supervisor Morten Tryland for giving me the opportunity to work with this project and for all guidance and trust throughout this period. I also wish to thank my supervisor Willy Hemmingsen for all helpful advises and comments on the writing process of my thesis. My special acknowledgement also goes to the laboratory personal and especially Eva Marie Breines for invaluable guidance in the laboratory, to Carlos das Neves for excellent help with the PCR results and to Eystein Skjerve for help with the statistical model, Kjetil Åsbakk for guiding me into JMP and Trond Elde for genuine help with an easy going database. Thanks to Maret Haetta, Carlos and Alina Evans for enjoyable company at fieldwork. At last I will thank my parents for all support and love.
    [Show full text]
  • FOOTPRINTS in the SNOW the Long History of Arctic Finland
    Maria Lähteenmäki FOOTPRINTS IN THE SNOW The Long History of Arctic Finland Prime Minister’s Office Publications 12 / 2017 Prime Minister’s Office Publications 12/2017 Maria Lähteenmäki Footprints in the Snow The Long History of Arctic Finland Info boxes: Sirpa Aalto, Alfred Colpaert, Annette Forsén, Henna Haapala, Hannu Halinen, Kristiina Kalleinen, Irmeli Mustalahti, Päivi Maria Pihlaja, Jukka Tuhkuri, Pasi Tuunainen English translation by Malcolm Hicks Prime Minister’s Office, Helsinki 2017 Prime Minister’s Office ISBN print: 978-952-287-428-3 Cover: Photograph on the visiting card of the explorer Professor Adolf Erik Nordenskiöld. Taken by Carl Lundelius in Stockholm in the 1890s. Courtesy of the National Board of Antiquities. Layout: Publications, Government Administration Department Finland 100’ centenary project (vnk.fi/suomi100) @ Writers and Prime Minister’s Office Helsinki 2017 Description sheet Published by Prime Minister’s Office June 9 2017 Authors Maria Lähteenmäki Title of Footprints in the Snow. The Long History of Arctic Finland publication Series and Prime Minister’s Office Publications publication number 12/2017 ISBN (printed) 978-952-287-428-3 ISSN (printed) 0782-6028 ISBN PDF 978-952-287-429-0 ISSN (PDF) 1799-7828 Website address URN:ISBN:978-952-287-429-0 (URN) Pages 218 Language English Keywords Arctic policy, Northernness, Finland, history Abstract Finland’s geographical location and its history in the north of Europe, mainly between the latitudes 60 and 70 degrees north, give the clearest description of its Arctic status and nature. Viewed from the perspective of several hundred years of history, the Arctic character and Northernness have never been recorded in the development plans or government programmes for the area that later became known as Finland in as much detail as they were in Finland’s Arctic Strategy published in 2010.
    [Show full text]
  • Samisk Forskning Og Forskningsetikk
    materie samisk_original 29.01.03 14:19 Side 1 Publikasjon nr. 2, 2002 Samisk forskning og forskningsetikk Den nasjonale forskningsetiske komité for samfunnsvitenskap og humaniora (NESH) Utgitt: Oslo, desember 2002 ISBN: 82-7682-039-5 Opplag: 500 Omslag: Front Strategisk Design Layout: Anca Grafisk Design as Trykk: Aktiv Trykk as Copyright © De nasjonale forskningsetiske komiteer Elektronisk publisert på : www.etikkom.no/Etikkom/HvaGjorVi/Publikasjoner/Samisk Samisk forskning og forskningsetikk 1 materie samisk_original 29.01.03 14:19 Side 3 Innholdsfortegnelse Forord ..............................................................................................................................4 Tove Bull Kunnskapspolitikk, forskningsetikk og det samiske samfunnet ..............................6 Einar Niemi Kategorienes etikk og minoritetene i nord. Et historisk perspektiv..................................................................................................22 Marit Myrvoll Knocking on heaven’s door ..........................................................................................45 Anne Barron Traditional Knowledge, Indigenous Culture and Intellectual Property Rights ......56 Kirsti Strøm Bull Om rettsanvendelse og etikk.........................................................................................88 Audhild Schanche Knoklenes verdi: Om forskning på og forvaltning av skjelettmateriale fra samiske graver .........................................................................................................99
    [Show full text]
  • Forvaltningsplan-Tanamunningen.Pdf
    FORVALTNINGSPLAN FOR TANAMUNNINGEN NATURRESERVAT Tana kommune 2 Fylkesmannen i Finnmark FMFI Rapport nr: Statens hus 2015:1 9815 VADSØ ISSN www.fylkesmannen.no Dato: Tittel: FORVALTNINGSPLAN FOR TANAMUNNINGEN NATURRESERVAT Forfattere: Pål Anders Martinussen og Margareth W. Sundfør, Fylkesmannen i Finnmark Oppsummering: Tanamunningen naturreservat ble opprettet i 1991. Reservatet ligger i Tana kommune og dekker et areal på ca. 33,6 km2 hvor rundt 2,0 km2 er landareal. Formålet med vernet er å bevare et viktig våtmarksområde med vegetasjon, fugleliv og annet dyreliv som naturlig er knyttet til området. Tanamunningen har internasjonal betydning som raste- og oppholdsområde for våtmarksfugl. Naturreservatet fikk status som Ramsarområde i 2002. Tema som tas opp i forvaltningsplanen er blant annet ferdsel, tilrettelegging for fuglekikking, telting og oppstilling av campingvogner, motorferdsel og vannkiting. Forvaltningsplanen er utarbeidet innenfor rammene av gjeldende verneforskrift. Planen åpner ikke for tiltak eller aktiviteter utover rammene som verneforskriften gir. Den innfører heller ikke strengere restriksjoner enn det verneforskriften gjør. Forvaltningsplanen bør revideres minimum hvert 10. år. Emneord: Naturvern, forvaltningsmål, bevaringsmål, naturreservat, fugl, våtmark 3 Forord Fylkesmannen i Finnmark er forvaltningsmyndighet for Tanamunningen naturreservat. Verneforskriften gjør rede for formålet med vernet og hvilke regler som gjelder for ulike typer aktiviteter. Verneforskriften er kortfattet og gir et visst rom for skjønn.
    [Show full text]